DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bestreiten
Search for:
Mini search box
 

172 results for bestreiten
Word division: be·strei·ten
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die französischen Behörden bestreiten die Behauptungen von P&O, Eurotunnel und CLdN, der Markt leide an struktureller Überkapazität. [EU] The French authorities contest the allegations of P&O, Eurotunnel and CLdN concerning structural overcapacity of the market.

Die französischen Behörden bestreiten die Behauptung von UOP Limited, der zufolge Axens aufgrund einer angeblichen Überzeugung vom Vorliegen unbegrenzter Finanzmittel Vorzugsbedingungen von Lieferanten und Finanzmärkten erhalte. [EU] The French authorities deny any relevance to the assertion by UOP that the alleged belief in the existence of unlimited financial resources available to Axens secures it preferential terms from either its suppliers or the financial markets.

Die französischen Behörden bestreiten die Gründe, die P&O für die Schwierigkeiten, in denen sich SeaFrance befindet, vorträgt, nämlich dass der Geschäftswert, das Ansehen und der Marktanteil von SeaFrance hinsichtlich des Frachtverkehrs insbesondere wegen der häufigen Betriebsunterbrechungen und der Wahrnehmung der SeaFrance-internen Schwierigkeiten durch die Markteilnehmer, erheblich zurückgegangen seien (siehe Erwägungsgrund (42)). [EU] The French authorities dispute the reasons for the difficulties of SeaFrance put forward by P&O, i.e. that the value of the goodwill, reputation and market share of SeaFrance concerning freight has declined significantly on account, in particular, of the frequent interruptions in service and market awareness of SeaFrance's difficulties (see recital 42).

Die französischen Behörden bestreiten diese Analyse nicht, zumal sie darauf hinweisen, dass sich der zweite Aufruf zur Einreichung von Vorhaben an große Unternehmen des Sektors Verarbeitung und Vermarktung von Fischereierzeugnissen richten soll, d. h. an Unternehmen mit mehr als 750 Beschäftigten bzw. einem Umsatz von über 200 Mio. EUR, da diese Unternehmen von Beihilfen aus dem EFF ausgeschlossen sind, wie dies auch für Unternehmen gilt, die Agrarerzeugnisse verarbeiten. [EU] The French authorities do not contest this analysis as they state that 'the call for projects No 2 would be addressed to large undertakings in the marine products processing and marketing sector, that is to undertakings with more than 750 employees and a turnover of more than 200 million euro, as such undertakings are excluded from the EFF, as is the case for undertakings processing agricultural products.

Die französischen Behörden bestreiten die wirtschaftlichen Auswirkungen der Bestimmungen des 16. Juli 1980 und begründen dies damit, dass, wenn diese Bestimmungen von den Ratingagenturen dahingehend ausgelegt worden wären, dass damit zugunsten der Gläubiger der betreffenden juristischen Personen ein einer Staatsbürgschaft gleichzustellender Mechanismus eingerichtet würde, nicht nachvollziehbar sei, dass Gebietskörperschaften mit BBB + oder AA- bewertet werden könnten. [EU] The French authorities dispute the economic impact of the Law of 16 July 1980 by arguing that if that Law were interpreted by the rating agencies as establishing, for the benefit of the creditors of the legal persons concerned, a mechanism comparable to a state guarantee, it would be difficult to understand how regional and local authorities could be rated BBB+ or AA–;.

Die französischen Behörden bestreiten somit die Behauptung der Kommission, nach der EDF im Jahr 1997 von einem Vorteil profitiert habe, der sich daraus ergeben habe, dass EDF die Körperschaftsteuer für einen Teil der Rücklagen nicht gezahlt hat, die im Rahmen der Steuerfreigrenze für die Erneuerung des RAG gebildet wurden. [EU] The French authorities thus disputed the Commission's claim that EDF benefited from an advantage in 1997 on account of the non-payment of corporation tax on some of the provisions created free of tax for the renewal of the high-voltage transmission network.

Die französischen Behörden bestreiten somit erneut die Behauptung der Kommission, nach der EDF aufgrund seiner Rechtsform als EPIC von einer unbegrenzten Garantie des Staates profitieren würde, die eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt. [EU] The French authorities thus again disputed the Commission's claim that, by virtue of its status as a public enterprise, EDF enjoyed an unlimited State guarantee constituting aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty.

Die französischen Behörden bestreiten zudem, dass die Entschädigungsmöglichkeiten, die den Gläubigern durch die Inanspruchnahme der Haftung offenstehen, einer Garantie gleichzusetzen sind. [EU] The French authorities also further deny that any possibility of compensation of creditors that may be opened up if the State is held liable can be considered equivalent to a guarantee.

Die französischen Behörden bestreiten zum einen das Vorliegen einer Bürgschaft und zum anderen das Bestehen eines Vorteils für La Poste. [EU] The French authorities dispute the existence of both a guarantee and an advantage for La Poste.

Die französischen Behörden bestreiten zunächst einmal die von der Kommission angegebene Höhe der Rücklagen für die Erneuerung des RAG. [EU] The French authorities first disputed the amount of the provisions for renewal of the RAG advanced by the Commission.

Die griechischen Regierungsstellen bestreiten, dass die teilweise Verringerung der Kosten der fVRR der OTE der Gesellschaft einen Vorteil verschafft, und zwar aus dem Grund, dass diese die OTE von einem strukturellen Nachteil befreit und eine Anwendung des gleichen, weniger ungünstigen arbeitsrechtlichen Status, wie dieser für jede andere Gesellschaft auf dem griechischen Markt für elektronische Kommunikation gilt, auch auf die OTE gewährleistet. [EU] The Greek authorities contest that the partial reduction of OTE's costs of the VRS confers an advantage on the company, and has an impact on competition, on the grounds that it frees OTE from a structural disadvantage and ensures that the company will be subject to the same, less burdensome, labour law arrangements as any other company in the Greek electronic communications market.

Die italienischen Behörden bestreiten ferner, dass es sich bei den in der Entscheidung der Kommission genannten Beihilfen um neu eingeführte Beihilfen im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag handelt und dass diese geeignet waren, vor der Öffnung des italienischen Kabotagemarktes am 1. Januar 1999 den Handel zwischen den Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen. [EU] The Italian authorities also contest the notion that the aid referred to by the Commission Decision constitutes 'new' aid within the meaning of Article 88(3) of the Treaty and that it could have affected trade between Member States before the Italian market was opened up to cabotage on 1 January 1999.

Die Kommission gelangte folglich zur Auffassung, dass ein - wie im Falle von Umicore - gütlicher Vergleich über die Herabsetzung von Mehrwertsteuerschuld, Geldbußen und Zinsen im Allgemeinen nicht allen Steuerpflichtigen gleichermaßen zugänglich sei, selbst wenn man davon ausginge, sie würden die Berechtigung der ihnen gegebenenfalls angelasteten Verstöße bestreiten. Daher sei im vorliegenden Fall das Kriterium der Selektivität erfüllt. [EU] The Commission therefore held that an amicable settlement such as the one from which Umicore had benefited, involving a reduction in a VAT liability, fines and interest, was not generally available to all taxpayers, even assuming that they were to dispute the merits of the infringements attributed to them, and that the criterion of selectivity was thus fulfilled.

Die Kommission kommt zu dem Ergebnis, dass die Befreiung von Notar- und Registrierungsgebühren und Bekanntmachungskosten RTP einen Vorteil gewährt hat, weil der Sender damit von Kosten befreit wurde, die er sonst aus seinen eigenen Mitteln hätte bestreiten müssen. [EU] The Commission finds that the exemption from the necessity of a notarial deed, registration and publication costs conferred an advantage in favour of RTP by relieving it of charges that it would otherwise have to bear from its own budget.

Die Kommission könne sich daher nicht auf diese Kapitalaufstockung beziehen, um den Marktwert der Aktiva der "Sernam" zu bestreiten, denn selbst bei einem vorhandenen Marktpreis wäre für den negativen Preis insgesamt jegliche Einstufung als Beihilfe ausgeschlossen. [EU] The Commission could not therefore refer to this recapitalisation to challenge the market value of the Sernam assets, since the existence of a market price precluded any categorisation as aid for the entire negative price.

Die Kommission merkt allerdings an, dass die dänischen Behörden nicht bestreiten, dass die DSB unter Berücksichtigung all dieser Faktoren wirtschaftlicher gearbeitet hat als ursprünglich in den Zehnjahres-Finanzplänen veranschlagt, die bei der Berechnung der Ausgleichszahlungen zugrunde gelegt wurden. [EU] However, the Commission observes that it is not disputed by the Danish authorities that, taking all of these factors into account, DSB had higher levels of profitability than had initially been predicted in the 10-year budgets on which the calculation of the public service compensation was based.

Die Kommission stellt schließlich fest, dass die französischen Behörden, ungeachtet ihrer Antworten vom 7. Oktober 2005 und vom 21. April 2006, die Schlussfolgerungen der Kommission bezüglich des Vorliegens einer staatlichen Beihilfe nicht wirklich bestreiten. [EU] Finally, the Commission observes that the French authorities, notwithstanding their replies of 7 October 2005 and 21 April 2006, do not actually dispute the Commission's conclusions on the existence of State aid.

Die niederländischen Behörden bestreiten, dass diese Studien einen Teil des anfänglichen Risikos für die übrigen GNA-Teilhaber verringert oder ausgeschaltet hätten, da die anderen potenziellen Teilhaber sich auch auf ihr eigenes Urteil hätten verlassen und die sich für sie aus dem Vorhaben ergebenden Risiken und Vorteile selbst hätten einschätzen müssen. [EU] The Dutch authorities argue that these studies could not have reduced or absorbed some of the start-up risk for the other GNA shareholders, as the other potential shareholders have to follow their own appraisal as well and assess their own risks and benefits from the project.

Die österreichischen Behörden bestreiten auch die Behauptung von NIKI, dass die Austrian Airlines in der Vergangenheit bereits auf verschiedene Weise staatliche Beihilfen erhalten hätten. [EU] The Austrian authorities also dispute NIKI's assertion that Austrian Airlines has already received State aid in a variety of ways in the past.

Die österreichischen Behörden bestreiten auch die Behauptung von Ryanair, dass die Austrian Airlines im Wettbewerb mit Billigfluganbietern Flüge künftig nicht kostendeckend anbieten würden. Diese Behauptungen seien durch nichts gestützt. [EU] The Austrian authorities also dispute Ryanair's assertion that Austrian Airlines would, in future, offer flights below cost in competition with low-cost airlines, arguing that these allegations are unsubstantiated.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners