A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bestrahlungsunempfindlich
bestreichen
bestreikt
bestreitbar
bestreiten
bestreuen
bestrichener Raum
bestricken
bestrumpft
Search for:
ä
ö
ü
ß
172 results for
bestreiten
Word division: be·strei·ten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Die
französischen
Behörden
bestreiten
die
Behauptungen
von
P&O
,
Eurotunnel
und
CLdN
,
der
Markt
leide
an
struktureller
Überkapazität
. [EU]
The
French
authorities
contest
the
allegations
of
P&O
,
Eurotunnel
and
CLdN
concerning
structural
overcapacity
of
the
market
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
die
Behauptung
von
UOP
Limited
,
der
zufolge
Axens
aufgrund
einer
angeblichen
Überzeugung
vom
Vorliegen
unbegrenzter
Finanzmittel
Vorzugsbedingungen
von
Lieferanten
und
Finanzmärkten
erhalte
. [EU]
The
French
authorities
deny
any
relevance
to
the
assertion
by
UOP
that
the
alleged
belief
in
the
existence
of
unlimited
financial
resources
available
to
Axens
secures
it
preferential
terms
from
either
its
suppliers
or
the
financial
markets
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
die
Gründe
,
die
P&O
für
die
Schwierigkeiten
,
in
denen
sich
SeaFrance
befindet
,
vorträgt
,
nämlich
dass
der
Geschäftswert
,
das
Ansehen
und
der
Marktanteil
von
SeaFrance
hinsichtlich
des
Frachtverkehrs
insbesondere
wegen
der
häufigen
Betriebsunterbrechungen
und
der
Wahrnehmung
der
SeaFrance-internen
Schwierigkeiten
durch
die
Markteilnehmer
,
erheblich
zurückgegangen
seien
(
siehe
Erwägungsgrund
(
42
)). [EU]
The
French
authorities
dispute
the
reasons
for
the
difficulties
of
SeaFrance
put
forward
by
P&O
, i.e.
that
the
value
of
the
goodwill
,
reputation
and
market
share
of
SeaFrance
concerning
freight
has
declined
significantly
on
account
,
in
particular
,
of
the
frequent
interruptions
in
service
and
market
awareness
of
SeaFrance's
difficulties
(see
recital
42
).
Die
französischen
Behörden
bestreiten
diese
Analyse
nicht
,
zumal
sie
darauf
hinweisen
,
dass
sich
der
zweite
Aufruf
zur
Einreichung
von
Vorhaben
an
große
Unternehmen
des
Sektors
Verarbeitung
und
Vermarktung
von
Fischereierzeugnissen
richten
soll
, d. h.
an
Unternehmen
mit
mehr
als
750
Beschäftigten
bzw
.
einem
Umsatz
von
über
200
Mio
.
EUR
,
da
diese
Unternehmen
von
Beihilfen
aus
dem
EFF
ausgeschlossen
sind
,
wie
dies
auch
für
Unternehmen
gilt
,
die
Agrarerzeugnisse
verarbeiten
. [EU]
The
French
authorities
do
not
contest
this
analysis
as
they
state
that
'the
call
for
projects
No
2
would
be
addressed
to
large
undertakings
in
the
marine
products
processing
and
marketing
sector
,
that
is
to
undertakings
with
more
than
750
employees
and
a
turnover
of
more
than
200
million
euro
,
as
such
undertakings
are
excluded
from
the
EFF
,
as
is
the
case
for
undertakings
processing
agricultural
products
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Bestimmungen
des
16
.
Juli
1980
und
begründen
dies
damit
,
dass
,
wenn
diese
Bestimmungen
von
den
Ratingagenturen
dahingehend
ausgelegt
worden
wären
,
dass
damit
zugunsten
der
Gläubiger
der
betreffenden
juristischen
Personen
ein
einer
Staatsbürgschaft
gleichzustellender
Mechanismus
eingerichtet
würde
,
nicht
nachvollziehbar
sei
,
dass
Gebietskörperschaften
mit
BBB
+
oder
AA-
bewertet
werden
könnten
. [EU]
The
French
authorities
dispute
the
economic
impact
of
the
Law
of
16
July
1980
by
arguing
that
if
that
Law
were
interpreted
by
the
rating
agencies
as
establishing
,
for
the
benefit
of
the
creditors
of
the
legal
persons
concerned
, a
mechanism
comparable
to
a
state
guarantee
,
it
would
be
difficult
to
understand
how
regional
and
local
authorities
could
be
rated
BBB+
or
AA–
;.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
somit
die
Behauptung
der
Kommission
,
nach
der
EDF
im
Jahr
1997
von
einem
Vorteil
profitiert
habe
,
der
sich
daraus
ergeben
habe
,
dass
EDF
die
Körperschaftsteuer
für
einen
Teil
der
Rücklagen
nicht
gezahlt
hat
,
die
im
Rahmen
der
Steuerfreigrenze
für
die
Erneuerung
des
RAG
gebildet
wurden
. [EU]
The
French
authorities
thus
disputed
the
Commission's
claim
that
EDF
benefited
from
an
advantage
in
1997
on
account
of
the
non-payment
of
corporation
tax
on
some
of
the
provisions
created
free
of
tax
for
the
renewal
of
the
high-voltage
transmission
network
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
somit
erneut
die
Behauptung
der
Kommission
,
nach
der
EDF
aufgrund
seiner
Rechtsform
als
EPIC
von
einer
unbegrenzten
Garantie
des
Staates
profitieren
würde
,
die
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt
. [EU]
The
French
authorities
thus
again
disputed
the
Commission's
claim
that
,
by
virtue
of
its
status
as
a
public
enterprise
,
EDF
enjoyed
an
unlimited
State
guarantee
constituting
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
Treaty
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
zudem
,
dass
die
Entschädigungsmöglichkeiten
,
die
den
Gläubigern
durch
die
Inanspruchnahme
der
Haftung
offenstehen
,
einer
Garantie
gleichzusetzen
sind
. [EU]
The
French
authorities
also
further
deny
that
any
possibility
of
compensation
of
creditors
that
may
be
opened
up
if
the
State
is
held
liable
can
be
considered
equivalent
to
a
guarantee
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
zum
einen
das
Vorliegen
einer
Bürgschaft
und
zum
anderen
das
Bestehen
eines
Vorteils
für
La
Poste
. [EU]
The
French
authorities
dispute
the
existence
of
both
a
guarantee
and
an
advantage
for
La
Poste
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
zunächst
einmal
die
von
der
Kommission
angegebene
Höhe
der
Rücklagen
für
die
Erneuerung
des
RAG
. [EU]
The
French
authorities
first
disputed
the
amount
of
the
provisions
for
renewal
of
the
RAG
advanced
by
the
Commission
.
Die
griechischen
Regierungsstellen
bestreiten
,
dass
die
teilweise
Verringerung
der
Kosten
der
fVRR
der
OTE
der
Gesellschaft
einen
Vorteil
verschafft
,
und
zwar
aus
dem
Grund
,
dass
diese
die
OTE
von
einem
strukturellen
Nachteil
befreit
und
eine
Anwendung
des
gleichen
,
weniger
ungünstigen
arbeitsrechtlichen
Status
,
wie
dieser
für
jede
andere
Gesellschaft
auf
dem
griechischen
Markt
für
elektronische
Kommunikation
gilt
,
auch
auf
die
OTE
gewährleistet
. [EU]
The
Greek
authorities
contest
that
the
partial
reduction
of
OTE's
costs
of
the
VRS
confers
an
advantage
on
the
company
,
and
has
an
impact
on
competition
,
on
the
grounds
that
it
frees
OTE
from
a
structural
disadvantage
and
ensures
that
the
company
will
be
subject
to
the
same
,
less
burdensome
,
labour
law
arrangements
as
any
other
company
in
the
Greek
electronic
communications
market
.
Die
italienischen
Behörden
bestreiten
ferner
,
dass
es
sich
bei
den
in
der
Entscheidung
der
Kommission
genannten
Beihilfen
um
neu
eingeführte
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
handelt
und
dass
diese
geeignet
waren
,
vor
der
Öffnung
des
italienischen
Kabotagemarktes
am
1.
Januar
1999
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
beeinträchtigen
. [EU]
The
Italian
authorities
also
contest
the
notion
that
the
aid
referred
to
by
the
Commission
Decision
constitutes
'new'
aid
within
the
meaning
of
Article
88
(3)
of
the
Treaty
and
that
it
could
have
affected
trade
between
Member
States
before
the
Italian
market
was
opened
up
to
cabotage
on
1
January
1999
.
Die
Kommission
gelangte
folglich
zur
Auffassung
,
dass
ein
-
wie
im
Falle
von
Umicore
-
gütlicher
Vergleich
über
die
Herabsetzung
von
Mehrwertsteuerschuld
,
Geldbußen
und
Zinsen
im
Allgemeinen
nicht
allen
Steuerpflichtigen
gleichermaßen
zugänglich
sei
,
selbst
wenn
man
davon
ausginge
,
sie
würden
die
Berechtigung
der
ihnen
gegebenenfalls
angelasteten
Verstöße
bestreiten
.
Daher
sei
im
vorliegenden
Fall
das
Kriterium
der
Selektivität
erfüllt
. [EU]
The
Commission
therefore
held
that
an
amicable
settlement
such
as
the
one
from
which
Umicore
had
benefited
,
involving
a
reduction
in
a
VAT
liability
,
fines
and
interest
,
was
not
generally
available
to
all
taxpayers
,
even
assuming
that
they
were
to
dispute
the
merits
of
the
infringements
attributed
to
them
,
and
that
the
criterion
of
selectivity
was
thus
fulfilled
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Befreiung
von
Notar-
und
Registrierungsgebühren
und
Bekanntmachungskosten
RTP
einen
Vorteil
gewährt
hat
,
weil
der
Sender
damit
von
Kosten
befreit
wurde
,
die
er
sonst
aus
seinen
eigenen
Mitteln
hätte
bestreiten
müssen
. [EU]
The
Commission
finds
that
the
exemption
from
the
necessity
of
a
notarial
deed
,
registration
and
publication
costs
conferred
an
advantage
in
favour
of
RTP
by
relieving
it
of
charges
that
it
would
otherwise
have
to
bear
from
its
own
budget
.
Die
Kommission
könne
sich
daher
nicht
auf
diese
Kapitalaufstockung
beziehen
,
um
den
Marktwert
der
Aktiva
der
"Sernam"
zu
bestreiten
,
denn
selbst
bei
einem
vorhandenen
Marktpreis
wäre
für
den
negativen
Preis
insgesamt
jegliche
Einstufung
als
Beihilfe
ausgeschlossen
. [EU]
The
Commission
could
not
therefore
refer
to
this
recapitalisation
to
challenge
the
market
value
of
the
Sernam
assets
,
since
the
existence
of
a
market
price
precluded
any
categorisation
as
aid
for
the
entire
negative
price
.
Die
Kommission
merkt
allerdings
an
,
dass
die
dänischen
Behörden
nicht
bestreiten
,
dass
die
DSB
unter
Berücksichtigung
all
dieser
Faktoren
wirtschaftlicher
gearbeitet
hat
als
ursprünglich
in
den
Zehnjahres-Finanzplänen
veranschlagt
,
die
bei
der
Berechnung
der
Ausgleichszahlungen
zugrunde
gelegt
wurden
. [EU]
However
,
the
Commission
observes
that
it
is
not
disputed
by
the
Danish
authorities
that
,
taking
all
of
these
factors
into
account
,
DSB
had
higher
levels
of
profitability
than
had
initially
been
predicted
in
the
10-year
budgets
on
which
the
calculation
of
the
public
service
compensation
was
based
.
Die
Kommission
stellt
schließlich
fest
,
dass
die
französischen
Behörden
,
ungeachtet
ihrer
Antworten
vom
7.
Oktober
2005
und
vom
21
.
April
2006
,
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
bezüglich
des
Vorliegens
einer
staatlichen
Beihilfe
nicht
wirklich
bestreiten
. [EU]
Finally
,
the
Commission
observes
that
the
French
authorities
,
notwithstanding
their
replies
of
7
October
2005
and
21
April
2006
,
do
not
actually
dispute
the
Commission's
conclusions
on
the
existence
of
State
aid
.
Die
niederländischen
Behörden
bestreiten
,
dass
diese
Studien
einen
Teil
des
anfänglichen
Risikos
für
die
übrigen
GNA-Teilhaber
verringert
oder
ausgeschaltet
hätten
,
da
die
anderen
potenziellen
Teilhaber
sich
auch
auf
ihr
eigenes
Urteil
hätten
verlassen
und
die
sich
für
sie
aus
dem
Vorhaben
ergebenden
Risiken
und
Vorteile
selbst
hätten
einschätzen
müssen
. [EU]
The
Dutch
authorities
argue
that
these
studies
could
not
have
reduced
or
absorbed
some
of
the
start-up
risk
for
the
other
GNA
shareholders
,
as
the
other
potential
shareholders
have
to
follow
their
own
appraisal
as
well
and
assess
their
own
risks
and
benefits
from
the
project
.
Die
österreichischen
Behörden
bestreiten
auch
die
Behauptung
von
NIKI
,
dass
die
Austrian
Airlines
in
der
Vergangenheit
bereits
auf
verschiedene
Weise
staatliche
Beihilfen
erhalten
hätten
. [EU]
The
Austrian
authorities
also
dispute
NIKI's
assertion
that
Austrian
Airlines
has
already
received
State
aid
in
a
variety
of
ways
in
the
past
.
Die
österreichischen
Behörden
bestreiten
auch
die
Behauptung
von
Ryanair
,
dass
die
Austrian
Airlines
im
Wettbewerb
mit
Billigfluganbietern
Flüge
künftig
nicht
kostendeckend
anbieten
würden
.
Diese
Behauptungen
seien
durch
nichts
gestützt
. [EU]
The
Austrian
authorities
also
dispute
Ryanair's
assertion
that
Austrian
Airlines
would
,
in
future
,
offer
flights
below
cost
in
competition
with
low-cost
airlines
,
arguing
that
these
allegations
are
unsubstantiated
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bestreiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners