DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
besessen
Search for:
Mini search box
 

18 results for besessen
Word division: be·ses·sen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Sie ist vom Nägelbemalen regelrecht besessen. She's well and truly obsessed with nail art.

Die Protagonisten von Gordian Mauggs "Zeppelin!", der 2005 ins Kino kommen wird, sind von der Idee des Luftschiffs so besessen, dass sie am Ende der zwanziger Jahre den kommenden Terror einfach nicht wahrnehmen - aber ihr Leben bereitwillig für ihren eigenen Traum aufs Spiel setzen. [G] The protagonists in Gordian Maugg's "Zeppelin!", which will be shown in the cinema in 2005, are so obsessed by the idea of the airship that, in the late twenties, they simply fail to perceive the approaching terror - yet are willing to risk their lives for their own dream.

Ein Land, dass bis vor kurzem noch nie von Aceto Balsamico gehört hatte, war plötzlich besessen von in altmodischer Handarbeit gefertigten Lebensmitteln, die aus der ganzen Welt eingeflogen werden. [G] A country that until very recently had never even heard of balsamic vinegar was suddenly intoxicated by old-fashioned, hand-made, artisan food that was flown in from around the world.

Aufgrund der Aussagen in der PWC-Analyse geht die Kommission davon aus, dass die öffentlichen Gläubiger ähnliche Sicherheiten auf dieselben mit der Produktion in Verbindung stehenden Vermögenswerte besessen haben wie die Privatgläubiger, diese jedoch später registriert wurden als die Sicherheiten der Privatgläubiger. [EU] It understands from the explanations provided in the PWC analysis that public creditors had similar guarantees to private creditors on the same production assets; however, their guarantees were registered later than those of private creditors.

Beantragt eine Person Informationen aus ihrem Strafregister, so kann die Zentralbehörde des Mitgliedstaats, in dem der Antrag gestellt wird, nach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts ein Ersuchen um Auszüge aus dem Strafregister und um dieses betreffende Informationen an die Zentralbehörde eines anderen Mitgliedstaats richten, wenn die betreffende Person in dem ersuchenden oder dem ersuchten Mitgliedstaat ansässig ist oder war oder dessen Staatsangehörigkeit besitzt oder besessen hat. [EU] When a person requests information on his or her criminal record, the central authority of the Member State where this request is made, may in accordance with national law send a request for extracts from, and information relating to, criminal records to the central authority of another Member State if the person concerned is or has been a resident or a national of the requesting or the requested Member State.

Bediensteten, die die Staatsangehörigkeit des Staates, in dessen Hoheitsgebiet der Ort ihrer dienstlichen Verwendung liegt, nicht besitzen und nicht besessen haben, jedoch die Bedingungen nach Absatz 1 nicht erfüllen, haben Anspruch auf eine Expatriierungszulage, die gleich dem vierten Teil der Auslandszulage ist. [EU] A staff member who is not and has never been a national of the State in whose territory he is employed and who does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1 shall be entitled to a foreign residence allowance equal to one quarter of the expatriation allowance.

Bediensteten, die die Staatsangehörigkeit des Staates, in dessen Hoheitsgebiet sie ihre Tätigkeit ausüben, besitzen oder besessen haben, jedoch während eines bei ihrem Dienstantritt ablaufenden Zeitraums von zehn Jahren aus einem anderen Grund als der Ausübung einer Tätigkeit in einer Dienststelle eines Staates oder in einer internationalen Organisation ihren ständigen Wohnsitz nicht in dem europäischen Hoheitsgebiet des genannten Staates hatten. [EU] To staff members who are or have been nationals of the State in whose territory the place where they are employed is situated but who during the 10 years ending at the date of their entering the service habitually resided outside the European territory of that State for reasons other than the performance of duties in the service of a State or of an international organisation.

Die direkte Rendite, die ARP hätte erzielen können, falls sie die Darlehensverbindlichkeiten vor dem Verkauf in Eigenkapital umgewandelt und % der Anteile besessen hätte (diese Prozentangabe ist ein von ARP angenommener Näherungswert), liegt bei mindestens 48,5 Mio. PLN. [EU] The direct return that the IDA could obtain, on the basis that it would carry out a debt-for-equity swap before the sale and would hold [...]% of shares (which is an approximate percentage and was the working assumption used by the IDA) would be at least PLN 48,5 million.

Die französischen Behörden machten geltend, dass AFR sich in der Zeit, in der die rückzahlbaren Vorschüsse gewährt und ausgezahlt wurden (d. h. im Juli und im zweiten Halbjahr 2005), zwar in einer schwierigen Phase befunden, aber stets das Vertrauen seiner Kunden und Banken besessen habe. [EU] The French authorities claimed that, although AFR was going through a difficult period at the time the repayable advances were granted and then paid (i.e. July and the second half of 2005), it had maintained the confidence of its customers and bankers.

Dies bedeutete jedoch nicht, dass die Kommission keinerlei Informationen über andere materielle Eigenschaften besessen hätte. [EU] However, this did not imply that the Commission did not have any information regarding other physical characteristics.

die Staatsangehörigkeit des Staates, in dessen Hoheitsgebiet sie ihre Tätigkeit ausüben, nicht besitzen und nicht besessen haben und [EU] who are not and have never been nationals of the State in whose territory the place where they are employed is situated, and

Erstens könne Pickman nicht als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet werden, dies sei Voraussetzung dafür gewesen, dass es ohne staatlichen Eingriff einen Kredit erhalten habe, als seine Lage sich 2005 merklich verbesserte und 2006 schließlich sogar positive Ergebnisse erzielt wurden; Pickman habe das Vertrauen der Banken besessen, die ihm in der Tat einen Kredit zu marktüblichen Bedingungen, d. h. zu dem zu dieser Zeit bei 2,783 stehenden Euribor plus 1,25 Prozentpunkten, gewährten. [EU] Firstly, Pickman cannot be regarded as a firm in difficulty and that was the status required to obtain a loan without the intervention of the State, since its situation improved significantly in 2005, to the point that it achieved positive results in 2006, and it enjoyed the confidence of banks, which in fact gave it a loan on normal market terms, i.e. at the Euribor rate, which at that time was 2,783 points, plus 1,25 points.

Laut verschiedenen Quellen, einschließlich der Berichte der Expertengruppe des DRK-Sanktionsausschusses des VN-Sicherheitsrats, hat Jamil Mukulu weiter politischen Einfluss besessen, Finanzmittel zur Verfügung gestellt und die Aktivitäten der ADF-Kräfte im Einsatz direkt beherrscht und kontrolliert, wozu auch die Überwachung der Verbindungen zu internationalen Terrornetzwerken gehört. [EU] According to multiple sources including the UNSC DRC Sanctions Committee's Group of Experts' reports, Jamil Mukulu has also continued to exercise influence over the policies, provided financing, and maintained direct command and control over the activities of ADF forces in the field, including overseeing links with international terrorist networks.

LDCOM führt weiter aus, dass kein privater Investor die Finanzkraft besessen hätte, derartige Summen innerhalb so kurzer Zeit aufzubringen. [EU] LDCOM explains, moreover, that no private investor would have had the financial capacity to mobilise such amounts in such a short space of time.

Ratings supranationaler Organisationen, z. B. von Einrichtungen, die von mehr als einem souveränen Staat geschaffen, besessen und kontrolliert werden, einschließlich Organisationen des Code U (Exterritoriale Organisationen und Körperschaften) der statistischen Systematik der Wirtschaftszweige in der Europäischen Gemeinschaft (im Folgenden "NACE") [EU] Supranational organisations' ratings such as those of institutions established, owned and controlled by more than one sovereign government shareholder including organisations covered by code U (Activities of extraterritorial organisations and bodies) according to the statistical classification of economic activities in the European Communities (hereinafter 'NACE') [3]

Wenn Darlehen D dieselbe langfristige Laufzeit wie Darlehen A (d. h. bis 2015) besessen hätte, kann davon ausgegangen werden, dass Íslandsbanki hf. einen höheren Zinssatz als Euribor +1,50 % verlangt hätte. [EU] If the D Term Loan had the same long maturity as the A Term Loan (i.e. until 2015), there is reason to believe that Íslandsbanki hf. would have requested an interest rate, higher than Euribor + 1,50 %.

Wenn die Stimmrechte des Landes aufgestockt worden wären, hätte das Land mehr als 50 % der Stimmrechte besessen, d. h. das Land wäre zum Mehrheitseigner geworden. [EU] If the Land's voting rights had been increased, it would have possessed more than 50 % of those rights, thereby becoming the majority shareholder.

Wenn die Stimmrechte des Landes aufgestockt worden wären, hätte das Land mehr als 70 % der Stimmrechte besessen. D.h., das Land wäre vom Minderheitseigner (mit 42 % Eigentumsanteil) zum Mehrheitseigner geworden. [EU] If the Land's voting rights had been increased, it would have possessed more than 70 % of those rights, moving from being a minority (with 42 % of shares) to a majority shareholder.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners