A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
claiming railroad
claiming railroad company
claiming railway
claiming railway company
claims
claims adjuster
claims back
claims for compensation
claims for damages
Search for:
ä
ö
ü
ß
3795 results for
CLAIMS
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Die
Stagnation
auf
hohem
Niveau
,
die
hier
jahrelang
herrschte
,
verklärte
sich
zur
Großkultur
mit
Ewigkeitsanspruch
,
wogegen
der
Anspruch
auf
gegenwärtige
Kunst
und
intellektuelle
Reibung
als
Eventtheater
denunziert
wurde
. [G]
The
lofty
stagnation
that
had
long
prevailed
here
was
transfigured
into
a
vision
of
high
culture
with
the
pretension
to
eternal
validity
,
while
the
claims
of
contemporary
art
and
intellectual
provocation
were
denounced
as
event
theatre
.
Die
vorübergehende
Tätigkeit
im
Ausland
sei
unter
anderem
eine
Weiterqualifizierung
,
die
die
Chancen
bei
Bewerbungen
im
Inland
erhöhe
,
sagt
Seidler
. [G]
Ms
Seidler
claims
that
working
for
a
short
time
abroad
is
,
among
other
things
,
an
additional
qualification
which
enhances
one's
chances
when
applying
for
a
job
within
Germany
.
Ehemals
Vorzeige-Wohngebiet
der
DDR
,
können
heute
nur
das
ehemalige
Staatssicherheits-Gefängnis
Hohenschönhausen
und
der
Tierpark
Friedrichsfelde
als
Touristenattraktionen
durchgehen
. [G]
It
used
to
be
the
showpiece
among
the
GDR's
residential
areas
-
now
its
only
claims
to
fame
are
the
former
prison
of
the
Staatssicherheit
(i.e.
the
former
secret
police
of
the
GDR
)
in
Hohenschönhausen
which
is
part
of
Lichtenberg
and
the
Friedrichsfelder
Zoo
.
Energieeffizienz
werde
,
obwohl
sie
eine
entscheidende
Säule
bei
der
nötigen
Energiewende
sei
,
in
Deutschland
sträflich
vernachlässigt
,
beklagt
der
BUND
. [G]
BUND
claims
that
despite
being
a
crucial
aspect
of
the
trend
reversal
required
in
the
field
of
energy
,
energy
efficiency
is
being
grossly
neglected
in
Germany
.
Es
beruht
auf
Unkenntnis
der
amerikanischen
Verhältnisse
,
wenn
die
Politik
von
Bush
junior
vorrangig
damit
erklärt
wird
,
dass
er
sich
als
bekehrter
Christ
versteht
. [G]
Claims
that
Bush
Jr
.'s
politics
derives
primarily
from
his
understanding
of
himself
as
a
"born-again"
Christian
are
based
on
a
lack
of
understanding
of
American
political
and
social
realities
.
Für
Bernd
Lichtenberg
,
von
dem
Idee
und
Buch
stammen
,
rührt
der
Erfolg
vor
allem
daher
,
"dass
eine
Familiengeschichte
erzählt
wird"
,
anhand
derer
Lebensrealität
und
Ereignisse
rund
um
den
Fall
der
Mauer
auch
für
nicht
Eingeweihte
von
Frankreich
bis
Korea
nachvollziehbar
werden
. [G]
Bernd
Lichtenberg
,
who
had
the
idea
for
the
film
and
wrote
the
script
,
claims
that
its
success
was
mainly
due
to
the
fact
that
"a
family
story
is
told"
which
makes
the
reality
of
life
and
the
events
around
the
fall
of
the
wall
comprehensible
to
the
uninitiated
from
France
to
Korea
.
Im
Buch
reagiert
Clais
Baron
v.
Mirbach
unter
anderem
auch
auf
öffentliche
Äußerungen
des
ehemaligen
RAF-Mitglieds
Bernhard
Rössner
,
er
empfinde
keine
Reue
. [G]
In
the
book
,
Clais
Baron
v.
Mirbach
talks
about
his
reaction
to
,
among
other
things
,
public
claims
by
former
RAF
member
Bernhard
Rössner
that
he
feels
no
regret
.
In
der
Diskussion
über
die
politischen
Motive
Polityckis
bezieht
man
sich
nicht
nur
auf
das
neue
Buch
des
Autors
Herr
der
Hörner
,
sondern
auch
auf
seine
"programmatischen"
Äußerungen:
In
einem
Manifest
für
einen
Relevanten
Realismus
,
das
Matthias
Politycki
zusammen
mit
Thomas
Hettche
,
Michael
Schindhelm
und
Martin
R.
Dean
verfasst
hatte
,
polemisieren
die
Verfasser
einerseits
gegen
bestimmte
Tendenzen
einer
von
ihnen
für
verspielt
oder
banal
gehaltenen
Literatur
und
bekennen
sich
zu
einem
Konzept
realistischen
Erzählens
;
andererseits
lassen
viele
ihrer
Thesen
eine
Nähe
zu
politisch
"wertkonservativen"
Positionen
erkennen
,
die
von
Matthias
Politycki
auch
gar
nicht
in
Abrede
gestellt
wird
,
selbst
wenn
er
bestreitet
,
einen
Manifest-Charakter
des
Textes
intendiert
zu
haben
. [G]
When
Politycki's
political
motives
are
being
discussed
,
reference
tends
to
be
made
not
just
to
the
writer's
latest
book
,
Herr
der
Hörner
(Lord
of
the
Horns
),
but
also
to
his
"programmatic"
statements:
In
the
'Manifest
für
einen
Relevanten
Realismus'
('Manifesto
for
a
Relevant
Realism'
)
Matthias
Politycki
wrote
together
with
Thomas
Hettche
,
Michael
Schindhelm
and
Martin
R.
Dean
,
the
authors
argue
on
the
one
hand
against
certain
tendencies
found
in
writing
they
regard
as
fanciful
or
banal
and
declare
their
adherence
to
a
concept
of
realistic
narration
;
on
the
other
hand
many
of
their
theses
suggest
a
leaning
towards
political
positions
based
on
"conservative
values"
,
something
Matthias
Politycki
does
not
attempt
to
deny
,
even
if
he
claims
the
text
was
not
intended
to
have
the
character
of
a
manifesto
.
Innerhalb
heutiger
pluralistischer
Gesellschaften
,
in
denen
die
Traditionen
verschiedener
Sprach-
und
Kulturgemeinschaften
aufeinander
treffen
,
ist
Toleranz
immer
dort
nötig
,
"wo
Lebensformen
Beurteilungen
nicht
allein
unter
dem
Gesichtspunkt
der
existentiellen
Relevanz
herausfordern
,
sondern
auch
unter
den
Geltungsaspekten
von
Wahrheit
und
Richtigkeit"
(J.
Habermas
). [G]
Within
today's
pluralist
societies
where
the
traditions
of
various
linguistic
and
cultural
communities
come
together
,
tolerance
is
always
necessary
"where
ways
of
life
challenge
judgements
in
terms
of
both
existential
relevance
and
claims
to
truth
and
rightness"
(J.
Habermas
)
"In
Nordafrika
ist
einer
der
großen
Massenmorde
der
Geschichte
im
Gange"
,
sagt
die
Flüchtlingsbetreuerin
Paula
Domingo
in
Ceuta
,
die
solche
Geschichten
täglich
hört
. [G]
"One
of
the
greatest
mass
murders
in
history
is
underway
in
North
Africa"
,
claims
refugee
support
worker
Paula
Domingo
in
Ceuta
,
who
hears
such
stories
on
a
daily
basis
.
Leider
kann
diese
Darstellung
durch
den
vorgegebenen
Rahmen
nicht
den
Anspruch
auf
Vollständigkeit
erheben
,
sondern
muss
einzelne
Stile
und
KünstlerInnen
stellvertretend
für
viele
andere
benennen
und
ist
natürlich
nicht
ganz
frei
von
einer
subjektiven
Sichtweise
. [G]
Unfortunately
,
due
to
the
limits
of
space
,
this
account
can
make
no
claims
to
be
complete
,
but
must
name
a
few
styles
and
artists
that
are
representative
of
many
others
.
Of
course
,
such
an
account
is
inevitably
subjective
.
Nach
oben
dargestelltem
Modell
bedeutet
religiöse
Toleranz
nicht
,
dass
der
Anhänger
einer
Religion
die
eigenen
Wahrheitsansprüche
und
Gewissheiten
relativieren
oder
gar
aufgeben
soll
. [G]
Following
that
model
,
religious
tolerance
does
not
signify
that
the
adherents
of
some
belief
should
relativize
let
alone
renounce
their
own
claims
to
truth
and
certainty
.
Nicht
das
Bauhaus
,
sondern
die
Rezeption
des
Bauhauses
sei
der
Totengräber
der
Tapete
,
behauptet
denn
auch
Sabine
Thümmler
,
Direktorin
des
einzigen
deutschen
Tapetenmuseums
in
Kassel
. [G]
Sabine
Thümmler
,
Director
of
the
Germany's
only
wallpaper
museum
,
in
Kassel
,
claims
it
was
not
Bauhaus
itself
,
but
the
way
Bauhaus
was
received
that
put
the
nail
in
wallpaper's
coffin
.
Stolz
behauptet
der
Bundesverband
,
vom
Staat
keinerlei
Subventionen
zu
erhalten
. [G]
DEBRIV
proudly
claims
that
it
receives
no
subsidies
from
the
state
.
Toleranz
heißt
nach
obigem
Modell
vielmehr
,
dass
die
eigenen
Wahrheitsansprüche
und
Gewissheiten
in
ihrer
praktischen
Wirksamkeit
eingeschränkt
werden
müssen
. [G]
Instead
tolerance
calls
for
limitation
of
the
practical
impact
of
one's
own
claims
to
truth
and
certainty
.
Vernunft
entfaltet
sich
in
der
Zwischenmenschlichkeit
,
und
zwar
dann
,
wenn
die
Kommunikationspartner
den
Anspruch
erheben
,
sich
miteinander
wahr
,
richtig
und
wahrhaftig
zu
verständigen
. [G]
Rationality
develops
in
human
interaction
when
communication
partners
aim
to
communicate
by
making
claims
to
truth
,
normative
rightness
and
truthfulness
.
Was
die
Episode
über
den
Widerstand
arischer
Frauen
betrifft
,
die
1943
ihre
jüdischen
Männer
gerettet
haben
,
so
hätte
hier
allein
die
historische
Begebenheit
dargestellt
werden
dürfen
,
wie
Thierry
Cheze
(
Studio
magazine
,
Juni
2004
)
versichert:
"man
hätte
sich
gewünscht
,
dass
sie
sich
ausschließlich
auf
dieses
äußerst
starke
Thema
konzentriert
." [G]
The
only
historical
fact
that
should
have
been
dramatized
concerns
the
episode
in
which
Aryan
women
form
a
resistance
and
save
their
Jewish
husbands
in
1943
,
as
Thierry
Cheze
claims
(Studio
magazine
,
June
2004
):
"it
would
have
been
better
to
concentrate
alone
on
this
powerful
subject"
.
17
Außervertragliche
Schuldverhältnisse
sofern
sie
einer
Vereinbarung
zwischen
den
Parteien
oder
einem
Schuldanerkenntnis
unterliegen
(z.B.
Schadensbegleichung
,
ungerechtfertigte
Bereicherung
)
18
Aus
dem
gemeinsamen
Eigentum
an
Vermögensgegenständen
erwachsende
Forderungen
[EU]
17
Claims
arising
from
non-contractual
obligations
if
they
are
subject
to
an
agreement
between
the
parties
or
an
admission
of
debt
(e.g.
damages
,
unjust
enrichment
)
18
Claims
arising
from
joint
ownership
of
property
17
Außervertragliche
Schuldverhältnisse
,
sofern
sie
einer
Vereinbarung
zwischen
den
Parteien
oder
einer
Schuldanerkenntnis
unterliegen
(z.B.
Schadensbegleichung
,
ungerechtfertigte
Bereicherung
) [EU]
17
Claims
arising
from
non-contractual
obligations
if
they
are
subject
to
an
agreement
between
the
parties
or
an
admission
of
debt
(e.g.
damages
,
unjust
enrichment
)
18
Aus
dem
gemeinsamen
Eigentum
an
Vermögensgegenständen
erwachsende
Forderungen
[EU]
18
Claims
arising
from
joint
ownership
of
property
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "CLAIMS":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners