A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Bedecktsamer
Bedeckung
Bedeckung von Güterwaggons
Bedeckungsgrad
Bedenken
Bedenken haben
Bedenkenträger
Bedenklichkeit
Bedenkzeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
1338
similar
results for
bedenken
Word division: be·den·ken
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Hast
du
Bedenken
,
Texte
herunterzuladen
,
die
als
Buch
nicht
erhältlich
sind
?
Do
you
have
qualms
about
downloading
texts
that
are
not
available
as
books
?
Hätten
Sie
Bedenken
,
sich
für
Tests
zur
Verfügung
zu
stellen
?
Would
you
have
reservations
about
volunteering
for
tests
?
Auf
die
geäußerten
Bedenken
wurde
im
Bericht
bereits
an
anderer
Stelle
eingegangen
.
The
concerns
expressed
have
already
been
taken
care
of
in
other
parts
of
the
report
.
Du
musst
bedenken
/ (
dabei
)
berücksichtigen
,
dass
er
erst
vier
Jahre
alt
ist
.
You
have
to
consider
/
bear
in
mind
that
he
is
only
four
years
old
.
Aber
bitte
bedenken
Sie
doch
,
welch
fatale
Folgen
das
haben
könnte
!
But
pray
,
consider
how
fatal
the
consequences
may
be
!
Bei
der
Auswahl
einer
Mannschaft
gibt
es
Vieles
zu
bedenken
/
gilt
es
,
Vieles
zu
bedenken
.
[geh.]
There
are
a
lot
of
things
to
think
about
when
picking
a
team
.
Aber
ich
brauche
beachtliche
Anlaufzeiten
,
und
ich
versuche
,
möglichst
viel
vorher
zu
bedenken
. [G]
But
I
need
a
good
deal
of
start-up
time
,
and
I
try
to
take
as
much
as
possible
into
consideration
beforehand
.
Auch
das
sollten
die
Islamisten
bedenken
. [G]
The
Islamists
ought
to
think
about
that
,
too
.
Er
muss
die
Folgen
der
von
ihm
beabsichtigten
Tat
bedenken
,
auf
dass
er
das
Unheil
für
das
Gemeinwesen
nicht
noch
vergrößert
. [G]
He
must
reflect
on
the
consequences
of
the
act
he
intends
so
as
not
to
bring
even
more
trouble
to
the
community
.
In
dieser
Schrift
äußert
der
Graf
übrigens
Bedenken
,
dass
im
Concerto
Nr
. 4
ein
paar
Stellen
für
die
erste
Geige
zu
schwierig
seien
. [G]
In
this
writing
the
Count
expresses
misgivings
that
a
couple
of
passages
in
Concerto
Nr
. 4
might
be
too
difficult
for
the
first
violin
.
Rund
400
Filmprofis
aus
Deutschland
hatten
sich
in
einer
Protestresolution
zwar
nicht
gegen
die
Akademie
an
sich
ausgesprochen
,
aber
sie
hegten
Bedenken
,
weil
die
Vergabe
der
Preisgelder
,
die
aus
öffentlichen
Mitteln
stammen
,
von
Kulturstaatsministerin
Christina
Weiss
in
nahezu
private
Hände
gelegt
werden
sollte
. [G]
Approximately
400
German
film
experts
passed
a
protest
resolution
which
,
although
not
actually
directed
against
the
Academy
itself
,
voiced
their
misgivings
,
since
the
distribution
of
prize
money
,
emanating
from
public
funds
,
was
to
be
put
almost
entirely
into
private
hands
by
the
German
Secretary
for
Culture
,
Christina
Weiss
.
4.
Artikel
6
Absatz
1
Satz
1
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommen
bestimmt
darüber
hinaus
in
Bezug
auf
Entscheidungen
zur
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens:
"Die
Entscheidung
über
die
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
enthält
eine
Zusammenfassung
der
wesentlichen
Sach-
und
Rechtsfragen
,
eine
vorläufige
Würdigung
des
Beihilfecharakters
der
geplanten
Maßnahme
durch
die
EFTA-Überwachungsbehörde
und
Ausführungen
über
ihre
Bedenken
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt"
. [EU]
Article
6(1),
first
sentence
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
further
stipulates
with
regard
to
decisions
to
initiate
the
formal
investigation
procedures:
'The
decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
shall
summarise
the
relevant
issues
of
fact
and
law
,
shall
include
a
preliminary
assessment
of
the
EFTA
Surveillance
Authority
as
to
the
aid
character
of
the
proposed
measure
and
shall
set
out
the
doubts
as
to
its
compatibility
with
the
common
market [...]'.
Aber
es
gilt
zu
bedenken
,
dass
Schuhe
auf
Bestellung
produziert
werden
und
daher
neue
Aufträge
in
der
Regel
nur
dann
angenommen
werden
,
wenn
das
Preisniveau
ermöglicht
,
wenigstens
die
Kosten
zu
decken
. [EU]
It
should
however
been
seen
in
the
context
that
footwear
is
produced
on
order
,
and
therefore
new
orders
are
normally
secured
only
if
the
corresponding
price
level
allows
at
least
for
break
even
.
Aber
es
gilt
zu
bedenken
,
dass
Schuhe
auf
Bestellung
produziert
werden
und
daher
neue
Aufträge
in
der
Regel
nur
dann
angenommen
werden
,
wenn
das
Preisniveau
ermöglicht
,
wenigstens
die
Kosten
zu
decken
. [EU]
It
should
however
be
seen
in
the
context
that
footwear
is
produced
on
order
,
and
therefore
new
orders
are
normally
accepted
only
if
the
corresponding
price
level
allows
for
,
at
least
, a
break
even
.
Abgesehen
davon
ist
zu
bedenken
,
dass
das
Außerkrafttreten
etwaiger
vorläufiger
Maßnahmen
(
die
parallel
zu
der
Untersuchung
gelten
sollten
)
im
vierten
Quartal
2004
zu
einer
Verunsicherung
auf
dem
Markt
in
der
Hochsaison
vor
Weihnachten
führen
würde
. [EU]
Further
,
were
provisional
measures
(which
should
run
in
parallel
with
the
investigation
)
to
come
to
an
end
in
Q4
2004
,
this
would
create
uncertainty
in
the
market
during
its
busiest
period
in
the
run
up
to
Christmas
.
Ähnliche
Bedenken
äußerte
Sainte
Germaine
,
ein
anderes
französisches
Unternehmen
,
das
angibt
,
in
Europa
Kunstfasererzeugnisse
herzustellen
und
seine
Tätigkeiten
im
Sisal-Sektor
nach
Brasilien
verlagert
zu
haben
. [EU]
Similar
concerns
were
expressed
by
Saint
Germaine
,
another
French
producer
,
which
claims
to
produce
synthetic
products
in
Europe
and
to
have
transferred
its
sisal
activities
to
Brazil
.
Ähnliche
Bedenken
wurden
bei
der
ersten
Aufnahme
vorgebracht
. [EU]
Similar
concerns
were
expressed
at
the
time
of
the
first
inclusion
.
Ähnliche
Wettbewerbsverzerrungen
könnten
zwischen
den
EWR-Staaten
entstehen
,
so
dass
ein
Subventionswettlauf
(
bei
dem
einzelne
EWR-Staaten
versuchen
,
ihre
Banken
zu
retten
,
ohne
die
Folgen
für
die
Banken
in
anderen
EWR-Staaten
zu
bedenken
),
ein
Rückfall
in
finanziellen
Protektionismus
sowie
eine
Fragmentierung
des
Binnenmarkts
droht
. [EU]
Similar
distortions
in
competition
may
arise
among
EEA
States
,
with
the
risk
of
a
subsidy
race
between
EEA
States
(trying
to
save
their
banks
without
regard
to
the
effects
on
banks
in
other
EEA
States
)
and
a
drift
towards
financial
protectionism
and
fragmentation
of
the
internal
market
.
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
However
,
it
submitted
that
a
withdrawal
for
all
co-signatories
could
be
regarded
as
undue
punishment
for
all
other
companies
strictly
abiding
by
the
terms
of
the
undertaking
since
its
entry
into
force
in
2006
,
in
particular
since
numerous
verification
visits
and
intense
monitoring
activities
had
not
brought
to
light
any
major
implementation
problem
.
Allerdings
sollten
die
zuständigen
Behörden
im
Interesse
der
öffentlichen
Gesundheit
regelmäßige
aktualisierte
Unbedenklichkeitsberichte
auch
für
die
genannten
Arzneimittel
vorschreiben
,
falls
Bedenken
aufgrund
von
Pharmakovigilanzdaten
oder
aufgrund
des
Fehlens
von
verfügbaren
Unbedenklichkeitsdaten
entstehen
,
in
dem
Fall
,
in
dem
die
Verwendung
des
betreffenden
Wirkstoffs
vornehmlich
in
Arzneimitteln
erfolgt
,
für
die
regelmäßige
aktualisierte
Unbedenklichkeitsberichte
nicht
routinemäßig
vorgeschrieben
sind
. [EU]
However
,
in
the
interests
of
public
health
,
the
competent
authorities
should
require
periodic
safety
update
reports
for
such
medicinal
products
when
concerns
arise
relating
to
pharmacovigilance
data
or
as
a
result
of
the
lack
of
available
safety
data
when
the
use
of
the
active
substance
concerned
is
concentrated
in
medicinal
products
for
which
periodic
safety
update
reporting
is
not
routinely
required
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedenken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners