A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
121 results for durchzusetzen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
Theorie
beginnt
sich
in
der
Wissenschaft
durchzusetzen
.
The
theory
is
gaining
credence
among
scientists
.
Andernfalls
,
und
diese
Erfahrung
mussten
Wien
und
Budapest
machen
,
wo
die
Bevölkerung
den
Ausstieg
aus
der
Olympiabewerbung
erzwungen
hat
,
ist
ein
solch
teures
Spektakel
nicht
demokratisch
durchzusetzen
. [G]
If
they
fail
to
do
so
-
and
that
was
a
bitter
pill
for
Vienna
and
Budapest
,
where
the
populace
forced
the
government
to
withdraw
its
bid
to
host
the
Olympics
-
there's
no
way
of
pushing
through
such
a
costly
spectacle
democratically
.
Denn
die
großen
Stücke
vermögen
sich
und
ihre
Intentionen
durchaus
gegen
ihre
Interpreten
durchzusetzen
. [G]
You
see
,
the
major
works
and
their
intentions
can
easily
win
through
against
their
interpreters
.
Die
große
Ausstellung
A
New
Spirit
in
Painting
1981
in
der
Londoner
Royal
Academy
half
dabei
,
den
Trend
zur
Malerei
in
ganz
Europa
durchzusetzen
. [G]
A
New
Spirit
in
Painting
,
the
big
1981
exhibition
at
the
London
Royal
Academy
,
helped
establish
this
trend
throughout
Europe
.
Ein
ähnliches
Problem
stellt
sich
der
seit
Mitte
der
90er
Jahren
existierenden
Netkunst
,
bei
der
sich
nur
die
KünstlerInnen
auf
dem
Kunstmarkt
durchzusetzen
scheinen
,
die
es
schaffen
den
virtuellen
'Cyberspace'
durch
mehr
oder
minder
aufwendige
Installationen
mit
dem
Galerieraum
zu
koppeln
. [G]
A
similar
problem
arose
with
web
art
in
the
mid-nineties
,
as
the
only
artists
to
assert
themselves
on
the
art
market
seemed
to
be
those
who
managed
to
combine
virtual
cyberspace
with
more
or
less
complex
installations
in
galleries
.
In
den
letzten
Jahren
hat
meine
Mutter
versucht
durchzusetzen
,
dass
wir
auch
Chanukka
und
Pessach
feiern
. [G]
Over
the
past
few
years
my
mother
has
tried
to
get
us
to
celebrate
Hanukah
und
Passover
.
Zart
und
doch
bestimmt
hat
sie
erfolgreich
versucht
die
"gute
Form"
als
moralische
Gestaltungsinstanz
in
Haushalten
,
Restaurants
und
Werkskantinen
der
DDR
durchzusetzen
. [G]
Gently
yet
resolutely
,
she
sought
to
gain
acceptance
for
"good
form"
as
a
moral
criterion
for
design
in
households
,
restaurants
and
works
canteens
throughout
the
GDR
-
with
success
.
Allerdings
sei
es
der
TBA
Schäfer
nicht
möglich
gewesen
,
sich
bei
der
Ausschreibung
im
Jahr
2009
gegen
den
ZT
durchzusetzen
. [EU]
However
,
TBA
Schäfer
was
unable
to
successfully
compete
with
the
ZT
in
the
2009
tendering
procedure
.
Als
Ausgleichsmaßnahmen
im
Sinne
der
Leitlinien
schlägt
BT
insbesondere
vor
,
Orange
für
5
Jahre
zu
untersagen
,
Gebühren
anzubieten
,
die
unter
denen
seiner
Mitbewerber
für
gleichwertige
Dienste
lägen
,
sowie
eine
Selbstbeschränkung
der
monatlichen
Marktanteile
von
Orange
auf
33
%
durchzusetzen
,
bis
sein
Nettomarktanteil
auf
40
%
zurückgegangen
sei
. [EU]
It
proposes
inter
alia
as
compensatory
measures
within
the
meaning
of
the
Guidelines
a
five-year
ban
on
Orange
proposing
lower
rates
than
its
competitors
for
equivalent
services
,
and
the
imposition
of
a
self-limitation
on
Orange's
monthly
market
shares
to
33
%
until
such
time
as
Orange's
net
market
share
is
reduced
to
40
%.
Änderung
der
Strafprozessordnung
,
um
das
Berufungsrecht
entsprechend
den
einschlägigen
Urteilen
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
durchzusetzen
. [EU]
amend
the
criminal
procedure
Code
so
as
to
enforce
the
right
to
retrial
in
line
with
the
relevant
judgments
of
the
ECtHR
.
Anerkannte
Organisationen
sollten
verpflichtet
werden
,
ihre
technischen
Vorschriften
auf
dem
neuesten
Stand
zu
halten
und
konsequent
durchzusetzen
,
damit
Sicherheitsnormen
harmonisiert
und
internationale
Vorschriften
innerhalb
der
Gemeinschaft
einheitlich
angewendet
werden
. [EU]
Recognised
organisations
should
be
obliged
to
update
their
technical
standards
and
enforce
them
consistently
in
order
to
harmonise
safety
rules
and
ensure
uniform
implementation
of
international
rules
within
the
Community
.
Angesichts
der
Irreversibilität
von
Kapitalspritzen
muss
die
Regelung
den
EFTA-Saaten
die
Möglichkeit
bieten
,
die
Einhaltung
dieser
Schutzmechanismen
zu
überwachen
und
durchzusetzen
,
und
gegebenenfalls
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
Maßnahmen
zur
Vermeidung
unzumutbarer
Wettbewerbsverfälschungen
zu
ergreifen
und
[EU]
The
need
for
safeguards
against
possible
abuses
and
undue
distortions
of
competition
,
bearing
in
mind
that
the
irreversible
nature
of
capital
injections
entails
the
need
for
provisions
in
the
scheme
which
allow
the
EFTA
State
to
monitor
and
enforce
the
observance
of
these
safeguards
and
to
take
steps
avoiding
undue
distortions
of
competition
,
where
appropriate
,
at
a
later
stage
[14],
and
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
es
als
vollkommen
legitim
und
sogar
wünschenswert
ansehen
,
dass
Forscher
in
den
einschlägigen
Informations-
,
Konsultations-
und
Entscheidungsgremien
der
Einrichtungen
,
für
die
sie
arbeiten
,
vertreten
sind
,
um
ihre
individuellen
und
kollektiven
Interessen
als
Berufsgruppe
zu
schützen
und
durchzusetzen
und
aktiv
zur
Arbeit
der
Institution
beizutragen
.Einstellung [EU]
Employers
and/or
funders
of
researchers
should
recognise
it
as
wholly
legitimate
,
and
indeed
desirable
,
that
researchers
be
represented
in
the
relevant
information
,
consultation
and
decision-making
bodies
of
the
institutions
for
which
they
work
,
so
as
to
protect
and
promote
their
individual
and
collective
interests
as
professionals
and
to
actively
contribute
to
the
workings
of
the
institution
[8].Recruitment
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
veranlasst
die
ersuchte
Stelle
die
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
,
die
es
ermöglichen
,
die
angestrebten
Ziele
durchzusetzen
. [EU]
Where
reasoned
application
is
made
by
the
requesting
authority
,
the
requested
authority
shall
exercise
special
supervision
or
checks
with
a
view
to
achieving
the
aims
pursued
or
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
such
supervision
is
so
exercised
.
ausreichende
Befugnisse
haben
,
die
Einhaltung
ihrer
Entscheidungen
wirksam
zu
überwachen
und
durchzusetzen
,
sofern
sie
über
die
Beschwerden
entscheiden
[EU]
have
adequate
powers
,
where
they
decide
on
complaints
,
to
monitor
and
enforce
the
observance
of
their
decisions
effectively
Außerdem
sei
es
möglicherweise
aufgrund
analytischer
Probleme
in
einigen
Fällen
nicht
möglich
,
den
geltenden
Rückstandshöchstgehalt
durchzusetzen
;
sie
schlug
deshalb
vor
,
dass
die
untere
analytische
Bestimmungsgrenze
für
diese
Kulturen
angehoben
werden
könnte
. [EU]
It
also
advised
that
because
of
analytical
problems
in
some
cases
it
might
not
be
possible
to
enforce
the
existing
MRL
and
suggested
that
the
lowest
limit
of
analytical
determination
(LOD)
for
these
crops
might
be
raised
.
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
welche
Informationen
in
intelligenten
Netzen
verarbeitet
werden
dürfen
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
alle
notwendigen
Maßnahmen
treffen
,
um
soweit
wie
möglich
die
Verwendung
von
Daten
durchzusetzen
,
die
so
anonymisiert
wurden
,
dass
der
Einzelne
nicht
mehr
identifizierbar
ist
. [EU]
When
deciding
the
range
of
information
allowed
for
processing
within
smart
grids
,
Member
States
should
take
all
necessary
measures
to
impose
,
as
much
as
possible
,
use
of
data
rendered
anonymous
in
such
a
way
that
the
individual
is
no
longer
identifiable
.
Bei
ihrer
Beurteilung
der
Fähigkeit
der
zuständigen
Behörden
Indonesiens
,
die
internationalen
Sicherheitsnormen
anzuwenden
und
durchzusetzen
,
wird
die
Kommission
eng
mit
der
ICAO
zusammenarbeiten
. [EU]
The
Commission
will
closely
liaise
with
ICAO
for
the
purpose
of
its
assessment
of
the
ability
of
the
competent
authorities
of
Indonesia
to
implement
and
enforce
the
international
safety
standards
.
bezeichnet
der
Ausdruck
"zuständige
Stelle"
den
Minister
,
die
Regierungsstelle
oder
eine
andere
von
einem
Mitgliedstaat
benannte
Stelle
mit
der
Befugnis
,
Vorschriften
,
Anordnungen
oder
sonstige
Weisungen
mit
bindender
Wirkung
bezüglich
des
Gegenstands
der
betreffenden
Bestimmung
zu
erlassen
und
durchzusetzen
[EU]
'competent
authority'
means
the
minister
,
government
department
or
other
authority
designated
by
a
Member
State
having
power
to
issue
and
enforce
regulations
,
orders
or
other
instructions
having
the
force
of
law
in
respect
of
the
subject
matter
of
the
provision
concerned
Bis
zur
effektiven
Umsetzung
geeigneter
Maßnahmen
zur
Behebung
der
von
der
amerikanischen
FAA
und
der
ICAO
festgestellten
Mängel
wird
jedoch
davon
ausgegangen
,
dass
die
zuständigen
Behörden
der
Philippinen
auch
heute
noch
nicht
in
der
Lage
sind
,
die
relevanten
Sicherheitsnormen
bei
sämtlichen
Luftfahrtunternehmen
unter
ihrer
Aufsicht
zu
implementieren
und
wirksam
durchzusetzen
. [EU]
However
,
pending
the
effective
implementation
of
adequate
corrective
actions
to
remedy
the
deficiencies
identified
by
the
US
FAA
and
ICAO
,
it
is
assessed
that
the
competent
authorities
of
the
Philippines
continue
,
at
this
stage
,
not
to
be
able
to
implement
and
enforce
effectively
the
relevant
safety
standards
on
all
air
carriers
under
their
regulatory
control
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchzusetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners