DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Niedergang
Search for:
Mini search box
 

32 results for Niedergang
Word division: Nie·der·gang
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Die empirischen Daten sprechen eindeutig gegen den behaupteten Niedergang der Familie. The empirical evidence clearly argues against the suggested downfall of the family.

Der Niedergang der alten Industrien mit ihren Stahlträger- und Backsteinhallen bot etwa grandiose Spielstätten für den harten Technosound Anfang der neunziger Jahre. [G] The decline of the old industries with their red-brick and open-steel construction halls, for example, provided magnificent venues for the hard techno sound in the early nineties.

Der Niedergang der Hanse begann im Jahre 1494, als Großfürst Iwan der Dritte das Kontor in Nowgorod schließen ließ. [G] The Hanseatic League's decline began in 1494, when Grand Prince Ivan III ordered the closure of the trade office in Novgorod.

Der Niedergang der industriellen Produktion führte zur Umnutzung von Fabrik- zu Veranstaltungshallen. [G] As industrial manufacturing continued its decline, factories were converted to events locations.

Die Existenz der Kunst, so Düttmann, gründe wie nichts anderes so im Grundlosen, dass sich mit jedem einzelnen Kunstwerk die Frage nach dem Ende der Kunst immer wieder neu stelle. Und zwar entweder als mögliche Vollendung von Kunst - im Sinne eines erfolgreichen Abschlusses - oder eben als ihr möglicher Niedergang, im Sinne eines definitiven Scheiterns. [G] The existence of art, he says, is, like nothing else, so grounded in groundlessness that every single work of art produced raises the question of the end of art anew - as the possible consummation of art, in the sense of its successful conclusion, or as its downfall, in the sense of its definitive failure.

Dieser melancholische, nörglerisch den gesellschaftlichen Niedergang bequengelnde dickleibige und einsame Beamte, der gleichwohl unverdrossen seinen Dienst tut, ist zu einer Identifikationsfigur der deutschen Leser geworden, die mit ihrer überwältigenden Wirkung etliche (kriminal-)literarisch interessantere Autoren überstrahlt. [G] This melancholic, grouchy, corpulent and lonely official, who complains about social decline yet nevertheless sedulously does his duty, has become a figure of identification for the German reader, whose overwhelming presence outshines many a mystery story by authors who are more interesting from a literary point of view.

Diese subkulturellen Eigeninitiativen verstärkten sich Ende der achtziger Jahren, als findige Veranstalter den Niedergang des Sex- und Amüsierbetriebs rund um die Hamburger Reeperbahn nutzten, um alte Orte neu zu bespielen. [G] These sub-cultural independent initiatives were intensified in the late eighties when resourceful promoters used the decline of the red-light district around Hamburg's Reeperbahn to give some of the old venues a complete makeover.

Doch mit dem Niedergang der Protest- und Alternativbewegungen geriet in den 80-er Jahren auch im Westen der selbstgewisse Aufklärungs-Anspruch des engagierten Dokumentarfilms in die Krise. [G] But with the fall of the protest and alternative movements, the self-confident educational claim of the committed documentary film went into crisis in the 1980s in the West, too.

Ein Labyrinth aus Zahlen und Zeichen, das bereits heute, nur wenige Jahrzehnte nach dem Niedergang des einstigen industriellen Herzens Europas, wie ein archäologischer Fund wirkt, so trügerisch in seiner scheinbaren Dechiffrierbarkeit wie die Hinterlassenschaften lange verschollener Kulturen. [G] Just a few decades after the decline of what was once Europe's industrial heartland, this labyrinth of numbers and signs already resembles an archaeological find as deceptive in its apparent indecipherability as the relics of long-lost cultures.

Mit dem Niedergang der Hanse ab dem 16. Jahrhundert waren auch die glanzvollen Tage Lübecks gezählt. [G] The decline of the Hanseatic League from the 16th century onwards also coincided with a gradual end to Lübeck's heyday.

Mit der Nouvelle Vague und den jungen Filmemachern in den 60er Jahren, die für ihre Produktionen Originalschauplätze bevorzugten, erlebte der Berufsstand fast einen Niedergang, so Annette Ganders, Dozentin für Szenografie an der Filmakademie Ludwigsburg und stellvertretende Vorsitzende des Bereichs Szenenbild im Berliner Verband der Szenenbildner, Filmarchitekten und Kostümbildner, SFK. [G] With the advent of Nouvelle Vague and the young film-makers of the sixties, who preferred original film settings for their productions, the job of production designer nearly died out, according to Annette Ganders, lecturer in scenography at the Film Academy in Ludwigsburg and vice-chairwoman of the production design department at the Berlin Association of Production Designers, Art Directors and Costume Designers (SFK).

Vor zwei Jahren trennte Buroch sich von seiner künstlerischen Leiterin Christine Peters, der damals prophezeite Niedergang blieb aus: Der Mousonturm ist auch heute noch hervorragend mit Produktionsstätten wie dem vooruit in Gent, dem tanzhaus nrw oder dem Hebbel am Ufer vernetzt, Künstler und Publikum suchen das Haus nach wie vor. [G] When Buroch separated from his artistic director Christine Peters two years ago, the forecasted demise of the venue never happened. The Mousonturm is still strongly networked with production sites such as vooruit in Gent, tanzhaus nrw and Hebbel am Ufer and remains much sought-after by artists and audiences alike.

Wie für viele deutsche Städte begann der Niedergang Nürnbergs mit dem Dreißigjährigen Krieg. [G] As with many other German cities, Nuremberg's decline got under way with the Thirty Years War.

Allerdings ist ein allgemeiner Niedergang der bayerischen petrochemischen Industrie eher unwahrscheinlich. [EU] However, a general decline of the Bavarian petrochemical industry is unlikely.

Als weiteres Beispiel einer ungewöhnlichen Zinspolitik führte der Beschwerdeführer die Tatsache an, dass die Sparzinsen in Nachbarländern wie Belgien, Frankreich und Deutschland den Niedergang der EURIBOR-Zinssätze mitvollzogen haben, während die niederländischen Zinsen auf Sparguthaben hartnäckig hoch geblieben sind. [EU] As another illustration of unusual pricing, the complainant referred to the fact that savings interest rates in neighbouring countries such as Belgium, France and Germany had followed the decline in EURIBOR rates, while Dutch savings interest rates had remained stubbornly high.

Aufgrund dieser Ergebnisse zog die EG-Kommission die Schlussfolgerung, dass dort, wo Maßnahmen auf der Grundlage der Leitlinien aus dem Jahr 1997 ergriffen wurden, der strukturelle Niedergang der Gemeinschaftsregister und der Flotte der Gemeinschaft gestoppt wurde und dass die von der Kommission gesetzten Ziele zumindest teilweise erreicht wurden. [EU] Based on these findings, the EC Commission concluded that, where measures in line with the 1997 Guidelines have been adopted, the structural decline of the Community registers and the Community fleet has been halted and the objectives set by the Commission have been attained, at least in part.

Ausgaben sollten im Rahmen eines integrierten Vorhabens zur Stadtentwicklung oder einer Prioritätsachse für von physischem Niedergang und sozialer Ausgrenzung betroffene oder bedrohte Gebiete programmiert werden. [EU] Expenditure should be programmed within the framework of an integrated urban development operation or priority axis for areas experiencing or threatened by physical deterioration and social exclusion.

damit drei Wirtschafts- und Produktionsziele erreicht werden sollten: a) Vermeidung der Schließung des neuesten Teils des Unternehmens SIMPE (ehemals NGP); b) Einleitung eines Diversifizierungsprozesses für die industrielle Tätigkeit an einem Standort, der in der Vergangenheit durch die Anwesenheit von lediglich einer großen Unternehmensgruppe gekennzeichnet war, mit der entsprechenden Minderung der Gefahr erneuter Krisen; c) Aufwertung der noch vorhandenen Industrieanlagen am Standort Acerra, der besonders schwer unter dem Problem der Arbeitslosigkeit und dem sozialen Niedergang zu leiden hatte; [EU] Three major economic and industrial objectives are to be pursued: (a) to avoid the closure of the newest part of the SIMPE (formerly NGP) establishment; (b) to launch a process of diversifying industrial activities on a site which in the past had been dominated by just one large business group, and thereby to reduce the risk of recurrent business crises; and (c) to exploit the potential of an industrial conurbation such as Acerra, which is particularly hard hit by unemployment and social difficulties.

Die anderen Unternehmen, die ein Interesse an der Ansiedlung an diesem Standort gezeigt haben, könnten sich dann zurückziehen, was mit weiteren negativen Auswirkungen für ein im Niedergang begriffenes krisengeschütteltes städtisches Gebiet verbunden wäre. [EU] The other enterprises that have manifested an interest in setting up on the site might withdraw, with a further negative impact on a run-down urban area already in crisis.

Diese Regelung war darauf ausgerichtet, die Strukturanpassung von im Niedergang begriffenen Industriegebieten in Fördergebieten zu unterstützen. [EU] The aim of this scheme was to encourage the restructuring of declining industrial areas in assisted regions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners