A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
möblieren
möbliert
möblierte Unterkunft
möbliertes Zimmer
mögen
möglich
möglich sein
mögliche Folge
möglicher Fall
Search for:
ä
ö
ü
ß
65 results for
mögen
Word division: mö·gen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Mögen
Sie
,
als
Ingenieur
,
den
Bau
trotz
oder
auch
wegen
seiner
marmornen
Opulenz
? [G]
As
an
engineer
,
do
you
like
the
building
in
spite
of
or
because
of
its
marble
opulence
?
"Minimale"
Bestimmungen
sind
dies
,
weil
sie
etwas
hervorheben
,
das
für
alle
ästhetischen
Objekte
und
Auffassungsweisen
kennzeichnend
ist
-
wie
radikal
verschieden
diese
in
anderen
Hinsichten
auch
sein
mögen
. [G]
These
definitions
are
"minimal"
because
they
point
out
what
is
characteristic
of
all
aesthetic
objects
and
forms
of
apprehension
,
however
radically
different
these
may
be
in
other
respects
.
Sie
verwenden
auch
verstärkt
Figuren
,
die
aus
dem
19
.
Jahrhundert
kommen
mögen
,
groteske
Zirkusdirektoren
oder
Schaffner
,
in
einem
Bild
drei
Forscher
,
man
denkt
an
Humboldt
. . . [G]
You
use
increasingly
figures
that
could
come
from
the
19th
century
,
grotesque
circus
directors
or
train
conductors
or
,
in
one
picture
,
three
explorers
;
one
thinks
of
Humboldt
...
So
ausgefallen
die
Hochzeitsroben
der
Designer
sein
mögen
-
Krinolinen
aus
hunderten
Metern
Tüll
,
hautenge
Stretchkleider
,
minikurze
Röckchen
bis
zu
lang
schleppenden
Pelzkleidern
-
sie
inspirieren
die
Bräute
. [G]
Outlandish
as
the
wedding
gowns
of
the
designers
may
be
-
crinolines
made
of
hundreds
of
metres
of
tulle
,
figure-hugging
stretch
dresses
,
mini-skirts
or
fur
dresses
with
long
trains
-
they
inspire
the
brides
.
So
niedlich
die
Viecher
mit
ihren
großen
Augen
und
den
vorstehenden
Mümmelzähnchen
gezeichnet
sein
mögen
,
so
abgrundtief
morbide
ist
ihr
Inneres
. [G]
As
engaging
as
these
creatures
may
be
portrayed
with
their
huge
eyes
and
protruding
teeth
,
in
their
innermost
being
they
are
deeply
morbid
.
So
sehr
wir
von
alten
Stadt-
,
Markt-
und
Kirchplätzen
schwärmen
mögen
,
sind
solche
Orte
in
schrumpfenden
Städten
meist
ausgestorben
und
verlassen
. [G]
However
enthusiastically
we
may
talk
of
the
old
squares
and
marketplaces
in
town
centres
and
in
front
of
churches
,
these
places
are
mostly
deserted
and
abandoned
in
shrinking
cities
.
Und
da
die
zusätzliche
Heizenergie
aus
einem
nahe
gelegenen
Wärmekraftwerk
mit
Hackschnitzelheizung
stammt
,
also
CO2-neutral
arbeitet
,
mögen
sich
die
Nutzer
und
Bewohner
beruhigt
zurücklehnen:
An
ihnen
kann
die
Umwelt
genesen
. [G]
Additional
heating
comes
from
a
nearby
power
station
which
is
fuelled
by
wood
chippings
and
is
therefore
carbon-neutral
,
so
the
building's
users
and
residents
can
sit
back
and
relax
.
Their
consciences
are
clear
when
it
comes
to
protecting
the
environment
.
Vielleicht
scheint
die
eigene
Biographie
das
einzig
hinreichend
Verlässliche
,
dessen
sich
die
Autoren
versichern
mögen
,
in
einer
Zeit
,
in
der
das
allgemeine
Bewusstsein
vom
Verschwinden
des
Subjekts
auch
erzählerische
Konsequenzen
nach
sich
zu
ziehen
scheint
. [G]
Perhaps
one's
own
biography
seems
the
single
thing
that
is
sufficiently
reliable
,
for
which
these
authors
feel
they
can
vouch
,
at
a
time
when
the
general
consciousness
of
the
disappearance
of
the
subject
seems
also
to
have
its
narrative
consequences
.
Abschließend
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
zwar
zu
der
Schädigung
beigetragen
haben
mögen
,
aber
nicht
festgestellt
werden
konnte
,
dass
sie
allein
die
bedeutende
Schädigung
verursacht
haben
. [EU]
In
conclusion
,
although
the
dumped
imports
may
have
contributed
to
the
injury
,
it
could
not
be
established
that
,
taken
in
isolation
,
they
have
caused
material
injury
.
Angesichts
der
Praxis
der
Kommission
und
im
Sinne
eines
einheitlichen
Ansatzes
in
dieser
Frage
im
gesamten
EWR
kommt
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Begünstigten
berechtigte
Erwartungen
gehegt
haben
mögen
,
dass
die
Steuerregelung
bei
ihrer
Einführung
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
würde
.Auf
einen
derartigen
Vertrauensschutz
hätte
man
sich
jedoch
angesichts
der
Entwicklungen
in
der
Bewertung
von
Steuerregelungen
unter
dem
Aspekt
der
staatlichen
Beihilfen
während
dieser
Zeit
nicht
für
alle
Zeiten
verlassen
dürfen
. [EU]
In
view
of
the
Commission's
practice
,
therefore
,
and
in
order
to
ensure
a
uniform
approach
to
this
issue
across
the
EEA
,
the
Authority
concludes
that
beneficiaries
may
have
had
legitimate
expectations
that
the
tax
measures
did
not
constitute
State
aid
when
they
were
introduced
.Any
such
expectations
could
not
,
however
,
have
continued
indefinitely
given
the
developments
in
the
State
aid
assessment
of
tax
measures
during
this
period
.
Auch
wenn
die
einzelnen
PPA
sich
im
Detail
unterscheiden
mögen
,
basieren
sie
doch
alle
auf
dem
unveränderten
Grundprinzip
,
dass
der
Netzbetreiber
PSE
verpflichtet
ist
,
den
größten
Teil
(
mitunter
auch
die
gesamte
Menge
)
des
von
den
beteiligten
Unternehmen
erzeugten
Stroms
zu
einem
Preis
zuzüglich
einer
Gewinnmarge
abzunehmen
,
der
regelmäßig
nach
dem
Prinzip
der
Weitergabe
sämtlicher
Stromerzeugungskosten
(
Fixkosten
und
variable
Kosten
)
an
die
Abnehmer
verifiziert
wird
. [EU]
Even
though
the
details
of
individual
PPAs
may
vary
,
all
PPAs
are
structured
around
a
core
invariable
principle:
the
mandatory
purchase
by
PSE
of
most
(sometimes
all
)
of
the
electricity
generated
by
the
companies
concerned
,
at
a
price
reviewed
periodically
in
accordance
with
the
principle
that
the
total
costs
(fixed
and
variable
)
of
generating
electricity
,
plus
a
profit
margin
,
are
passed
on
to
the
consumer
.
Aus
diesem
Grund
kann
das
ursprüngliche
Programm
unabhängig
von
jeglichen
Vorteilen
,
die
mit
ihm
verbunden
sein
mögen
,
nicht
als
neue
Beihilfe
eingestuft
werden
. [EU]
The
original
scheme
can
therefore
not
,
regardless
of
any
advantage
connected
to
it
,
be
classified
as
new
aid
[43].
Außerdem
kann
eine
Beihilfe
,
deren
Einzelbeträge
bescheiden
sein
mögen
,
die
aber
potenziell
allen
Unternehmen
eines
Sektors
oder
einem
sehr
großen
Teil
von
ihnen
offen
steht
,
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Vertragsstaaten
des
EWR-Abkommens
haben
,
wenn
der
Sektor
durch
eine
hohe
Anzahl
kleiner
Unternehmen
gekennzeichnet
ist
. [EU]
Where
a
sector
has
a
large
number
of
small
companies
,
aid
potentially
available
to
all
or
a
very
large
number
of
undertakings
in
that
sector
can
,
even
if
individual
amounts
are
small
,
have
an
impact
on
trade
between
the
Contracting
Parties
to
the
EEA
Agreement
[43].
Axenische
Kulturen
mögen
wünschenswert
sein
,
notwendig
sind
Kulturen
mit
nur
einer
Algenart
. [EU]
Axenic
cultures
may
be
desirable
but
unialgal
cultures
are
essential
.
B45
Die
in
Paragraph
B42(a)–(c)
aufgeführten
Faktoren
mögen
für
sich
genommen
noch
keinen
Schluss
zulassen
. [EU]
B45
However
,
the
factors
listed
in
paragraph
B42
(a)–(c)
alone
may
not
be
conclusive
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
zwar
geringe
Unterschiede
bestehen
mögen
,
jegliche
Differenz
zwischen
den
durchschnittlichen
Produktionskosten
der
Gemeinschaftshersteller
und
jenen
der
ausführenden
Hersteller
aber
keine
echte
Ursache
der
schweren
Schädigung
war
. [EU]
Therefore
,
the
conclusion
is
that
,
whilst
there
may
be
small
differences
,
any
difference
between
the
Community
producers'
average
cost
of
production
and
that
of
exporting
producers
was
not
a
material
cause
of
the
serious
injury
suffered
.
Dem
Management
des
begünstigten
Unternehmens
mögen
offensichtlich
schon
zuvor
Hinweise
dafür
vorgelegen
haben
,
dass
die
technologischen
und
wirtschaftlichen
Ziele
wahrscheinlich
erreicht
werden
würden
,
doch
steht
dies
nicht
im
Widerspruch
dazu
,
dass
Sovello1
in
2005
als
Pilotprojekt
mit
bestimmten
technologischen
und
wirtschaftlichen
Zielen
,
die
sich
klar
von
denen
von
Sovello2
unterschieden
,
konzipiert
wurde
. [EU]
While
the
management
of
the
beneficiary
company
may
obviously
have
had
earlier
indications
that
the
technological
and
economic
targets
were
likely
to
be
reached
,
this
is
not
in
contradiction
with
the
concept
of
Sovello1
as
a
pilot
project
in
2005
,
with
pre-established
technological
and
economic
targets
,
clearly
distinct
from
those
of
Sovello2
.
Denn
unabhängig
davon
,
wie
die
Bemerkungen
Italiens
ausgelegt
werden
mögen
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
diese
Beihilferegelung
einer
Reaktivierung
der
Beihilferegelung
entspricht
,
die
mit
dem
Erlass
vom
10
.
Februar
1998
eingeführt
und
von
der
Kommission
unter
der
Nummer
NN
24/98
geprüft
und
genehmigt
wurde
. [EU]
In
fact
,
irrespective
of
the
way
in
which
Italy's
comments
may
be
interpreted
,
the
Commission
observes
that
,
in
any
event
,
that
aid
scheme
reactivates
the
aid
scheme
set
up
by
the
Decree
of
10
February
1998
and
examined
and
approved
by
the
Commission
under
number
NN
24/98
.
Derartige
Gründe
mögen
aus
Sicht
der
öffentlichen
Gesundheit
auf
nationaler
und
sogar
auf
regionaler
Ebene
berechtigt
sein
,
können
jedoch
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
als
Grundlage
für
gemeinschaftsweit
geltende
Harmonisierungsvorschriften
über
den
obligatorischen
Zusatz
von
Nährstoffen
dienen
. [EU]
These
reasons
may
be
pertinent
at
national
or
even
regional
level
,
but
would
not
currently
justify
harmonisation
of
the
mandatory
addition
of
nutrients
across
the
Community
.
Die
Argumente
der
britischen
Behörden
mögen
auf
einen
perfekten
Markt
zutreffen
,
der
auf
einem
einzigen
völlig
transparenten
Auktionsprozess
basiert
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
UK
authorities'
reasoning
might
hold
in
a
perfect
market
based
on
a
single
totally
transparent
auctioning
process
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mögen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners