DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mögen
Search for:
Mini search box
 

65 results for mögen
Word division: mö·gen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Mögen Sie, als Ingenieur, den Bau trotz oder auch wegen seiner marmornen Opulenz? [G] As an engineer, do you like the building in spite of or because of its marble opulence?

"Minimale" Bestimmungen sind dies, weil sie etwas hervorheben, das für alle ästhetischen Objekte und Auffassungsweisen kennzeichnend ist - wie radikal verschieden diese in anderen Hinsichten auch sein mögen. [G] These definitions are "minimal" because they point out what is characteristic of all aesthetic objects and forms of apprehension, however radically different these may be in other respects.

Sie verwenden auch verstärkt Figuren, die aus dem 19. Jahrhundert kommen mögen, groteske Zirkusdirektoren oder Schaffner, in einem Bild drei Forscher, man denkt an Humboldt . . . [G] You use increasingly figures that could come from the 19th century, grotesque circus directors or train conductors or, in one picture, three explorers; one thinks of Humboldt...

So ausgefallen die Hochzeitsroben der Designer sein mögen - Krinolinen aus hunderten Metern Tüll, hautenge Stretchkleider, minikurze Röckchen bis zu lang schleppenden Pelzkleidern - sie inspirieren die Bräute. [G] Outlandish as the wedding gowns of the designers may be - crinolines made of hundreds of metres of tulle, figure-hugging stretch dresses, mini-skirts or fur dresses with long trains - they inspire the brides.

So niedlich die Viecher mit ihren großen Augen und den vorstehenden Mümmelzähnchen gezeichnet sein mögen, so abgrundtief morbide ist ihr Inneres. [G] As engaging as these creatures may be portrayed with their huge eyes and protruding teeth, in their innermost being they are deeply morbid.

So sehr wir von alten Stadt-, Markt- und Kirchplätzen schwärmen mögen, sind solche Orte in schrumpfenden Städten meist ausgestorben und verlassen. [G] However enthusiastically we may talk of the old squares and marketplaces in town centres and in front of churches, these places are mostly deserted and abandoned in shrinking cities.

Und da die zusätzliche Heizenergie aus einem nahe gelegenen Wärmekraftwerk mit Hackschnitzelheizung stammt, also CO2-neutral arbeitet, mögen sich die Nutzer und Bewohner beruhigt zurücklehnen: An ihnen kann die Umwelt genesen. [G] Additional heating comes from a nearby power station which is fuelled by wood chippings and is therefore carbon-neutral, so the building's users and residents can sit back and relax. Their consciences are clear when it comes to protecting the environment.

Vielleicht scheint die eigene Biographie das einzig hinreichend Verlässliche, dessen sich die Autoren versichern mögen, in einer Zeit, in der das allgemeine Bewusstsein vom Verschwinden des Subjekts auch erzählerische Konsequenzen nach sich zu ziehen scheint. [G] Perhaps one's own biography seems the single thing that is sufficiently reliable, for which these authors feel they can vouch, at a time when the general consciousness of the disappearance of the subject seems also to have its narrative consequences.

Abschließend wird der Schluss gezogen, dass die gedumpten Einfuhren zwar zu der Schädigung beigetragen haben mögen, aber nicht festgestellt werden konnte, dass sie allein die bedeutende Schädigung verursacht haben. [EU] In conclusion, although the dumped imports may have contributed to the injury, it could not be established that, taken in isolation, they have caused material injury.

Angesichts der Praxis der Kommission und im Sinne eines einheitlichen Ansatzes in dieser Frage im gesamten EWR kommt die Behörde zu dem Schluss, dass die Begünstigten berechtigte Erwartungen gehegt haben mögen, dass die Steuerregelung bei ihrer Einführung keine staatliche Beihilfe darstellen würde.Auf einen derartigen Vertrauensschutz hätte man sich jedoch angesichts der Entwicklungen in der Bewertung von Steuerregelungen unter dem Aspekt der staatlichen Beihilfen während dieser Zeit nicht für alle Zeiten verlassen dürfen. [EU] In view of the Commission's practice, therefore, and in order to ensure a uniform approach to this issue across the EEA, the Authority concludes that beneficiaries may have had legitimate expectations that the tax measures did not constitute State aid when they were introduced.Any such expectations could not, however, have continued indefinitely given the developments in the State aid assessment of tax measures during this period.

Auch wenn die einzelnen PPA sich im Detail unterscheiden mögen, basieren sie doch alle auf dem unveränderten Grundprinzip, dass der Netzbetreiber PSE verpflichtet ist, den größten Teil (mitunter auch die gesamte Menge) des von den beteiligten Unternehmen erzeugten Stroms zu einem Preis zuzüglich einer Gewinnmarge abzunehmen, der regelmäßig nach dem Prinzip der Weitergabe sämtlicher Stromerzeugungskosten (Fixkosten und variable Kosten) an die Abnehmer verifiziert wird. [EU] Even though the details of individual PPAs may vary, all PPAs are structured around a core invariable principle: the mandatory purchase by PSE of most (sometimes all) of the electricity generated by the companies concerned, at a price reviewed periodically in accordance with the principle that the total costs (fixed and variable) of generating electricity, plus a profit margin, are passed on to the consumer.

Aus diesem Grund kann das ursprüngliche Programm unabhängig von jeglichen Vorteilen, die mit ihm verbunden sein mögen, nicht als neue Beihilfe eingestuft werden. [EU] The original scheme can therefore not, regardless of any advantage connected to it, be classified as new aid [43].

Außerdem kann eine Beihilfe, deren Einzelbeträge bescheiden sein mögen, die aber potenziell allen Unternehmen eines Sektors oder einem sehr großen Teil von ihnen offen steht, Auswirkungen auf den Handel zwischen den Vertragsstaaten des EWR-Abkommens haben, wenn der Sektor durch eine hohe Anzahl kleiner Unternehmen gekennzeichnet ist. [EU] Where a sector has a large number of small companies, aid potentially available to all or a very large number of undertakings in that sector can, even if individual amounts are small, have an impact on trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement [43].

Axenische Kulturen mögen wünschenswert sein, notwendig sind Kulturen mit nur einer Algenart. [EU] Axenic cultures may be desirable but unialgal cultures are essential.

B45 Die in Paragraph B42(a)–(c) aufgeführten Faktoren mögen für sich genommen noch keinen Schluss zulassen. [EU] B45 However, the factors listed in paragraph B42(a)–(c) alone may not be conclusive.

Daher wird der Schluss gezogen, dass zwar geringe Unterschiede bestehen mögen, jegliche Differenz zwischen den durchschnittlichen Produktionskosten der Gemeinschaftshersteller und jenen der ausführenden Hersteller aber keine echte Ursache der schweren Schädigung war. [EU] Therefore, the conclusion is that, whilst there may be small differences, any difference between the Community producers' average cost of production and that of exporting producers was not a material cause of the serious injury suffered.

Dem Management des begünstigten Unternehmens mögen offensichtlich schon zuvor Hinweise dafür vorgelegen haben, dass die technologischen und wirtschaftlichen Ziele wahrscheinlich erreicht werden würden, doch steht dies nicht im Widerspruch dazu, dass Sovello1 in 2005 als Pilotprojekt mit bestimmten technologischen und wirtschaftlichen Zielen, die sich klar von denen von Sovello2 unterschieden, konzipiert wurde. [EU] While the management of the beneficiary company may obviously have had earlier indications that the technological and economic targets were likely to be reached, this is not in contradiction with the concept of Sovello1 as a pilot project in 2005, with pre-established technological and economic targets, clearly distinct from those of Sovello2.

Denn unabhängig davon, wie die Bemerkungen Italiens ausgelegt werden mögen, stellt die Kommission fest, dass diese Beihilferegelung einer Reaktivierung der Beihilferegelung entspricht, die mit dem Erlass vom 10. Februar 1998 eingeführt und von der Kommission unter der Nummer NN 24/98 geprüft und genehmigt wurde. [EU] In fact, irrespective of the way in which Italy's comments may be interpreted, the Commission observes that, in any event, that aid scheme reactivates the aid scheme set up by the Decree of 10 February 1998 and examined and approved by the Commission under number NN 24/98.

Derartige Gründe mögen aus Sicht der öffentlichen Gesundheit auf nationaler und sogar auf regionaler Ebene berechtigt sein, können jedoch zum jetzigen Zeitpunkt nicht als Grundlage für gemeinschaftsweit geltende Harmonisierungsvorschriften über den obligatorischen Zusatz von Nährstoffen dienen. [EU] These reasons may be pertinent at national or even regional level, but would not currently justify harmonisation of the mandatory addition of nutrients across the Community.

Die Argumente der britischen Behörden mögen auf einen perfekten Markt zutreffen, der auf einem einzigen völlig transparenten Auktionsprozess basiert. [EU] The Commission considers that the UK authorities' reasoning might hold in a perfect market based on a single totally transparent auctioning process.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners