DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Verlangen
Search for:
Mini search box
 

2656 results for Verlangen
Word division: ver·lan·gen
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Im Gegensatz zu seinen früheren Weggefährten, die längst wieder nach der abgeschlossenen Hochkultur verlangen, die sie einst bekämpft haben, verschafft ihm sein beharrlicher Widerwillen gegen den hermetischen Theaterbetrieb nicht nur den Respekt immer neuer Generationen. [G] By contrast with his earlier fellow travellers, who have been demanding for many years a return to the self-contained high culture they once struggled against, his steadfast aversion to the hermetic world of theatre has not just earned him the respect of every new generation that has come along.

In Locarno hatte im Sommer 2002 "Das Verlangen" von Iain Dilthey den Goldenen Leoparden gewonnen. [G] In summer 2002, "The Longing" by Iain Dilthey won the Golden Leopard in Locarno.

Inzwischen rudern die Erfinder des "Folkhemmet" - dieser besonders fürsorglichen nordischen Variante des Sozialstaats - aber etwas zurück und verlangen etwa in der Altersvorsorge mehr Eigenverantwortung. [G] But now the inventors of "folkhemmet" - this especially caring northern version of the welfare state - are changing course a bit and demanding more responsibility from the individual on pension provision.

Ist der Abschlussfilm ein Kurzfilm, so verlangen sich die Filmemacher selbst Hochglanzqualität ab, denn der Abschlussfilm ist mehr als ein Diplom, er ist eine Visitenkarte. [G] If their senior film is a short, the filmmakers put heavy demands on themselves to turn out brilliant work, for the senior film is more than a degree: it's a visiting card.

Man kann auch nicht verlangen, dass ein Mensch alle Jugendsünden beichtet, sobald er/sie zu einer Person der Zeitgeschichte avanciert ist. [G] One cannot demand that a person confess all the sins of his or her youth as soon as he or she has become a figure in contemporary history.

Nicht Zugriffsberechtigte dürfen vom Versicherten nicht verlangen, Zugriff auf die Daten der elektronischen Gesundheitskarte zu erhalten. [G] Unauthorised people may not demand access to the data on the electronic health card.

Und: Lebensversicherer, Krankenkassen oder Arbeitgeber könnten verlangen, auf die Karte zugreifen zu dürfen. [G] Furthermore, life insurers, health insurance companies or employers could demand permission to access the card.

Vielmehr wird im konkreten Fall geprüft, ob die den Fremdtötungsparagrafen des Strafgesetzbuches (Mord, Totschlag, Tötung auf Verlangen) zugrunde liegenden Tatbestände erfüllt sind. [G] Rather, it is verified in each case whether the situation fulfils the conditions stipulated in the relevant sections of the German Criminal Code (Murder, Manslaughter, Homicide upon Request).

Von so einem haben wir uns Moral predigen lassen? Der senkrechte Fall des Bürgers Grass veranschaulicht, wie stark auch in einer liberalen und permissiven Gesellschaft das Verlangen nach Autoritäten und Wegweisern ist, die einem sagen, wo es lang geht. [G] We let ourselves be preached to by someone like that? The vertical take-off case of Citizen Grass illustrates how strong the longing for authorities and guides who tell one how to think is in a liberal and permissive society.

Wir befinden uns mitten in dramatischen Veränderungen, die einen intensiven gesellschaftlichen und einen architekturfachlichen Diskurs verlangen. [G] We are living amidst dramatic changes that demand intensive social and architectural discourse.

133 Andere IFRS verlangen die Angabe einiger Annahmen, die ansonsten gemäß Paragraph 125 erforderlich wären. [EU] 133 Other IFRSs require the disclosure of some of the assumptions that would otherwise be required in accordance with paragraph 125.

160 Bei Leistungen an Arbeitnehmer, die aus einer Beendigung des Arbeitsverhältnisses auf Verlangen des Arbeitnehmers, ohne entsprechendes Angebot des Unternehmens entstehen, sowie bei Leistungen aufgrund zwingender Vorschriften bei Renteneintritt handelt es sich um Leistungen nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses. Sie fallen daher nicht unter die Leistungen aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses. [EU] 160 Termination benefits do not include employee benefits resulting from termination of employment at the request of the employee without an entity's offer, or as a result of mandatory retirement requirements, because those benefits are post-employment benefits.

17 Der Betreiber muss einen immateriellen Vermögenswert ansetzen, wenn er als Gegenleistung ein Recht (eine Konzession) erhält, von den Benutzern der öffentlichen Dienstleistungen eine Gebühr zu verlangen. [EU] 17 The operator shall recognise an intangible asset to the extent that it receives a right (a licence) to charge users of the public service.

(1) Artikel 19.1 der ESZB-Satzung sieht vor, dass die Europäische Zentralbank (EZB) zur Verwirklichung der geldpolitischen Ziele verlangen kann, dass die in den Mitgliedstaaten niedergelassenen Kreditinstitute Mindestreserven auf Konten bei der EZB und den nationalen Zentralbanken unterhalten, und dass Verordnungen über die Berechnung und Bestimmung des Mindestreservesolls vom EZB-Rat erlassen werden können. [EU] Article 19.1 of the Statute of the ESCB provides that the European Central Bank (ECB) may require credit institutions established in Member States to hold minimum reserve on accounts with the ECB and national central banks in pursuance of monetary policy objectives and that regulations concerning the calculation and determination of the required minimum reserves may be established by the Governing Council.

1. Bis zur späteren Koordinierung der Konsolidierungsmethoden sehen die Mitgliedstaaten vor, dass in dem Fall, in dem es sich bei dem Mutterunternehmen eines oder mehrerer Kreditinstitute um ein gemischtes Unternehmen handelt, die für die Zulassung und Beaufsichtigung dieser Kreditinstitute zuständigen Behörden von dem gemischten Unternehmen und seinen Tochterunternehmen entweder dadurch, dass sie sich unmittelbar an sie wenden, oder über die Tochterunternehmen in Form von Kreditinstituten alle Informationen verlangen, die zur Beaufsichtigung der Tochterunternehmen in Form von Kreditinstituten zweckdienlich sind. [EU] Pending further coordination of consolidation methods, Member States shall provide that, where the parent undertaking of one or more credit institutions is a mixed‐;activity holding company, the competent authorities responsible for the authorisation and supervision of those credit institutions shall, by approaching the mixed‐;activity holding company and its subsidiaries either directly or via credit institution subsidiaries, require them to supply any information which would be relevant for the purpose of supervising the credit institution subsidiaries.

22 Gemäß IAS 23 sind der Vereinbarung zurechenbare Fremdkapitalkosten für die Zeitspanne, in der sie anfallen, als Aufwand anzusetzen, es sei denn, der Betreiber hat einen vertraglichen Anspruch auf einen immateriellen Vermögenswert (das Recht, für die Inanspruchnahme der öffentlichen Dienstleistung Gebühren zu verlangen). [EU] 22 In accordance with IAS 23, borrowing costs attributable to the arrangement shall be recognised as an expense in the period in which they are incurred unless the operator has a contractual right to receive an intangible asset (a right to charge users of the public service).

2. Bis zu der Stufe, in der ein Lebensmittel gemäß der Richtlinie 2000/13/EG etikettiert oder zur Weiterverarbeitung eingesetzt wird, haben Lebensmittelunternehmer dafür zu sorgen, dass im Fall von für den menschlichen Verzehr bestimmter gefrorener Lebensmittel tierischen Ursprungs dem Lebensmittelunternehmer, dem das Lebensmittel geliefert wird, sowie auf Verlangen der zuständigen Behörde die folgenden Informationen zur Verfügung gestellt werden: [EU] Until the stage at which a food is labelled in accordance with Directive 2000/13/EC or used for further processing, food business operators must ensure that in the case of frozen food of animal origin intended for human consumption, the following information is made available to the food business operator to whom the food is supplied and, upon request, to the competent authority:

(3) Artikel 26 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates vom 12. Oktober 1992 zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften sieht vor, dass die Zollbehörden im Falle ernsthafter Zweifel weitere Beweismittel für den Ursprung der Waren verlangen können. [EU] Article 26 of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [3] provides that the customs authorities may, in the event of serious doubts, require any additional proof of origin.

5 Das vertragliche Recht des Inhabers eines Finanzinstruments (worunter auch ein Geschäftsanteil an einer Genossenschaft fällt), eine Rücknahme zu verlangen, führt nicht von vornherein zu einer Klassifizierung des Finanzinstruments als finanzielle Verbindlichkeit. [EU] 5 The contractual right of the holder of a financial instrument (including members' shares in cooperative entities) to request redemption does not, in itself, require that financial instrument to be classified as a financial liability.

6 Geschäftsanteile, die dem Eigenkapital zugeordnet würden, wenn die Mitglieder nicht das Recht hätten, eine Rücknahme zu verlangen, stellen Eigenkapital dar, wenn eine der in den Paragraphen 7 und 8 genannten Bedingungen erfüllt ist. [EU] 6 Members' shares that would be classified as equity if the members did not have a right to request redemption are equity if either of the conditions described in paragraphs 7 and 8 is present.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners