DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Masse
Search for:
Mini search box
 

3007 results for Masse
Word division: Mas·se
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Doch die Masse allein ist es nicht, die die Bibliophilien in aller Welt begeistert; es sind vor allem die alten Schätze im Bestand der Staatsbibliothek in der bayerischen Metropole: zahlreiche Kostbarkeiten aus der Frühzeit des Buchdrucks (1450-1500) und eine der bedeutendsten Handschriftensammlungen der Welt. [G] But it is not just those statistics which arouse the enthusiasm of bibliophiles all over the world. Their appreciation is mainly directed towards the old treasures in the collections of the Bavarian metropolis's state library. Among these are many precious objects from the early days of book-printing (1450-1500) and one of the world's most important collections of manuscripts.

Dort sind die Textilfabrikanten auf kleine Stückzahlen eingerichtet, während es in Deutschland um die Masse geht. [G] Textile manufacturers there are used to producing items in small quantities, whereas in Germany, it is large quantities that count.

Durch die riesigen Maße (das Beispiel misst 145 x 187 cm) hat die Fotografie mittlerweile die Präsenz klassischer Gemälde erreicht. [G] On account of its huge dimensions (this example measures 145 x 187 cm) photography has meanwhile achieved the presence of classical painting.

Im gleichen Maße wächst das Interesse eines breiten Publikums an künstlerischer Fotografie. [G] The interest of a broad public in art photography has been growing at the same extend.

In dem Maße, in dem dann der Labyrinth-Charakter der Stelenreihen seine Wirkung tut, ist es in der Situation der leiblichen Raumerfahrung durchaus möglich, dass der Besucher Beklommenheit oder Angst empfindet - oder sogar in Panik gerät. [G] To the degree that the labyrinthine character of the rows of stele has its effect, it is altogether possible that the visitor will feel, in his or her experience of the physical space, unease and anxiety - or even fall into a panic.

In dem Maße, in dem sich mit der immer engeren Verflechtung von Film, Fernsehen und Neuen Medien undder Entwicklung von Video und Digitalisierung neue mediale Wandlungen vollzogen, erprobten jüngere Filmemacher seit den 80er und 90er Jahren eine Vielzahl hybrider Filmtechniken und Formen, die die traditionellen Regeln und Genregrenzen bewusst ignorierten. [G] As the ever closer merger of film, television and new media and the development of video and digitisation took place with the new forms of media, younger film makers have been trying out a variety of hybrid film techniques and forms since the 1980s and 1990s that deliberately ignore the traditional rules and genre boundaries.

In dem Maße wie die öffentlichen Mittel schrumpfen, nimmt das Engagement der Bürger zu, mit Stiftungen gemeinnützige Ziele zu verwirklichen. [G] The greater the decline in public funds, the stronger the commitment of citizens to pursue non-profit-making aims through foundations.

In deren Umsetzung muss dann konzeptionell damit umgegangen werden, dass die klangliche Gestaltung in viel größerem Maße als die visuelle in die Wahrnehmung eindringt. [G] And secondly, to implement these measures, concepts must be developed based on the recognition that sound penetrates people's consciousness far more than visual images.

In dieser speziellen Form des Zusammenspiels zwischen Tanz und Film wird die Kamera in erheblich größerem Maße selbst schöpferisch, ist die Lenkung des Blicks durch Kameraführung und Montage selbst ein Kunstwerk. [G] In this special form of interplay between dance and film, the camera itself is used creatively to a much greater extent and the way the viewer's gaze is guided through the use of the camera and montage is a work of art in itself.

Indizien für eine neue Politisierung von Kunst und Künstlern gebe es "en masse", erklärte Ralf Fücks vom Vorstand der den Grünen nahe stehenden Heinrich-Böll-Stiftung in seiner Eröffnungsrede. [G] There are 'uncounted' signs of a new politicisation of art and artists, explained Ralf Fücks, a board member of the Green-friendly Foundation, in his opening address.

In seiner zweiten Vernehmung durch die Gestapo hat er deutlich gemacht, dass ihn das Münchener Abkommen in hohem Maße beunruhigte. [G] In his second interrogation by the Gestapo he made clear that the Munich Agreement had greatly disturbed him.

Können Sie sich vorstellen, dass Doping in kontrolliertem Maße langfristig einmal legalisiert wird - etwa um dem Wunsch der Zuschauer und Sponsoren nach immer neuen Rekorden gerecht werden zu können? [G] Could you imagine that one day doping - carried out under supervision - might become legal in order to satisfy the demands from spectators and sponsors for ever newer records?

Kommerziell sehr erfolgreich - wenn auch nicht in dem Maße, wie so mancher Hollywood-Streifen - zeigten sich zwei Filme, die über 200 000 Besucher in die Kinos gelockt haben: Das Werk von Agnieszka Holland Hitlerjunge Salomon (1991) haben sich über 415 000 Menschen angesehen. [G] The film at the top of the popularity list in Poland was Agnieszka Holland's Europa, Europa (Hitlerjunge Salomon, 1991), which was seen by just over 415 thousand viewers - not surprisingly, for a German/Polish/French co-production, on account of its director, well-known to Polish audiences.

"Lehrerinnen prägen die Schulkultur; möglicherweise erwarten und prämieren sie solche Verhaltensweisen, die Mädchen im Rahmen ihrer Sozialisation einüben, Jungen aber nicht (in demselben Maße)." [G] "Female teachers dominate the school culture and possibly expect and reward the type of behaviour that girls are taught as part of their socialization process, and boys are not (to the same extent)."

Methodisch waren die Politologie, in geringerem Maße auch die Soziologie, Leitwissenschaften. [G] The leading disciplines as far as methodology is concerned were political science, and, to a lesser extent, sociology.

Nicht Figur und Masse war sein Anliegen, sondern Bewegung und Raum. [G] He was concerned with movement and space rather than outline and mass.

Nürnberg engagiert sich in besonderem Maße für die Achtung der Menschenrechte. [G] Nuremberg is particularly committed to observation of human rights.

Sie setze vor allem dort an, wo "die breite Masse angesprochen wird", wie z.B. in populären Vorabendserien wie der bei Jugendlichen besonders beliebten Soap Marienhof oder der ersten deutschen Langzeitserie Lindenstraße. [G] It is achieved above all by "addressing the general public", for example, in popular early evening TV series such as the soap Marienhof, which appeals in particular to young people, or the first long-running German series Lindenstrasse.

So beeinflussten Teds, Mods, Hippies, Rocker, Punks, Skins, B-Boys oder Raver über die Jahrzehnte hinweg mit unterschiedlicher Nachhaltigkeit das Programm in den deutschen Hitlisten. Unfreiwillig zumeist; basierte doch die Zugehörigkeit zu einem popkulturellen Clan auf der Abgrenzung zur breiten Masse. [G] For decades teds, mods, hippies, rockers, punks, skins, B-Boys and ravers - some more influential than others - decided what got into the German charts, albeit usually involuntarily, as their membership in a certain pop-culture clan by necessity involved a distance between their world and that of the masses.

Zwar entstünden in kreativen Modezentren ständig neue Avantgarde-Trends, aber die Branche lebe vor allem von dem, was die breite Masse kaufen will. [G] Avant-garde trends are emerging continually in creative fashion centres, but the clothing industry lives mainly from what the masses want to buy.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners