A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
renditional
renegade
renegades
renegotiable-rate mortgage
renegotiate
renegotiate an agreement
renegotiated
renegotiates
renegotiating
Search for:
ä
ö
ü
ß
24
similar
results for
renegotiate
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
1
Ein
Schuldner
und
ein
Gläubiger
können
die
Konditionen
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
neu
aushandeln
und
vereinbaren
,
dass
der
Schuldner
die
Verbindlichkeit
durch
Ausgabe
von
Eigenkapitalinstrumenten
an
den
Gläubiger
ganz
oder
teilweise
tilgt
. [EU]
1 A
debtor
and
creditor
might
renegotiate
the
terms
of
a
financial
liability
with
the
result
that
the
debtor
extinguishes
the
liability
fully
or
partially
by
issuing
equity
instruments
to
the
creditor
.
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
einer
Studie
zur
Neuverhandlung
von
ÖPP
wird
die
portugiesische
Regierung
die
einschlägigen
Verträge
neu
aushandeln
. [EU]
Based
on
the
results
of
a
study
on
PPPs
renegotiations
,
the
Portuguese
government
shall
renegotiate
the
relevant
contracts
.
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
der
ABX-Gruppe
an
laufenden
Mitteln
(
45
Millionen
Euro
):
Nach
Ansicht
der
belgischen
Behörden
hätte
das
Szenario
der
gerichtlichen
Liquidation
der
Gruppe
erheblichen
Druck
von
Seiten
der
Lieferanten
des
restlichen
Konzerns
hervorgerufen
,
die
auf
einer
Neuaushandlung
der
Zahlungsfristen
für
ihre
Rechnungen
gedrungen
hätten
(
beispielsweise
Forderung
nach
Barzahlung
anstatt
Zahlung
30
Tage
nach
Monatsende
). [EU]
Impact
on
the
ABX
group's
need
for
working
capital
(EUR
45
million
).
The
Belgian
authorities
consider
that
a
court-ordered
liquidation
of
the
group
would
have
led
to
significant
pressure
from
the
suppliers
of
the
rest
of
the
group
to
renegotiate
the
time
limit
for
payment
of
their
invoices
(e.g.
immediate
payment
required
instead
of
payment
within
30
days
of
the
end
of
the
month
).
BNFL
hätte
einen
neuen
Vertrag
über
abgebrannte
Brennelemente
mit
dem
Insolvenzverwalter
oder
der
Regierung
aushandeln
müssen
,
mit
erheblichen
Unsicherheiten
hinsichtlich
der
Höhe
seiner
laufenden
Einnahmen
. [EU]
It
would
have
had
to
renegotiate
a
new
spent
fuel
agreement
with
the
liquidator
or
the
Government
with
considerable
uncertainty
about
the
level
of
its
ongoing
remuneration
.
Da
die
Vereinbarungen
zwischen
SNCF
und
Geodis
Ende
2000
ausgelaufen
waren
,
musste
die
SNCF
Ende
2001
eine
neue
Vereinbarung
mit
Geodis
aushandeln
(
21
.
Dezember
2001
).
Die
anderen
zum
Zeitpunkt
der
Ausschreibung
interessierten
potenziellen
Erwerber
hatten
inzwischen
anderweitig
investiert
. [EU]
As
the
agreements
between
SNCF
and
Geodis
had
lapsed
at
the
end
of
2000
,
SNCF
was
obliged
to
renegotiate
a
new
memorandum
of
understanding
with
Geodis
at
the
end
of
2001
(21
December
2001
)
while
the
other
parties
that
had
expressed
an
interest
in
the
takeover
in
the
tendering
procedure
had
in
the
meantime
turned
their
attention
to
other
investment
.
Dank
des
genannten
Artikels
hätten
die
Darlehensgeber
die
Möglichkeit
,
die
fraglichen
Darlehen
umzuschulden
und
damit
öffentliche
Mittel
einzusparen
. [EU]
As
a
result
of
the
article
in
question
,
the
institutions
granting
aid
would
be
able
to
renegotiate
the
relevant
loans
,
resulting
in
savings
of
public
resources
.
Darüber
hinaus
ist
die
Annahme
,
dass
die
Werft
im
Ergebnis
der
Umstrukturierung
der
laufenden
Verträge
in
der
Lage
wäre
,
ihre
Einnahmen
um
30
%
zu
steigern
und
zusätzliche
Einnahmen
in
Höhe
von
100
Mio
.
EUR
zu
erwirtschaften
,
vor
dem
Hintergrund
der
Tatsache
zu
betrachten
,
dass
die
Werft
bereits
erhebliche
Anstrengungen
unternommen
hat
,
um
die
laufenden
Verträge
umzustrukturieren
,
und
in
der
Folge
zahlreiche
dieser
Verträge
aufgelöst
wurden
. [EU]
In
addition
,
the
assumption
that
the
yard
would
manage
to
increase
revenue
by
30
%,
obtaining
an
additional
USD
100
million
,
by
renegotiating
existing
contracts
must
be
seen
in
the
light
of
the
fact
that
the
yard
has
already
made
significant
efforts
to
renegotiate
existing
contracts
and
that
,
as
a
result
,
many
of
these
contracts
have
been
cancelled
.
Darüber
hinaus
unternahmen
die
Behörden
auch
nach
der
Veröffentlichung
der
ersten
öffentlichen
Ausschreibungen
-
bei
der
die
Behörden
auf
die
Preisdifferenz
aufmerksam
werden
mussten
-
keine
Schritte
zu
Nachverhandlungen
über
die
Übergangsaufträge
. [EU]
Moreover
,
even
after
the
issuance
of
the
first
public
tenders
–
;
upon
which
the
authorities
must
have
become
aware
of
the
price
difference
[188]
–
;
the
authorities
did
not
take
steps
to
renegotiate
the
transitional
contracts
.
Diesbezüglich
haben
die
österreichischen
Behörden
eingedenk
ihrer
gemeinschaftsrechtlichen
Verpflichtungen
zugesagt
,
die
Abkommen
aufzukündigen
oder
gemäß
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
847/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
über
die
Aushandlung
und
Durchführung
von
Luftverkehrsabkommen
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Drittstaaten
neu
auszuhandeln
. [EU]
In
this
regard
,
the
Austrian
authorities
,
aware
of
their
obligations
under
Community
law
,
have
undertaken
to
terminate
the
agreements
or
renegotiate
them
in
accordance
with
the
provisions
of
Regulation
(EC)
No
847/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
on
the
negotiation
and
implementation
of
air
service
agreements
between
Member
States
and
third
countries
[51].
Die
Übernahme
der
Altersversorgungsverpflichtungen
durch
den
Staat
wurde
von
den
Gläubigern
des
Unternehmens
als
Voraussetzung
für
die
Neuaushandlung
aller
anderen
Schulden
und
Verbindlichkeiten
angesehen
. [EU]
The
taking
over
by
the
State
of
the
pension-related
liabilities
was
considered
by
the
creditors
of
the
company
as
a
preliminary
condition
to
renegotiate
any
other
debts
and
liabilities
.
Es
stand
zu
befürchten
,
dass
die
Kernkapitalquote
der
Sachsen
LB
unter
%
fallen
würde
,
was
bedeutet
hätte
,
dass
die
LBBW
auf
neuen
Kaufverhandlungen
hätte
bestehen
können
. [EU]
It
appeared
that
Sachsen
LB's
core
capital
ratios
would
fall
below
[...] %,
which
gave
LBBW
the
right
to
renegotiate
the
sale
.
Ferner
begründet
die
vorliegende
Richtlinie
keine
allgemeine
Verpflichtung
zur
Neuverhandlung
von
Vereinbarungen
,
die
gemäß
Artikel
6
der
Richtlinie
94/45/EG
zwischen
dem
22
.
September
1996
und
dem
5.
Juni
2011
geschlossen
wurden
. [EU]
Furthermore
,
this
Directive
does
not
establish
a
general
obligation
to
renegotiate
agreements
concluded
pursuant
to
Article
6
of
Directive
94/45/EC
between
22
September
1996
and
5
June
2011
.
Griechenland
erachtete
es
daher
als
wichtig
,
den
Rechtsrahmen
zu
ändern
und
die
Tarifvereinbarungen
neu
auszuhandeln
,
insbesondere
weil
der
Konzern
im
Juni
2003
6171
Mitarbeiter
beschäftigte
(
rund
1850
Mitarbeiter
wechselten
zu
Olympic
Airways
)
und
die
Personalkosten
Vergleich
zum
Durchschnitt
von
rund
22-26
%
in
der
Branche
38
%
der
gesamten
Einnahmen
ausmachten
. [EU]
The
Greek
authorities
therefore
considered
it
important
to
modify
the
legislative
framework
and
to
renegotiate
the
collective
agreements
,
especially
as
the
group
employed
6171
persons
in
June
2003
(approximately
1850
staff
moved
to
Olympic
Airlines
),
and
personnel
costs
represented
38
%
of
total
revenue
,
when
the
average
for
the
industry
was
around
22–
;26 %.
Im
Frühjahr
2004
erhielt
die
Kommission
Informationen
darüber
,
dass
die
Stadt
Alkmaar
die
Absicht
hatte
,
die
Vereinbarung
mit
AZ
und
AZ
Vastgoed
neu
auszuhandeln
. [EU]
In
the
spring
of
2004
the
Commission
received
information
that
the
municipality
intended
to
renegotiate
the
agreement
with
AZ
and
AZ
Vastgoed
.
Im
regulierten
Marksegment
,
in
dem
die
Preise
reguliert
sind
,
könnte
sich
das
neue
Unternehmen
auf
außerpreisliche
Diskriminierung
einlassen
(
wie
zum
Beispiel
Lieferverzögerungen
,
Reduzierung
der
Servicequalität
,
Mangel
an
Flexibilität
,
fehlende
Neuverhandlungsbereitschaft
etc
.). [EU]
In
the
regulated
segment
of
the
market
,
where
prices
are
regulated
,
the
new
entity
could
engage
in
non-price
discrimination
(such
as
delays
in
supply
,
reduction
in
quality
of
service
,
lack
of
flexibility
,
unwillingness
to
renegotiate
,
etc
.).
Jeder
Mitgliedstaat
,
der
ein
Doppelbesteuerungsabkommen
mit
einem
Drittland
abgeschlossen
hat
,
das
die
in
Ziffer
3
aufgeführten
Mindeststandards
nicht
einhält
,
sollte
das
Abkommen
entweder
neu
aushandeln
,
aussetzen
oder
beenden
,
je
nachdem
,
was
am
ehesten
dazu
geeignet
ist
,
die
Einhaltung
der
Mindeststandards
durch
das
betreffende
Drittland
zu
verbessern
. [EU]
Each
Member
State
having
concluded
a
double
taxation
convention
with
a
third
country
not
complying
with
minimum
standards
as
set
out
in
point
3
should
,
as
most
appropriate
with
a
view
to
improve
compliance
by
that
third
country
with
these
standards
,
either
seek
to
renegotiate
the
convention
,
suspend
or
terminate
the
convention
.
Nach
Aussage
der
norwegischen
Behörden
hat
die
Gemeinde
Asker
dem
Unternehmen
Asker
Brygge
das
Recht
auf
eine
Neuverhandlung
der
Vereinbarung
deshalb
eingeräumt
,
weil
sie
die
Erschließung
des
Grundstücks
als
problematisch
ansah
,
unter
anderem
aufgrund
der
Nähe
zur
Autobahn
(
E18
)
und
des
damit
verbundenen
beträchtlichen
wirtschaftlichen
Risikos
der
Transaktion
. [EU]
According
to
the
Norwegian
authorities
,
the
background
for
including
a
right
for
Asker
Brygge
to
renegotiate
the
agreement
was
that
the
municipality
of
Asker
considered
the
property
to
be
difficult
to
develop
,
inter
alia
due
to
the
short
distance
to
the
highway
(E18),
and
the
transaction
would
therefore
involve
substantial
economic
risk
.
Nachdem
Versuche
,
diesen
Vertrag
mit
Arcelor
neu
auszuhandeln
,
fehlgeschlagen
waren
,
beschloss
die
SNCB
,
den
Konkurs
von
Acimar
anzumelden
und
um
ein
gerichtliches
Sanierungsverfahren
anzusuchen
. [EU]
Since
attempts
to
renegotiate
this
contract
with
Arcelor
have
failed
,
SNCB
has
decided
to
file
for
Acimar's
bankruptcy
,
and
to
seek
legal
redress
.
Nur
Hurtigruten
hatte
die
Möglichkeit
,
eine
Erhöhung
der
Ausgleichszahlung
für
die
Dienstleistung
neu
zu
verhandeln
,
da
sie
der
einzige
Anbieter
war
. [EU]
Only
Hurtigruten
enjoyed
the
possibility
to
renegotiate
an
increase
in
the
compensation
for
the
service
as
it
was
the
only
service
provider
.
Österreich
kündigt
bilaterale
Luftverkehrsabkommen
,
die
nicht
die
Klausel
zur
Gemeinschaftsbenennung
enthalten
,
oder
handelt
sie
gemäß
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
847/2004
neu
aus
. [EU]
Austria
shall
terminate
bilateral
aviation
agreements
which
do
not
contain
the
Community
designation
clause
or
renegotiate
them
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
847/2004
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "renegotiate":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners