A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
behauchter Konsonant
behauen
behauene Figur
behaupten
behebbar
beheimatet
beheizbar
beheizen
beheizt
Search for:
ä
ö
ü
ß
293 results for
Beheben
Word division: be·he·ben
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
auf
die
finanzielle
Unterstützung
,
um
insbesondere
die
Lieferung
und
Erbringung
der
kofinanzierten
Produkte
bzw
.
Dienstleistungen
und
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
Application
of
management
and
control
procedures
to
the
financial
assistance
,
in
particular
to
verify
the
delivery
of
the
products
and
services
co-financed
and
the
reality
of
expenditure
claimed
and
to
prevent
,
detect
and
correct
irregularities
,
pursue
fraud
,
and
recover
unduly
paid
amounts
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
,
um
die
Lieferung
der
kofinanzierten
Waren
und
Dienstleistungen
sowie
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
um
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
Application
of
management
and
control
procedures
aimed
at
verifying
the
delivery
of
the
products
and
services
co-financed
and
the
reality
of
expenditure
aimed
at
preventing
,
detecting
and
correcting
irregularities
,
pursuing
fraud
,
and
recovering
unduly
paid
amounts
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
,
um
die
Lieferung
der
kofinanzierten
Waren
und
Dienstleistungen
sowie
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
Application
of
management
and
control
procedures
aimed
at
verifying
the
delivery
of
the
products
and
services
co-financed
and
the
reality
of
expenditure
claimed
and
at
preventing
,
detecting
and
correcting
irregularities
,
pursuing
fraud
,
and
recovering
unduly
paid
amounts
.
Artikel
307
des
Vertrags
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
alle
geeigneten
Mittel
anwenden
,
um
etwaige
Unvereinbarkeiten
zwischen
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
und
internationalen
Übereinkünften
,
die
Mitgliedstaaten
mit
Drittstaaten
geschlossen
haben
,
zu
beheben
. [EU]
Article
307
of
the
Treaty
requires
Member
States
to
take
all
appropriate
steps
to
eliminate
any
incompatibilities
between
the
Community
acquis
and
international
agreements
concluded
between
Member
States
and
third
countries
.
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
b
ist
auf
die
fraglichen
Beihilfen
ebenfalls
nicht
anwendbar
,
weil
diese
nicht
dazu
dienen
,
Vorhaben
von
gemeinsamem
europäischem
Interesse
zu
fördern
oder
eine
beträchtliche
Störung
der
italienischen
Wirtschaft
zu
beheben
. [EU]
Article
87
(3)(b)
is
also
inapplicable
as
the
aids
in
question
are
not
intended
to
promote
the
execution
of
an
important
project
of
common
European
interest
or
to
remedy
a
serious
disturbance
in
Italy's
economy
.
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
SAFA-Inspektionen
von
Luftfahrzeugen
,
mit
denen
Air
Algérie
seit
Januar
2009
die
EU
anfliegt
,
begann
die
Kommission
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Algeriens
(7.
Dezember
2009
und
5.
Februar
2010
),
um
die
festgestellten
Mängel
in
den
Bereichen
Sicherheit
der
Fracht
an
Bord
,
Lufttüchtigkeit
und
Betrieb
der
Luftfahrzeuge
sowie
Zulassung
von
Flugpersonal
zu
beheben
. [EU]
On
the
basis
of
an
analysis
of
the
results
of
SAFA
inspections
carried
out
on
aircraft
operated
by
Air
Algérie
into
the
EU
since
January
2009
,
the
Commission
entered
into
consultations
with
the
competent
authorities
of
Algeria
on
7
December
2009
and
5
February
2010
in
order
to
resolve
the
findings
in
the
areas
of
safety
of
cargo
on
board
,
airworthiness
and
operations
of
the
aircraft
and
flight
crew
licences
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
festgestellt
,
dass
Iran
Air
kontinuierlich
alle
notwendigen
Maßnahmen
durchführt
,
um
sämtliche
festgestellten
Sicherheitsmängel
gemäß
den
einschlägigen
Sicherheitsnormen
in
zufrieden
stellender
Weise
zu
beheben
. [EU]
On
the
basis
of
the
common
criteria
,
it
is
assessed
that
Iran
Air
is
continuously
implementing
all
necessary
measures
to
resolve
satisfactorily
all
previously
detected
safety
deficiencies
in
compliance
with
relevant
safety
standards
.
Aus
dem
Abschlussbericht
ging
hervor
,
dass
in
allen
untersuchten
Bereichen
signifikante
Sicherheitsmängel
bestehen
,
die
unverzüglich
zu
beheben
sind
. [EU]
The
final
report
of
this
inspection
revealed
significant
deficiencies
in
all
areas
audited
that
needed
to
be
immediately
remedied
.
Aus
den
angeführten
Gründen
und
Erwägungen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
Preisverpflichtungen
mit
festen
Mindesteinfuhrpreisen
nicht
mehr
geeignet
sind
,
die
schädigende
Auswirkung
des
Dumpings
zu
beseitigen
,
und
dass
keine
Möglichkeit
besteht
,
das
Problem
mittels
einer
Indexierung
der
Mindesteinfuhrpreise
zu
beheben
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
facts
and
considerations
,
it
is
considered
that
price
undertakings
with
fixed
minimum
import
prices
are
no
longer
appropriate
to
counteract
the
injurious
effect
of
dumping
and
that
there
is
no
possibility
of
indexing
the
minimum
import
prices
in
order
to
address
the
problem
.
Aus
den
Unterlagen
,
die
das
Unternehmen
der
Kommission
am
16
.
März
2009
übermittelte
,
geht
hervor
,
dass
das
Unternehmen
Maßnahmen
getroffen
hatte
,
um
zuvor
festgestellte
Mängel
an
seinen
Luftfahrzeugen
,
die
bei
Flügen
in
die
Gemeinschaft
eingesetzt
wurden
,
zu
beheben
. [EU]
On
the
basis
of
documentation
submitted
by
the
company
to
the
Commission
on
16
March
2009
there
is
evidence
that
the
company
had
undertaken
measures
to
redress
previously
detected
deficiencies
on
its
aircraft
operated
in
the
Community
.
Aus
den
Unterlagen
,
die
das
Unternehmen
der
Kommission
am
16
.
Oktober
2008
übermittelte
,
geht
hervor
,
dass
das
Unternehmen
Maßnahmen
getroffen
hatte
,
um
zuvor
festgestellte
Mängel
an
seinen
Luftfahrzeugen
,
die
bei
Flügen
in
die
Gemeinschaft
eingesetzt
wurden
,
zu
beheben
. [EU]
On
the
basis
of
documentation
submitted
by
the
company
to
the
Commission
on
16
October
2008
,
there
is
evidence
that
the
company
had
undertaken
measures
to
redress
previously
detected
deficiencies
on
its
aircraft
operated
in
the
Community
.
Aus
deren
Abschlussbericht
vom
7.
März
2010
ging
hervor
,
dass
in
allen
untersuchten
Bereichen
erhebliche
Sicherheitsmängel
bestanden
,
die
unverzüglich
zu
beheben
seien
. [EU]
The
final
report
of
this
inspection
,
issued
on
7
March
2010
,
revealed
significant
deficiencies
in
all
areas
audited
that
needed
to
be
immediately
remedied
.
Aus
der
Rechtsprechung
geht
eindeutig
hervor
,
dass
die
Ausnahmeregelung
in
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
des
EWR-Abkommens
restriktiv
anzuwenden
ist
und
eine
Störung
im
gesamten
Wirtschaftsleben
eines
Mitgliedstaats
(
und
nicht
nur
in
einem
Sektor
oder
einer
Region
)
vorliegen
muss
.Die
von
den
norwegischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
enthalten
keinen
Hinweis
darauf
,
dass
die
Beihilfe
darauf
abzielte
,
eine
Störung
im
gesamten
Wirtschaftsleben
Norwegens
zu
beheben
. [EU]
It
is
clear
from
case-law
that
the
exemption
in
Article
61
(3)(b)
of
the
EEA
Agreement
needs
to
be
applied
restrictively
and
it
must
tackle
a
disturbance
in
the
entire
economy
of
a
Member
State
(and
not
a
sector
or
a
region
) [85].There
is
nothing
in
the
information
submitted
by
the
Norwegian
authorities
indicating
that
the
aid
was
aimed
at
tackling
a
disturbance
in
the
entire
economy
of
Norway
.
Ausnahmen
sind
,
wie
bereits
erläutert
,
nur
dann
zulässig
,
wenn
die
geplante
staatliche
Maßnahme
dazu
dient
,
ein
spezifisches
Marktversagen
zu
beheben
oder
ein
Missverhältnis
zu
beseitigen
,
und
wenn
es
sich
bei
der
fraglichen
Beihilfe
um
ein
geeignetes
,
notwendiges
und
verhältnismäßiges
Mittel
zur
Korrektur
dieser
Probleme
handelt
. [EU]
Exceptions
from
this
principle
can
only
be
envisaged
if
,
as
explained
above
,
the
intervention
targets
a
specific
market
failure
or
equity
issue
and
is
at
the
same
time
necessary
,
appropriate
and
proportionate
to
overcome
these
difficulties
.
Außerdem
erhielt
das
Unternehmen
am
2.
April
Gelegenheit
,
sich
gegenüber
der
Kommission
und
dem
Flugsicherheitsausschuss
zu
äußern
.
Dabei
konnte
es
jedoch
weder
die
Angemessenheit
der
vorgeschlagenen
geänderten
Maßnahmen
zur
Betriebsdisziplin
belegen
noch
erklären
,
wie
durch
diese
Maßnahmen
die
erkannten
Mängel
nachhaltig
zu
beheben
wären
. [EU]
The
air
carrier
was
also
given
the
opportunity
to
make
presentations
to
the
Commission
and
the
Air
Safety
Committee
on
2
April
;
it
was
however
,
not
able
to
demonstrate
the
appropriateness
of
the
proposed
revised
actions
regarding
operational
discipline
and
failed
to
explain
how
these
actions
would
provide
for
sustainable
solutions
of
all
previously
identified
safety
deficiencies
.
Außerdem
haben
sie
Italien
mitgeteilt
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
von
Italien
bei
Vorfeldinspektionen
von
GST
Aero
Air
Company
festgestellten
Sicherheitsmängel
zu
beheben
. [EU]
In
addition
they
have
informed
Italy
that
a
corrective
action
plan
has
been
established
in
order
to
correct
the
safety
deficiencies
identified
during
ramp
inspections
performed
by
Italy
on
GST
Aero
Company
[8].
AWM
hatte
bei
Ofex
angefragt
,
ob
das
Unternehmen
in
der
Lage
sei
,
das
Marktversagen
in
der
Region
der
West
Midlands
zu
beheben
;
in
diesem
Falle
hätte
AWM
sein
Investbx-Vorhaben
aufgegeben
. [EU]
AWM
asked
Ofex
whether
they
could
address
the
market
failure
in
the
West
Midlands
region
,
in
which
case
AWM
would
abandon
its
Investbx
project
.
Beihilfen
für
die
Prozess-
und
Betriebsinnovation
im
Dienstleistungssektor
sollen
Marktversagen
aufgrund
unzureichender
Information
und
externer
Effekte
beheben
. [EU]
Aid
for
process
and
organisational
innovation
in
services
targets
the
market
failures
linked
to
imperfect
information
and
positive
externalities
.
Beihilfen
für
technische
Durchführbarkeitsstudien
im
Zusammenhang
mit
FuEuI-Vorhaben
sollen
Marktversagen
in
Form
von
unzureichender
und
asymmetrischer
Information
beheben
helfen
. [EU]
Aid
for
technical
feasibility
studies
related
to
R&D&I
projects
aims
at
overcoming
the
market
failure
related
to
imperfect
and
asymmetric
information
.
Bei
Inspektionen
festgestellte
Mängel
sind
unverzüglich
zu
beheben
. [EU]
The
rectification
of
deficiencies
identified
during
inspections
shall
be
implemented
promptly
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beheben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners