A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
counter-surveillance
counter-time
counter-value capability
counter-voltage
counteract
counteracted
counteracting
counteracting stirring mechanism
counteraction
Search for:
ä
ö
ü
ß
95
similar
results for
counteract
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Diese
Kräfte
wirken
gegeneinander
.
These
forces
antagonize
/
counteract
each
other
.
Bund
und
Länder
versuchen
mit
dem
Programm
Soziale
Stadt
der
sich
verschärfenden
sozialen
und
räumlichen
Spaltung
in
den
Städten
gegenzusteuern
. [G]
With
their
Socially
Integrative
City
Programme
,
the
German
Federal
Government
and
Länder
(constituent
states
)
are
attempting
to
counteract
the
ever
more
dramatic
social
and
spatial
fragmentation
found
in
the
country's
cities
.
"Das
Archiv
sollte
von
Anfang
an
der
Stigmatisierung
von
Jugendkulturen
durch
die
Öffentlichkeit
entgegentreten
-
gerade
die
Medienberichterstattung
war
und
ist
oft
von
wenig
Sachkenntnis
getrübt"
,
sagt
Farin
. [G]
"From
the
outset
the
archive
was
intended
to
counteract
the
public
stigmatization
of
youth
cultures
,
seeing
as
media
coverage
was
and
is
often
marred
by
a
lack
of
expertise
,"
says
Farin
.
Das
Dossier
von
Fikrun
wa
Fann
zu
neuen
Strömungen
in
den
Islamwissenschaften
,
vor
allem
in
Deutschland
,
soll
diesen
Vorurteilen
entgegenwirken
und
aufzeigen
,
daß
Orientalistik
und
Orientalismus
nicht
dasselbe
ist
. [G]
Art
and
Thought's
dossier
on
the
new
trends
in
the
field
of
Islamic
studies
,
above
all
in
Germany
,
aims
to
counteract
these
prejudices
,
to
demonstrate
that
Oriental
studies
and
Orientalism
are
not
one
and
the
same
.
Um
dagegen
anzugehen
,
gehe
er
viel
in
die
Schulen
und
führe
viele
Diskussionen
. [G]
To
counteract
that
,
he
visits
many
schools
and
leads
many
discussions
.
Angesichts
der
Feststellungen
zum
erhöhten
Dumping
sowie
zur
dauerhaften
Veränderung
der
Umstände
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
nicht
mehr
ausreichen
,
um
das
schädigende
Dumping
unwirksam
zu
machen
. [EU]
In
view
of
the
findings
of
increased
dumping
as
well
as
the
lasting
nature
of
the
changed
circumstances
,
it
is
considered
that
the
existing
measures
are
no
longer
sufficient
to
counteract
the
dumping
which
is
causing
injury
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
die
Höhe
der
Subventionierung
von
Garware
und
der
Tatsache
,
dass
die
derzeitigen
Maßnahmen
zum
Ausgleich
der
festgestellten
anfechtbaren
Subventionen
nicht
ausreichen
,
sollte
der
Ausgleichszoll
auf
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
der
Firma
Garware
geändert
werden
,
damit
den
jetzt
festgestellten
Subventionsbeträgen
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
In
view
of
the
conclusions
reached
with
regard
to
the
level
of
subsidisation
of
Garware
and
the
insufficiency
of
the
current
measures
to
counteract
the
countervailable
subsidies
found
,
the
countervailing
duty
on
Garware
imports
of
the
product
concerned
should
be
amended
in
order
to
reflect
the
new
subsidisation
levels
found
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
die
Höhe
der
Subventionierung
von
Jindal
und
der
Tatsache
,
dass
die
bestehenden
Maßnahmen
zum
Ausgleich
der
festgestellten
anfechtbaren
Subventionen
nicht
ausreichen
,
sollte
der
Ausgleichszoll
für
Jindal
geändert
werden
,
damit
den
jetzt
festgestellten
Subventionsbeträgen
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
In
view
of
the
conclusions
reached
with
regard
to
the
level
of
subsidisation
of
Jindal
and
the
insufficiency
of
the
existing
measure
to
counteract
the
countervailable
subsidies
found
,
the
countervailing
duty
with
regard
to
Jindal
should
be
amended
in
order
to
reflect
the
new
subsidisation
levels
found
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
in
den
besonderen
Umständen
des
vorliegenden
Falls
die
im
Rahmen
der
Fusionskontrollentscheidung
vorgeschlagenen
Ausgleichsmaßnahmen
,
nämlich
die
vorgeschlagene
Kapazitätsreduktion
verbunden
mit
der
Wachstumsbeschränkung
nach
2010
,
zusammen
betrachtet
ausreichende
Ausgleichsmaßnahmen
darstellen
,
die
den
Marktverfälschungen
,
die
mit
der
Restrukturierung
einhergehen
,
entgegenzuwirken
. [EU]
Given
the
above
,
it
is
the
Commission's
view
that
,
in
the
particular
circumstances
of
the
present
case
,
the
compensatory
measures
proposed
as
part
of
the
merger
control
decision
,
namely
the
proposed
capacity
reduction
and
the
cap
on
growth
after
2010
,
together
constitute
sufficient
compensatory
measures
to
counteract
the
market
distortions
accompanying
the
restructuring
.
Angesichts
der
vorstehenden
Fakten
und
Erwägungen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Verpflichtungen
zur
Beseitigung
der
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
nicht
geeignet
sind
,
weil
sie
sowohl
mit
erheblichen
Überwachungs-
und
Durchsetzungsschwierigkeiten
als
auch
mit
unannehmbaren
Gefahren
verbunden
sind
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
facts
and
considerations
,
it
is
considered
that
the
undertakings
are
not
appropriate
to
counteract
the
injurious
effect
of
dumping
,
since
they
present
both
considerable
monitoring
and
enforcement
difficulties
and
unacceptable
risks
.
Aus
den
angeführten
Gründen
und
Erwägungen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
Preisverpflichtungen
mit
festen
Mindesteinfuhrpreisen
nicht
mehr
geeignet
sind
,
die
schädigende
Auswirkung
des
Dumpings
zu
beseitigen
,
und
dass
keine
Möglichkeit
besteht
,
das
Problem
mittels
einer
Indexierung
der
Mindesteinfuhrpreise
zu
beheben
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
facts
and
considerations
,
it
is
considered
that
price
undertakings
with
fixed
minimum
import
prices
are
no
longer
appropriate
to
counteract
the
injurious
effect
of
dumping
and
that
there
is
no
possibility
of
indexing
the
minimum
import
prices
in
order
to
address
the
problem
.
Aus
den
in
den
Randnummern
22
bis
25
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
365/2006
des
Rates
dargelegten
Gründen
und
nach
Anhörung
aller
betroffenen
Parteien
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
derzeitigen
Verpflichtungen
nicht
ausreichen
,
um
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
zu
beseitigen
,
da
sie
sowohl
mit
erheblichen
Überwachungs-
und
Durchsetzungsschwierigkeiten
als
auch
mit
unannehmbaren
Gefahren
verbunden
sind
. [EU]
As
set
out
in
recitals
22
to
25
of
Regulation
(EC)
No
365/2006
,
and
after
having
consulted
all
parties
concerned
,
the
undertakings
in
their
current
form
are
not
appropriate
to
counteract
the
injurious
effect
of
dumping
,
since
they
present
both
considerable
monitoring
and
enforcement
difficulties
and
unacceptable
risks
.
Außerdem
haben
regionale
Fischereiorganisationen
mit
aktiver
Unterstützung
der
Gemeinschaft
ein
Bündel
von
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
illegalen
,
nicht
gemeldeten
und
unregulierten
Fischerei
eingeführt
. [EU]
Furthermore
,
regional
fisheries
management
organisations
,
with
the
active
support
of
the
Community
,
have
established
an
array
of
measures
designed
to
counteract
illegal
,
unreported
and
unregulated
fishing
.
Bei
dieser
Bewertung
mussten
alle
relevanten
Nutzen-
und
Risiko-Aspekte
berücksichtigt
werden
;
so
mussten
z. B.
die
negativen
Auswirkungen
von
Nitraten
gegen
die
möglichen
positiven
Auswirkungen
des
Verzehrs
von
Gemüse
abgewogen
werden
,
zu
denen
beispielsweise
die
antioxidative
Wirkung
oder
andere
Eigenschaften
gehören
,
durch
die
die
Gefahren
,
die
von
Nitraten
oder
daraus
entstehenden
Nitroso-Verbindungen
ausgehen
,
gewissermaßen
aufgehoben
oder
aufgewogen
werden
. [EU]
Such
assessment
had
to
take
into
account
any
relevant
considerations
on
risks
and
benefits
,
for
example
,
weighing
the
possible
negative
impact
of
nitrate
versus
the
possible
positive
effects
of
eating
vegetables
,
such
as
antioxidant
activities
or
other
properties
that
might
in
some
way
counteract
or
provide
a
balance
to
the
risks
arising
from
nitrates
and
the
resulting
nitroso-compounds
.
Da
das
WTO-Antidumpingübereinkommen
einerseits
den
WTO-Mitgliedern
die
Möglichkeit
an
die
Hand
gibt
,
Zölle
gegen
schädigendes
Dumping
zu
verhängen
,
andererseits
aber
vom
WTO-Berufungsgremium
im
Bericht
des
WTO-Berufungsgremiums
so
ausgelegt
wurde
,
dass
Unternehmen
,
bei
denen
in
einer
Ausgangsuntersuchung
kein
Dumping
festgestellt
wurde
,
keinen
weiteren
Überprüfungen
unterworfen
werden
dürften
,
ist
die
Grundverordnung
somit
in
dem
Sinne
auszulegen
,
dass
die
Union
in
Fällen
wie
diesem
eine
Untersuchung
gemäß
Artikel
5
der
Grundverordnung
einleiten
kann
. [EU]
Since
the
WTO
ADA
on
the
one
hand
allows
WTO
members
to
impose
duties
to
counteract
harmful
dumping
,
but
on
the
other
hand
has
been
interpreted
by
the
Appellate
Body
in
the
WTO
Appellate
Body
report
as
not
allowing
reviews
of
companies
found
not
to
be
dumping
during
an
original
investigation
,
the
basic
Regulation
must
therefore
be
interpreted
to
allow
the
Union
to
open
an
investigation
based
on
Article
5
of
the
basic
Regulation
in
a
case
like
the
present
one
.
Da
das
Ziel
dieser
Richtlinie
,
die
rechtswidrige
Einwanderung
durch
eine
Abschwächung
des
Anreizes
der
Beschäftigung
zu
verringern
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
wegen
des
Umfangs
und
der
Wirkungen
dieser
Richtlinie
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Since
the
objective
of
this
Directive
,
namely
to
counteract
illegal
immigration
by
acting
against
the
employment
pull
factor
,
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
and
can
therefore
,
by
reason
of
the
scale
and
effects
of
this
Directive
,
be
better
achieved
at
Community
level
,
the
Community
may
adopt
measures
,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
.
Da
die
MEP
und
die
Modalitäten
der
Verpflichtungen
auf
der
Grundlage
des
Produktmixes
und
der
entsprechenden
Werte
in
den
Gruppen
im
ursprünglichen
UZ
festgelegt
wurden
,
liegt
auf
der
Hand
,
dass
jene
spezifischen
MEP
aufgrund
der
für
Produktmix
und
Wert
in
diesem
UZ
festgestellten
Veränderungen
und
damit
die
Verpflichtungen
nicht
länger
geeignet
sind
,
um
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
zu
beseitigen
. [EU]
Since
the
MIPs
and
the
undertakings
were
established
on
the
basis
of
the
mix
of
product
types
and
their
corresponding
values
within
the
product
groupings
during
the
original
IP
,
it
is
clear
that
the
changes
found
in
relation
to
the
actual
mix
of
products
and
values
within
those
product
groupings
have
rendered
those
specific
MIPs
,
and
therefore
the
undertakings
,
inappropriate
to
counteract
the
injurious
effect
of
dumping
.
Dadurch
sei
es
möglich
,
Angebot
und
Nachfrage
besser
aufeinander
abzustimmen
,
dem
großen
Defizit
bei
Dieselkraftstoff
entgegenzuwirken
und
die
Benzinüberschüsse
zu
verringern
. [EU]
It
will
allow
to
better
match
supply
and
demand
and
to
counteract
the
serious
deficit
of
diesel
and
to
reduce
surplus
gasoline
production
.
Dagegen
weise
Carsid
keine
besonderen
Vorteile
auf:
Das
Unternehmen
werde
einfache
Halbzeuge
verkaufen
,
für
die
eine
Überkapazität
besteht
,
während
andere
Erzeuger
besser
für
den
Export
gerüstet
sind
. [EU]
Carsid
has
no
offsetting
competitive
advantage
to
counteract
those
penalties:
it
will
sell
commodity
products
into
an
over-supplied
market
,
while
other
producers
are
better
placed
for
exports
.
Daher
wird
gemäß
Artikel
19
der
Grundverordnung
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
nicht
mehr
ausreichen
,
um
die
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
schädigenden
anfechtbaren
Subventionen
unwirksam
zu
machen
. [EU]
It
is
therefore
considered
that
,
pursuant
to
Article
19
of
the
basic
Regulation
,
the
measures
currently
in
force
are
no
longer
sufficient
to
counteract
the
countervailable
subsidies
which
are
causing
the
injury
to
the
Community
industry
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "counteract":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners