A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
underlined
underlines
underling
underlings
underlining
underload
underloaded
underluminous
underlying
Search for:
ä
ö
ü
ß
55 results for
underlining
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
In
dem
Bild
erhebt
sich
ein
hoher
Horizont
über
einem
endlosen
Acker
und
verdeutlicht
,
so
Gallwitz:
"Die
Schönheit
der
Architektur
hat
hier
ihre
Grenze
,
wo
die
Malerei
anfängt
."
Das
Kiefer-
Panorama
leitet
über
zu
dem
zwölf
Meter
hohen
Saal
des
Erdgeschosses
,
in
dem
großformatige
Arbeiten
von
Gerhard
Richter
,
Sigmar
Polke
und
Georg
Baselitz
hängen
,
von
denen
Burda
einmalige
Werkfolgen
besitzt
. [G]
In
the
picture
, a
high
horizon
rises
above
an
endless
field
,
underlining
,
says
Gallwitz
,
that
"the
beauty
of
the
architecture
has
its
limits
here
,
where
the
painting
begins
."
The
Kiefer
panorama
leads
across
to
the
twelve-meter-high
hall
on
the
ground
floor
,
hung
with
large-scale
works
by
Gerhard
Richter
,
Sigmar
Polke
and
Georg
Baselitz
,
of
which
Burda
owns
unique
series
.
Zahlreiche
kirchliche
Erklärungen
über
das
neue
Verhältnis
zwischen
Juden
und
Christen
sind
gefolgt
.
Die
meisten
evangelischen
Landeskirchen
haben
ihre
Grundordnungen
mit
dem
Ziel
geändert
,
die
enge
Verbundenheit
mit
den
Juden
als
dem
von
Gott
auserwählten
Volk
zu
unterstreichen
. [G]
Numerous
church
declarations
about
the
new
relationship
between
Jews
and
Christians
have
followed
,
and
most
Evangelical
regional
churches
have
changed
their
constitutions
with
the
aim
of
underlining
their
strong
sense
of
solidarity
with
the
Jews
as
God's
chosen
people
.
Am
21
.
März
2011
hat
der
Rat
die
Strategie
der
Europäischen
Union
für
Sicherheit
und
Entwicklung
in
der
Sahelzone
begrüßt
und
hat
dabei
hervorgehoben
,
dass
die
Union
seit
langem
bemüht
ist
,
die
Sicherheitslage
in
der
Sahelzone
zu
verbessern
und
ihre
Entwicklung
zu
fördern
. [EU]
On
21
March
2011
,
the
Council
welcomed
the
European
Union
Strategy
for
Security
and
Development
in
the
Sahel
,
underlining
that
the
Union
has
a
longstanding
interest
in
reducing
insecurity
and
improving
development
in
the
Sahel
region
.
auf
die
Bedeutung
einer
systematischen
Verifikation
durch
ständige
Vor-Ort-Inspektionen
bei
der
Vernichtung
chemischer
Waffen
hingewiesen
wird
[EU]
underlining
the
importance
of
systematic
verification
through
continuous
on-site
inspection
of
chemical
weapons
destruction
Auf
jeden
Fall
verdeutlicht
der
drastische
Rückgang
der
Ausfuhrmengen
in
den
indonesischen
Ausfuhrstatistiken
,
dass
die
indonesischen
Ausführer
bei
den
derzeitigen
Preisen
unter
der
chinesischen
Konkurrenz
leiden
. [EU]
In
any
event
,
Indonesian
export
statistics
point
to
a
sharp
decrease
of
exported
volumes
,
underlining
that
,
at
the
current
price
levels
,
Indonesian
exporters
are
suffering
from
Chinese
competition
.
Außerdem
hat
Griechenland
selbst
in
dem
Fall
,
dass
die
Beihilfen
auf
Grund
des
vorstehenden
Punktes
förderfähig
waren
,
nicht
bewiesen
,
dass
die
förderfähigen
Ausgaben
mit
den
Voraussetzungen
von
36
und
37
der
Umweltschutzleitlinien
konform
waren
,
die
die
einschlägigen
Investitionen
und
beihilfefähigen
Kosten
festsetzen
. [EU]
Even
if
the
investment
were
eligible
under
this
point
,
Greece
has
not
demonstrated
that
the
eligible
cost
would
comply
with
the
conditions
of
points
36
and
37
of
the
Environmental
Guidelines
,
which
define
the
underlining
investments
and
the
eligible
costs
.
Außerdem
wurde
in
dem
Schreiben
ausgeführt
, (
Unterstreichung
hinzugefügt
)
es
könne
zwar
keine
verbindliche
Zusage
gegeben
werden
,
dass
die
Rechtsvorschriften
nicht
geändert
würden
,
aber
angesichts
der
großen
Bedeutung
des
Exports
für
die
irische
Wirtschaft
bestehe
nicht
die
Möglichkeit
,
dass
die
Rechtsvorschriften
in
absehbarer
Zukunft
zum
Nachteil
des
Alcan-Projekts
geänderten
werden
. [EU]
The
letter
further
explained
that
(underlining
added
)
'while
I
cannot
give
a
formal
commitment
that
there
will
be
no
change
in
the
legislation
I
am
satisfied
that
,
in
view
of
the
vital
importance
of
exports
to
the
Irish
economy
,
there
is
no
possibility
of
the
legislation
being
changed
,
in
the
foreseeable
future
,
to
the
detriment
of
the
Alcan
project'
.
betont
wird
,
wie
wichtig
die
anhaltende
Unterstützung
der
OVCW
für
nationale
Schutzprogramme
und
die
Verstärkung
der
Fähigkeit
der
OVCW
zur
Vermittlung
von
Expertise-
und
Hilfeleistungsangeboten
ist
[EU]
underlining
the
importance
of
continued
OPCW
support
for
national
protective
programmes
and
of
enhancing
the
ability
of
the
OPCW
to
mediate
offers
of
expertise
and
assistance
Betonung
der
Bedeutung
einer
Weiterführung
der
internationalen
Zusammenarbeit
,
um
die
nukleare
Sicherheit
,
die
sichere
Abfallentsorgung
,
den
Strahlenschutz
und
die
zivilrechtliche
Haftung
auf
dem
Gebiet
der
Kernenergie
zu
verbessern
,
sowie
Appell
an
die
Staaten
,
die
dies
noch
nicht
getan
haben
,
möglichst
bald
sämtlichen
einschlägigen
Übereinkommen
beizutreten
und
die
daraus
resultierenden
Verpflichtungen
umfassend
zu
erfüllen
[EU]
Underlining
the
importance
of
continuing
international
cooperation
in
order
to
strengthen
nuclear
safety
,
safe
waste
management
,
radiological
protection
and
civil
nuclear
liability
and
calling
upon
states
that
have
not
yet
done
so
to
accede
to
all
the
relevant
conventions
as
soon
as
possible
and
to
implement
fully
the
ensuing
commitments
Betonung
der
Bedeutung
einer
Weiterführung
der
internationalen
Zusammenarbeit
,
um
die
nukleare
Sicherheit
,
die
sichere
Abfallentsorgung
und
den
Strahlenschutz
zu
verstärken
,
sowie
Appell
an
die
Staaten
,
die
dies
noch
nicht
getan
haben
,
möglichst
bald
sämtlichen
einschlägigen
Übereinkommen
beizutreten
und
die
daraus
resultierenden
Verpflichtungen
umfassend
zu
erfüllen
[EU]
Underlining
the
importance
of
continuing
international
cooperation
in
order
to
strengthen
nuclear
safety
,
safe
waste
management
and
radiological
protection
and
calling
upon
States
that
have
not
yet
done
so
to
accede
to
all
the
relevant
conventions
as
soon
as
possible
and
to
implement
fully
the
ensuing
commitments
Betonung
der
Verpflichtung
der
Vertragsstaaten
,
das
allgemeine
Zweckkriterium
in
ihre
einzelstaatlichen
Durchführungsbestimmungen
und
in
die
Verwaltungspraxis
zur
Durchsetzung
dieser
Bestimmungen
aufzunehmen
[EU]
Underlining
the
obligation
of
States
Parties
to
reflect
the
General
Purpose
Criterion
in
their
national
implementation
legislation
and
administrative
enforcement
practice
Bitte
legen
Sie
ferner
die
angewandte
Methode
vollständig
dar
,
UND
übermitteln
Sie
die
(
nachprüfbaren
)
Daten
,
auf
denen
jene
Methode
beruht:
[EU]
Furthermore
,
please
provide
the
complete
methodology
applied
AND
the
underlining
verifiable
data
on
which
the
above
mentioned
methodology
has
been
based:
Das
Gros
dieser
Mengen
entfällt
auf
die
beiden
Unternehmen
,
denen
individuelle
Behandlung
gewährt
wurde
,
was
unterstreicht
,
dass
die
Mitarbeit
von
Unternehmen
,
denen
weder
individuelle
noch
Marktwirtschaftsbehandlung
gewährt
wurde
,
gering
war
. [EU]
The
two
companies
which
received
individual
treatment
account
for
a
vast
majority
of
these
quantities
,
underlining
that
cooperation
from
companies
receiving
neither
individual
treatment
nor
market
economy
status
was
low
.
Der
länder-
und
grenzübergreifende
Charakter
moderner
Informationssysteme
führt
dazu
,
dass
Angriffe
auf
solche
Systeme
häufig
eine
grenzüberschreitende
Dimension
annehmen
,
was
den
dringenden
Bedarf
an
weiteren
Maßnahmen
zur
Angleichung
der
einschlägigen
Strafrechtsvorschriften
unterstreicht
. [EU]
The
transnational
and
borderless
character
of
modern
information
systems
means
that
attacks
against
such
systems
are
often
trans-border
in
nature
,
thus
underlining
the
urgent
need
for
further
action
to
approximate
criminal
laws
in
this
area
.
Der
Rat
hat
2005
,
2006
,
2007
,
2010
und
2012
Schlussfolgerungen
angenommen
,
mit
denen
er
die
Aushandlung
eines
Vertrags
über
den
Waffenhandel
unterstützt
und
deutlich
macht
,
wie
wichtig
bei
diesem
Verhandlungsprozess
die
Zusammenarbeit
mit
anderen
Staaten
und
regionalen
Organisationen
ist
. [EU]
The
Council
adopted
,
in
2005
,
2006
,
2007
,
2010
and
2012
,
conclusions
in
support
of
the
negotiation
of
an
Arms
Trade
Treaty
,
underlining
the
importance
of
cooperation
in
this
process
with
other
States
and
regional
organisations
.
Die
Argumente
der
britischen
Behörden
wurden
durch
eine
Studie
untermauert
,
nach
der
eine
Lücke
in
der
Bereitstellung
von
Risikokapital
an
KMU
in
Nordirland
in
der
Größenordnung
von
367000
EUR
(
250000
GBP
)
bis
2,2
Mio
.
EUR
(1,5
Mio
.
GBP
)
je
Finanzierung
besteht
. [EU]
The
arguments
put
forward
by
the
United
Kingdom
were
supported
by
a
study
underlining
that
there
exists
a
gap
in
the
provision
of
private
venture
capital
for
SMEs
in
Northern
Ireland
in
the
deal
size
range
of
GBP
250000
(EUR
367000
)
to
GBP
1,5
million
(EUR 2,2
million
).
Die
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
der
EU
umfassen
eine
Reihe
politischer
Richtungsvorgaben
im
Zusammenhang
mit
der
Erwerbstätigkeit
Jugendlicher
und
sehen
verstärkte
Bemühungen
vor
,
um
jungen
Menschen
Wege
in
die
Beschäftigung
zu
öffnen
und
Jugenderwerbslosigkeit
abzubauen
. [EU]
The
European
Employment
guidelines
[2]
include
a
number
of
policy
orientations
relevant
for
youth
employment
,
underlining
that
more
efforts
should
be
undertaken
to
build
employment
pathways
for
young
people
and
to
reduce
youth
unemployment
.
Die
Bewertung
der
vorstehenden
Faktoren
ergab
,
dass
die
indonesischen
Ausfuhren
in
die
Union
und
in
Drittländer
in
erheblichem
Maße
zu
gedumpten
Preisen
erfolgten
,
wodurch
ein
strukturbedingtes
Dumpingmuster
deutlich
wird
. [EU]
The
assessment
of
the
above
factors
showed
that
Indonesian
exports
have
to
a
significant
extent
been
made
at
dumped
prices
in
the
Union
and
in
third
country
markets
,
underlining
a
structural
pattern
of
dumping
behaviour
.
Die
chinesischen
Ausfuhren
in
Drittländer
erfolgten
ebenfalls
zu
gedumpten
Preisen
,
was
ein
strukturbedingtes
Dumpingmuster
zum
Ausdruck
bringt
. [EU]
Chinese
exports
to
other
third
countries
are
also
made
at
dumped
prices
,
underlining
a
structural
pattern
of
dumping
behaviour
.
Die
durchschnittlichen
Verkaufspreise
sind
zwar
im
Bezugszeitraum
angestiegen
,
allerdings
nicht
in
einem
Maße
,
das
einen
normalen
Gewinn
ermöglicht
hätte
,
was
den
Einfluss
der
umfangreichen
Einfuhren
aus
China
zu
sehr
niedrigen
Preisen
auf
das
Preisgefüge
verdeutlicht
. [EU]
Average
sales
prices
have
increased
in
the
period
considered
but
not
to
the
extent
necessary
to
achieve
a
normal
profit
,
underlining
the
impact
on
price
levels
by
the
substantial
imports
from
China
at
very
low
prices
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "underlining":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners