A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
292 results for genannt werden
Search single words:
genannt
·
werden
Tip:
Conversion of units
German
English
Die
Brokkoli
stammen
aus
Kalabrien
,
weshalb
sie
auch
"calabrese"
genannt
werden
.
Broccoli
originates
from
the
Calabria
region
,
which
is
why
it
is
also
called
"calabrese"
.
Als
fünfter
Faktor
für
die
Dynamisierung
jüdischen
Lebens
muss
schließlich
dessen
"Amerikanisierung"
in
Deutschland
-
wie
übrigens
auch
in
anderen
Staaten
vor
allem
Osteuropas
-
genannt
werden
. [G]
Finally
,
the
fifth
factor
contributing
to
the
renewed
Jewish
dynamism
is
its
'Americanisation'
in
Germany
and
beyond
,
above
all
in
Eastern
Europe
.
Dass
diese
Momente
nur
im
übertragenen
Sinn
magisch
genannt
werden
können
,
beruht
allein
darauf
,
dass
sie
auf
nichts
anderes
verweisen
,
dass
mit
ihnen
nicht
eine
Manipulation
der
Welt
beabsichtigt
ist
,
sondern
sie
allein
um
der
Schönheit
willen
geliebt
werden
. [G]
That
these
moments
can
be
called
"magical"
only
in
the
metaphorical
sense
rests
alone
on
the
fact
that
they
refer
to
nothing
else
but
themselves
,
that
they
are
not
intended
as
a
manipulation
of
the
world
but
are
rather
loved
for
the
sake
of
their
beauty
alone
.
Es
ist
als
ginge
man
durch
ein
großes
Lexikon
der
Gegenwartskunst
,
bei
dem
nur
die
Kapitelüberschriften
genannt
werden
. [G]
It
is
as
if
one
were
walking
through
a
big
encyclopaedia
of
contemporary
art
that
only
gives
the
chapter
headings
.
Es
ist
nicht
möglich
,
hier
auch
nur
annähernd
alle
interessanten
Bücher
der
vergangenen
Monate
zu
notieren
oder
gar
zu
beleuchten
,
einige
wichtige
Titel
sollen
aber
wenigstens
genannt
werden
. [G]
It
is
not
possible
to
note
,
let
alone
examine
,
anywhere
near
all
the
interesting
books
of
the
last
few
months
here
,
but
mention
should
at
least
be
made
of
a
few
important
titles
.
Von
den
wichtigen
Romandebüts
des
letzten
Herbstes
soll
hier
"Caspar"
von
Beate
Rothmaier
,
ein
"unzeitgemäßes"
Buch
,
das
auf
der
Folie
eines
historisch
verbürgten
Falles
des
ausgehenden
18
.
Jahrhunderts
und
mit
den
Mitteln
des
Bildungsromans
die
ganz
elementaren
Fragen
nach
den
Bedingungen
des
(
kindlichen
)
Glücks
,
der
Selbstfindung
und
-verwirklichung
,
dem
Verhältnis
von
Schuld
und
Unschuld
stellt
,
genannt
werden
,
aber
auch
Kevin
Vennemanns
"Nahe
Jedenev"
,
ein
Roman
,
in
dem
sich
Märchenhaftes
mit
Bedrohlichem
durchwebt
,
in
dem
Zeitgebundenheit
suggeriert
wird
und
der
doch
zeitlos
,
fast
entrückt
wirkt
;
ferner
Kirsten
Fuchs
mit
"Die
Titanic
und
Herr
Berg"
,
ein
Roman
,
in
dem
uns
Sex
und
Crime
im
Schatten
von
Sozialhilfe
und
modernem
Überlebenskampf
serviert
wird
-
aber
gekonnt
,
und
schließlich
"Der
kurze
Traum
des
Jakob
Voss"
von
Matthias
Göritz
,
wo
sich
noch
einmal
alles
um
die
alles
bestimmende
Lebensphase
der
Pubertät
dreht
. [G]
Of
the
important
debut
novels
published
last
autumn
,
"Caspar"
by
Beate
Rothmaier
is
particularly
worthy
of
attention
.
This
"anachronistic"
book
uses
the
methods
of
the
Bildungsroman
to
raise
absolutely
fundamental
questions
about
the
conditions
of
(children's)
happiness
,
self-discovery
,
self-realisation
and
the
relationship
between
guilt
and
innocence
against
the
background
of
a
historically
documented
case
of
child
neglect
that
occurred
at
the
end
of
the
18th
century
.
Then
there
is
Kevin
Vennemann's
"Nahe
Jedenev"
(Near
Yedenev
), a
novel
in
which
the
fairy
tale
is
woven
through
with
the
menacing
, a
novel
that
gives
the
impression
of
being
firmly
rooted
in
a
specific
period
and
yet
seems
utterly
timeless
,
rising
rapturously
above
the
world
.
Kirsten
Fuchs
,
the
author
of
"Die
Titanic
und
Herr
Berg
(The
Titanic
and
Mr
Berg
)",
has
written
a
novel
in
which
sex
and
crime
are
served
up
adroitly
in
a
setting
overshadowed
by
the
welfare
system
and
the
modern
struggle
for
survival
.
Finally
,
we
come
to
Matthias
Göritz's
"Der
kurze
Traum
des
Jakob
Voss
(The
Short
Dream
of
Jakob
Voss
)"
in
which
,
once
again
,
everything
turns
around
puberty
as
a
phase
that
can
determine
someone's
whole
life
.
Abschließend
erinnert
die
ACT
daran
,
dass
die
Kommission
bei
der
Prüfung
staatlicher
Beihilfen
auch
untersuchen
muss
,
ob
die
Kriterien
erfüllt
sind
,
die
in
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
genannt
werden
.
Die
ACT
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Investitionszuschüsse
und
die
Kapitalerhöhungen
,
die
hier
in
Frage
stehen
,
nicht
den
Kriterien
entsprechen
,
die
in
dem
betreffenden
Artikel
genannt
werden
,
da
es
sich
nicht
um
außergewöhnliche
und
zeitlich
befristete
Beihilfen
handle
,
und
dass
diese
Beihilfen
nicht
gewährt
worden
seien
,
um
zusätzliche
gemeinwirtschaftliche
Aufgaben
zu
finanzieren
. [EU]
Lastly
,
after
recalling
the
methodology
that
the
Commission
should
follow
for
assessing
State
aid
in
the
light
of
Article
86
(2)
of
the
Treaty
,
the
ACT
argued
that
the
investment
grants
and
capital
injections
under
examination
did
not
meet
the
criteria
laid
down
by
that
provision
insofar
as
they
constituted
exceptional
,
temporary
aid
and
were
not
paid
in
order
to
finance
additional
public
service
tasks
.
Abweichend
von
dem
Verbot
nach
Artikel
29b
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
ist
die
nicht
auf
Kaisergranat
ausgerichtete
Korbfischerei
in
den
geografischen
Gebieten
und
den
Zeiträumen
,
die
in
Artikel
29b
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
genannt
werden
,
gestattet
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
prohibition
laid
down
in
Article
29b
(1)
of
Regulation
(EC)
No
850/98
,
fishing
with
creels
that
do
not
catch
Norway
lobster
shall
be
authorised
in
the
geographical
areas
and
during
the
period
set
out
in
Article
29b
(1)(a)
of
Regulation
(EC)
No
850/98
.
Abweichend
von
dem
Verbot
nach
Artikel
29
b
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
ist
die
nicht
auf
Kaisergranat
ausgerichtete
Korbfischerei
in
den
geographischen
Gebieten
und
den
Zeiträumen
,
die
in
Artikel
29
b
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
genannt
werden
,
gestattet
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
prohibition
laid
down
in
Article
29b
(1)
of
Regulation
(EC)
No
850/98
,
fishing
with
creels
that
do
not
catch
Norway
lobster
shall
be
authorized
in
the
geographical
areas
and
during
the
period
set
out
in
Article
29b
(1)(a)
of
Regulation
(EC)
No
850/98
.
alle
einer
solchen
Gruppe
angehörenden
Wertpapierfirmen
in
die
Kategorien
fallen
,
die
in
Artikel
20
Absätze
2
und
3
genannt
werden
[EU]
all
investment
firms
in
such
a
group
fall
within
the
categories
in
Article
20
(2)
and
(3)
Alle
sonstigen
Nichtdividendenwerte
,
einschließlich
Optionsscheine
,
mit
Ausnahme
jener
,
die
unter
Punkt
2)
genannt
werden
. [EU]
All
other
non-equity
securities
including
warrants
with
the
exception
of
those
mentioned
in
(2).
Als
Antwort
sollte(n)
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Möglichkeiten
genannt
werden
:
[EU]
Possible
answers
should
include
one
or
more
of
the
following:
Als
empfängliche
Arten
gelten
die
Arten
,
die
in
Anhang
III
der
Entscheidung
2004/453/EG
oder
in
der
aktuellsten
Ausgabe
des
OIE-Gesundheitskodex
für
Wassertiere
und/oder
des
OIE-
Diagnosehandbuchs
für
Krankheiten
von
Wassertieren
als
solche
genannt
werden
. [EU]
Susceptible
species
are
species
which
are
referred
to
as
such
in
Annex
III
to
Decision
2004/453/EC
or
in
the
latest
edition
of
the
OIE
International
aquatic
animal
health
code
and/or
the
OIE
Manual
of
diagnostic
tests
for
aquatic
animals
.
Als
Grund
könnte
hier
die
besondere
Bedeutung
für
die
Umweltstrategie
der
Europäischen
Union
genannt
werden
. [EU]
Please
note
that
it
must
be
substantial
in
size
and
produce
substantial
environmental
effects
.
Als
Grund
könnte
hier
die
besondere
Bedeutung
für
die
Umweltstrategie
des
EWR
oder
der
Europäischen
Union
genannt
werden
. [EU]
Such
as
by
being
of
great
importance
for
the
environmental
strategy
of
the
EEA
or
the
European
Union
.
Am
5.
Februar
2006
übermittelte
der
Wettbewerber
,
der
nicht
namentlich
genannt
werden
möchte
,
der
Kommission
eine
weitere
Stellungnahme
,
in
der
er
das
Projekt
positiv
beurteilt
,
sofern
die
beiden
privaten
Pipelines
geöffnet
werden
,
die
Bayern
mit
dem
ARG-System
verbindend
. [EU]
On
5
February
2006
the
competitor
which
did
not
wish
to
be
named
also
sent
positive
comments
to
the
Commission
,
subject
to
the
opening
of
the
two
private
pipelines
connecting
Bavaria
to
the
ARG
system
.
Andere
als
die
in
Formular
16a
beschriebenen
und
gemäß
Artikel
9
Absatz
3
der
Richtlinie
2002/3/EG
gemessenen
Ozonvorläuferstoffe
sind
in
Formular
16b
entsprechend
der
Struktur
von
Formular
16a
anzugeben
,
wobei
diese
Stoffe
in
der
ersten
Spalte
genannt
werden
. [EU]
For
ozone
precursor
substances
other
than
those
described
in
Form
16a
and
assessed
under
Directive
2002/3/EC
Article
9(3),
the
Member
State
should
fill
in
Form
16b
following
the
structure
of
Form
16a
,
indicating
these
other
substances
in
the
first
column
.
andere
Enzyme
als
die
in
Absatz
4
Buchstabe
c
Ziffer
ii
genannt
en
müssen
durch
die
Bezeichnung
einer
der
Kategorien
der
in
Anhang
II
angeführten
Zutaten
,
gefolgt
von
ihrer
spezifischen
Bezeichnung
,
genannt
werden
,". [EU]
enzymes
other
than
as
referred
to
in
paragraph
4(c)(ii)
shall
be
designated
by
the
name
of
one
of
the
categories
of
ingredients
listed
in
Annex
II
,
followed
by
their
specific
name
,'.
Angaben
,
die
auf
Empfehlungen
von
einzelnen
Ärzten
oder
Vertretern
medizinischer
Berufe
und
von
Vereinigungen
,
die
nicht
in
Artikel
11
genannt
werden
,
verweisen
. [EU]
Claims
which
make
reference
to
recommendations
of
individual
doctors
or
health
professionals
and
other
associations
not
referred
to
in
Article
11
.
Angaben
über
gefährliche
Stoffe
müssen
der
zuständigen
Stelle
in
Form
einer
Materialliste
vorgelegt
werden
,
in
der
die
Arten
der
Materialien
,
die
verwendeten
Mengen
und
die
Stellen
,
an
denen
sie
verwendet
wurden
,
genannt
werden
. [EU]
Information
regarding
hazardous
substances
shall
be
provided
to
the
competent
body
in
the
form
of
a
list
of
materials
identifying
material
type
,
quantity
used
and
location
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genannt werden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners