DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

530 results for documentary
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Das reicht von der Duisburger Filmwoche für Dokumentarfilme über das Internationale Leipziger Festival für Dokumentar- und Animationsfilm bis hin zu den weltweit renommierten Internationalen Kurzfilmtagen in Oberhausen. [G] They range from the Duisburger Filmwoche for documentaries and the Internationales Leipziger Festival for documentary and animated films to the world-renowned Internationale Kurzfilmtage for shorts in Oberhausen.

Das zeigte z.B. die Retrospektive des Internationalen Leipziger Festivals für Dokumentar- und Animationsfilm im Oktober 2005, darunter die Auseinandersetzung mit dem RAF-Mitglied Starbuck - Holger Meins von Gerd Conradt (2001), Die Macht, das Öl und der Tod von Thomas Giefer (1996) über den Mord an dem nigerianischen Schriftsteller Ken Saro-Wiwa oder Kinderland ist abgebrannt von Sybille Tiedemann und Ute Badura (1997) über die Erinnerungen von Frauen des Abiturjahrgangs 1942 im süddeutschen Ulm. [G] This was apparent at the retrospective held at Leipzig International Festival of Documentary and Animated Film in October 2005, where screenings included the documentary portrait Starbuck - Holger Meins by Gerd Conradt (2001), which looked back on the life and death of this Red Army Faction member, Die Macht, das Öl und der Tod (i. e. The Power, the Oil and the Death) by Thomas Giefer (1996) about the murder of Nigerian author Ken Saro-Wiwa, and Kinderland ist abgebrannt by Sybille Tiedemann and Ute Badura (1997), in which women who graduated from high school in 1942 look back on their lives in the south German city of Ulm.

Davon zeugen z.B. Filme wie Dancing with myself über Menschen in Berlin, die nur beim Tanz zu selbstbewussten Personen werden. Die Filmemacherinnen Judith Keil und Antje Kruska - deren Putzfrauen-Geschichte Der Glanz von Berlin (Queens of Dust) schon erfolgreich im Kino liefen - erhielten dafür den Preis der Jugendjury auf dem größten deutschen Festival für Dokumentarfilme im Oktober dieses Jahres in Leipzig. [G] This is evident from films such as Dancing with myself by filmmakers Judith Keil and Antje Kruska, which features a group of Berliners who gain self-confidence through dance, and which won the youth jury award at Germany's leading documentary film festival in Leipzig in October 2005. Their earlier film about a group of cleaners, Queens of Dust (Der Glanz von Berlin), was also a box-office hit in Germany.

Dazu gehören Begehungen ausgewählter Leipziger Stadtteile im September 2005 und eine Themenfilmreihe in Kooperation mit dem Leipziger Dokfilmfestival im Januar 2006. [G] These include inspections of selected Leipzig districts in September 2005 and a thematic series produced in cooperation with the International Leipzig Festival for Documentary and Animated Film in January 2005.

Dazu gehört auch das Debüt von Bettina Braun Was lebst du? über Jugendliche verschiedener nationaler Herkunft in Köln, das den Publikumspreis während der Duisburger Filmwoche für Dokumentarfilme 2004 gewann - oder die langjährige Beobachtung junger Schauspielschüler in Die Spielwütigen von Andreas Veiel, der sich bereits mit der RAF-Auseinandersetzung Black Box BRD einen Namen machte. [G] Then there is Bettina Braun's debut production Whatz up, (Was lebst du?) which stars a group of young people of diverse nationalities in Cologne; this documentary won the audience award at the Duisburg Documentary Film Week in 2004. Die Spielwütigen (i. e. The Players) by Andreas Veiel - who made a name for himself with Black Box BRD, a documentary about the Red Army Faction - takes the audience through the highs and lows of what it means to become a professional actor.

Dennoch ist auch der politische Film aus dem Repertoire des deutschen Dokumentarfilms nie verschwunden. [G] But politics have not vanished from the German documentary repertoire altogether.

Der Besuch von X-Wohnungen bot vieles: einen langen Spaziergang durch vergessene Bezirke der Stadt und die intime Einbeziehung des Zuschauers, der sich als Gast in privaten Sphären bewegen musste; dokumentierendes Theater und einen Pool fantastischer Geschichten; herzbewegende Bekanntschaften mit türkischen Familien, einsamen Damen und tapferen Hausmeistern auf der einen und mit der Handschrift bekannter Regisseure auf der anderen Seite. [G] X-Wohnungen (i.e.X-Homes) had a great deal to offer the theatregoer: a long walk through neglected areas of the city and the intimate involvement of the audience, who had to behave as guests in other people's private spaces; documentary theatre and a pool of fantastic stories; heart-rending encounters with Turkish families, lonely old ladies and courageous caretakers, on the one hand, and the trademark styles of well known directors, on the other.

Der Dokumentarfilmer Andres Veiel hat einen grauenvollen Suff- und Skinhead-Mord im brandenburgischen Dorf Potzlow recherchiert, hat mit den Eltern und Freunden eines von Skin-Jugendlichen ermordeten Sechzehnjährigen gesprochen und die Mörder im Gefängnis besucht. [G] The documentary film director Andres Veiel investigated a terrible murder perpetrated by skinheads under the influence of alcohol in the Brandenburg village of Potzlow; he spoke to the parents and friends of a sixteen-year-old who was murdered by adolescent skinheads and visited the murderers in prison.

Der Dokumentarfilmpreis des Goethe-Instituts [G] The Goethe-Institut Documentary Film Prize

"Der Dokumentarfilm war aus den deutschen Kinos nie verschwunden, aber seit etwa fünf, sechs Jahren verzeichnen wir für das Genre zunehmende Zuschauerzahlen", so Thomas Frickel, Vorsitzender der Arbeitsgemeinschaft unabhängiger Dokumentarfilmer in Deutschland, AG DOK, die rund 750 Dokumentarfilmer vertritt. [G] "Documentaries never vanished from German cinema screens altogether, but we have noticed a steady increase in audience figures for this genre over the last five or six years", says Thomas Frickel, chairman of the Independent Documentary Filmmakers' Association in Germany (AG DOK), which represents around 750 documentary filmmakers.

Der Dokumentarfilm zeigt das Leben wie es wirklich ist, und er soll zur Verbesserung der kritisierten Gesellschaftsverhältnisse beitragen. [G] The documentary films shows life as it really is, and it should contribute to improving critical social conditions.

Der Erfolg von Rimini Protokoll, die nach Deadline vor zwei Jahren nun schon zum zweiten Mal zum Theatertreffen eingeladen waren, steht für die Renaissance und Neudefinition des dokumentarischen Theaters. [G] The success achieved by Rimini Protokoll, which this year have been invited for the second time to Theatertreffen after the production of Deadline two years ago, signifies the renaissance und redefinition of documentary theatre.

Der vergleichende und analytische Blick auf "Korruptionskultur" und das von Lexy Rambadeta gesammelte Dokumentarfilmmaterial soll zu neuen Erkenntnissen über ein viel diskutiertes, aber unzureichend verstandenes gesellschaftliches und kulturelles Phänomen führen. [G] The comparative and analytical examination of "corruption culture" and the documentary film material gathered by Lexy Rambadeta is intended to result in new knowledge about a much discussed yet insufficiently understood social and cultural phenomenon.

Der Zweite Weltkrieg bleibt das beherrschende Thema dieser Recherchen. Den Vorfahren soll Gestalt gegeben werden, mit einer kleinen Rahmenhandlung, einer Kindheitserinnerung oder einer sich an Aufzeichnungen und anderen Quellen orientierenden Spurensuche und Interpretation. [G] The second world war remains the dominant theme of such research, in which authors seek to better understand the history of their family and its members by exploring a particular occurrence or childhood memory, or by retracing and interpreting events on the basis of documentary records or other sources.

Deutschland war immer wieder Ausgangspunkt von neuen Prozessen und Richtungen in dieser Kunstgattung, denn sowohl der Experimentalfilm (der erste abstrakte Animationsfilm wurde von dem Maler und späteren Dokumentarfilmer Walter Ruttmann 1921 hergestellt), als auch die Videokunst (1963 durch die beiden Fluxuskünstler Nam June Paik und Wolf Vostell ins Leben gerufen) wurden in Deutschland oder von Deutschen begründet. [G] Germany has often been the starting point for new processes and new directions in this art form, since both experimental film (the first abstract animation film was produced in 1921 by Walter Ruttman, a painter who later became a documentary film maker), and video art (created in 1963 by the two Fluxus artists, June Paik and Wolf Vostell) were founded in Germany or by Germans.

Die Entwicklung des Dokumentarfilms in Deutschland ist durch einen mehrfachen Stilwandel gekennzeichnet, der mit den großen Umbrüchen der deutschen Geschichte und der Entwicklung der audiovisuellen Techniken eng verbunden ist. [G] The development of documentary films in Germany is characterised by several changes of style, which are closely linked to the major upheavals in German history and the development of audio-visual technology.

Die gebürtige Isländern, Dozentin an der Filmakademie in Ludwigsburg, die für Dokumentar- und Kinofilme sowie für Fernsehserien und Werbefilme arbeitet, machte zunächst eine vierjährige Ausbildung an einer Fotofachschule, begann bei einem Kameraverleih und arbeitete sich als Kameraassistentin hoch. [G] Born in Iceland, Gudjonsdottir first did a four-year programme at a photography school, then took a job at a camera rental service and worked her way up to focus puller. Now she teaches at the Filmakademie in Ludwigsburg and shoots documentary and cinema films as well as television series and promotional films.

Die globalen gesellschaftlichen Entwicklungen im Blick: der aktuelle deutsche Dokumentarfilm [G] Keeping an Eye on Global Social Developments - Current Trends in German Documentary Films

Die ägyptische Dokumentarfilmerin Ateyyat El Abnoudy war in den siebziger Jahren die Erste dieser neuen Generation, die sich mit ihrer Firma "Abnoud Film" eine eigene Produktionsbasis aufbauen konnte. [G] In the 1970s the Egyptian documentary filmmaker Ateyyat El Abnoudy was the first of this new generation who was able to build up her own production base with her company Abnoud Film.

Die Kooperation, in dessen Rahmen das Goethe-Institut in seinem Saal den deutschen Dokumentarfilm "Das Goebbels-Experiment" zeigte und der Sender die Untertitelung des Films sowie einen Empfang danach beisteuerte, war ein "überwältigender Erfolg", schwärmt Sophia Michailidou. [G] Within the framework of this co-operation Goethe Institute showed the German documentary film "Das Goebbels Experiment" (i. e. Goebbel's experiment) in its venue and also contributed by assisting the TV station with the sub-titling and by holding a reception after the screening: it was an "overwhelming success," enthuses Sophia Michailidou.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners