DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
cope with
Search for:
Mini search box
 

150 similar results for cope with
Search single words: cope · with
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Wir werden damit fertig.; Wir packen das. [ugs.] We can cope with that.

Unsere Produktion kann mit der Nachfrage nicht Schritt halten. Our production cannot cope with the demand.

Absolventen, die nach drei Jahren die Popakademie mit einem Bachelor-Abschluss verlassen, sollen all das können und damit in der Musikbranche bestehen können, entweder als Künstler oder als deren Verhandlungspartner. [G] Graduates leaving the Pop Academy with a Bachelor's degree after three years are to be able to cope with all of these things and thus to survive in the music industry, either as artists or as their negotiation partners.

Blieb die Passage auch mit der neuen Worterklärung unverständlich, wurde dies damit entschuldigt, dass man es ja schließlich mit Altarabisch zu tun habe, welches man heute nicht mehr bis ins Detail verstehen könne. [G] If a passage still remained incomprehensible even with new explanations of words, that was excused in terms of having to cope with Ancient Arabic which could no longer be understood today down to the last detail.

Dabei stehen Ingo Metzmacher und Peter Konwitschny für ein Verständnis von Musiktheater, welches vor allem eine Frage in den Raum stellt: Was sagen uns die Werke von einst heute (noch), wie wirken sie auf eine Gesellschaft, die mit völlig veränderten Parametern umzugehen hat? [G] Ingo Metzmacher and Peter Konwitschny stand for an understanding of opera which above all raises the question,'What do the works of the past (still) say to us today, how do they effect a society which must cope with altogether changed parameters?'.

Der spezifische Ort, an dem diese Künstlerporträts zu fertigen waren, stellte auch eine besondere Herausforderung an den Fotografen dar. [G] Similarly, the photographer had to cope with the challenging assignment of shooting the portraits on location.

Die Faszination des Zuschauers hingegen resultiert dabei, neben dem Gemeinschaftserlebnis auf den Rängen und dem gesteigerten Selbstwertgefühl des 'echten' Fans oder der eingebildeten Fachkompetenz, aus der Betrachtung eines eigentlich widersinnigen Bemühens: bei Ausschaltung der Hände wird versucht, mit den ungeschickteren unteren Extremitäten komplexe Bewegungsimpulse zu übertragen, ein sensibles Spielgerät zu kontrollieren und so mit der unberechenbaren, widerständigen Außenwelt und den Störmanövern der Gegenspieler zurecht zu kommen, bestenfalls den Erfolg zählbar bestätigt zu bekommen - vielleicht kein ganz ungeeignetes Symbol für die Existenz des Menschen in der Welt. [G] On the other hand, the fascination of the spectator results, along with the communal experience in the bleachers, the enhanced feeling of self-worth of the "real" fan and his fancied knowledge of the sport, from the contemplation of what is actually an absurd endeavour: ruling out the use of the hands, the player attempts to control a sensitive playing device by transferring to it complex motive impulses with the clumsy lower extremities and so to cope with the unpredictable, resistant external world and the diversionary manoeuvres of his opponents, so that in the best case his success will be confirmed in numbers. Perhaps this is not an inappropriate symbol for man's existence in the world.

Die Häftlinge leben in Heimen und nehmen an ambulanten Maßnahmen wie zum Beispiel einem Coolness-Training teil, in dem der Umgang mit Aggression gelernt wird. [G] They live instead in reformatories and take part in mobile programmes, such as "coolness training" on how to cope with aggression.

Diese Ohnmachtserfahrung ist typisch für Migrantenkinder, die meist die Sprache schneller lernen und dann ihren Eltern helfen müssen, den Alltag zu meistern. [G] This encounter with helplessness is a characteristic feature of migrant families, in which the children are generally quicker to learn the language and then have to help their parents cope with everyday life.

Diese Programme sind darauf gerichtet, die Folgen des Schrumpfens planerisch zu bewältigen, wobei die Frage, wie mit den wachsenden Leerständen von Wohnungen umgegangen werden soll, im Mittelpunkt steht.(...) [G] The aim of these programmes is to plan how to cope with the consequences of shrinkage, with the focus placed firmly on the question of what to do with the growing stock of vacant housing. (...)

Dieser Lebensform, die die ganze Stadtregion ohne Rücksicht auf Gemeindegrenzen nutzt, hinken Politik und Verwaltung hinterher: In vielen Stadtregionen wird zwar um die angemessene politisch-administrative Struktur gerungen, aber nur in wenigen Stadtregionen ist es bisher gelungen, eine Verwaltungs-Reform zu realisieren, die den neuen regionalen und damit gemeindeübergreifenden Bezügen gerecht wird, wie z.B. in der Region Hannover und in der Region Stuttgart. [G] But politics and administration have yet to catch up with this lifestyle shift, which embraces the entire metropolitan area without regard for municipal boundaries. The wrangling over which political and administrative structure is appropriate to cope with the Zwischenstadt is a feature of political debate in many metropolitan areas, but few of them have so far managed to implement an administrative reform which does justice to the new regional and therefore inter-municipal context. Hanover and Stuttgart are good examples.

Genau genommen nicht mal ein halbes - aber das wollen die Kulturförderer ja nicht wahrhaben. [G] To be honest it can't even cope with half that number; but that's something the promoters of culture are not prepared to admit.

Immer wieder erklärt sie Ehefrauen, Müttern oder Freundinnen von Inhaftierten und Strafgefangenen, wie sie mit der neuen Situation umzugehen haben. [G] Day after day she explains to wives, mothers and girlfriends of men behind bars how to cope with the new situation.

Kurz und gut, ich bin das Nadelöhr, durch das die meisten Kamele eben leider nicht kommen - weil der Markt mehr als ein Dutzend Neustarts pro Woche nicht verkraftet. [G] In short, I am the eye of the needle through which the majority of camels unfortunately fail to pass - because the market cannot cope with more than a dozen openings per week.

Ältere Menschen büßen allmählich einen Teil der Kompetenzen ein, die sie zur Bewältigung des Alltags benötigen. [G] Older people gradually lose some of the skills they need to cope with everyday life.

Man muss schon flexibel sein, um den Alltag in der Abgeschiedenheit auf den Halligen zu meistern. [G] Flexibility is essential to cope with the demands of everyday life in the remoteness of the Halligen.

Mit Vermeidungsstrategien wie dem Klassiker "Hab' meine Brille vergessen" und manchmal auch der Hilfe von Eingeweihten, versuchen sie den Alltag zu bewältigen. [G] With avoidance strategies - the classic is "I've forgotten my glasses" - and sometimes with help from people they have confided in, they try to cope with the practical challenges of daily life as best they can.

Nicht alle der Absolventen halten dem dauerhaften Druck zwischen maximaler Kreativität, Flexibilität und Unsicherheit stand. [G] Not all the aspirants can cope with the constant pressure, what with the demand for maximum creativity and flexibility and the concomitant insecurity.

Seltene wirbellose Wasserorganismen wie Wasserkäfer, Köcher-, Stein- und Eintagsfliegen tolerieren hohe Strömungsgeschwindigkeiten und profitieren vom hohen Sauerstoffgehalt dieser Bereiche. [G] Rare aquatic insects like water beetles, caddies, stoneflies and mayflies can cope with high-speed currents and thrive on the high concentration of oxygen in these waters.

Und das von einer Elterngeneration, die mit dem Leben nicht fertig wird oder aus anderen Gründen vorwiegend mit sich selbst beschäftigt ist. [G] And this by a generation of parents who cannot cope with life, or for other reasons are mainly preoccupied with themselves.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners