A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Engobierung
Engpass
Engpassberuf
Engpasssyndrom
Engpasssyndrom im Gelenk
Engramm
Engspaltschweißen
Engstelle
Engstellung
Search for:
ä
ö
ü
ß
109 results for
Engpässe
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Abhilfe
soll
hier
die
digitale
Projektion
schaffen
,
mit
der
Engpässe
durch
limitierte
Kopienzahlen
der
Vergangenheit
angehören
. [G]
Digital
projection
is
supposed
to
be
the
answer
to
this
problem
,
with
which
the
shortages
caused
by
limited
numbers
of
copies
are
a
thing
of
the
past
.
Abmessungen
von
Wasserstraßen
(
Schleusen
,
Brücken
,
Fahrwasser
),
Sichtverhältnisse
entlang
des
Fahrwassers
,
bestimmte
Beschränkungen
(
Kurven
,
Engstellen
,
Untiefen
,
enge
und
niedrige
Brücken
),
Navigationsmuster
,
Engpässe
,
Schleusungszeiten
) [EU]
E.g.
dimensions
of
waterways
(locks,
bridges
,
fairways
),
visibility
along
fairways
,
specific
constraints
(bends,
narrows
,
shoals
,
narrow
and
low
bridges
),
navigation
patterns
,
bottlenecks
,
operating
times
of
locks
Allerdings
können
die
Mitgliedstaaten
den
Betreibern
elektronischer
Kommunikationsnetze
gemäß
Artikel
12
der
genannten
Richtlinie
auch
die
gemeinsame
Nutzung
von
Einrichtungen
vorschreiben
,
wenn
dies
dadurch
gerechtfertigt
ist
,
dass
eine
Verdopplung
dieser
Infrastruktur
wirtschaftlich
ineffizient
oder
praktisch
unmöglich
wäre
,
sofern
dadurch
Engpässe
in
der
baulichen
Infrastruktur
und
in
Abschluss-Segmenten
beseitigt
werden
. [EU]
However
,
where
it
is
justified
on
the
grounds
that
duplication
of
infrastructure
is
economically
inefficient
or
physically
impracticable
,
Member
States
may
also
impose
obligations
of
reciprocal
sharing
of
facilities
on
undertakings
operating
an
electronic
communications
network
in
accordance
with
Article
12
of
that
Directive
which
would
be
appropriate
to
overcome
bottlenecks
in
the
civil
engineering
infrastructure
and
terminating
segments
.
Allgemeines
in
bestimmten
Hilfs-
und
Nebenanlagen
können
technische
Engpässe
vorhanden
sein
,
aufgrund
derer
zum
Beispiel
nur
zwei
von
drei
Öfen
gleichzeitig
genutzt
werden
können
. [EU]
General
technical
bottlenecks
may
exist
in
certain
auxiliary
plant
which
may
limit
,
for
example
,
the
simultaneous
utilization
to
only
two
furnaces
out
of
three
.
Als
wesentlich
gelten
alle
Punkte
,
an
denen
erfahrungsgemäß
physische
Engpässe
auftreten
können
[EU]
All
points
are
considered
essential
which
,
based
on
experience
,
are
likely
to
experience
physical
congestion
Angabe
betrieblicher
Engpässe
(
Sicherheit
,
Kapazität
,
Flugeffizienz
)
und
möglicher
Engpässe
und
ihrer
Ursachen
sowie
der
vereinbarten
Lösungen
oder
Maßnahmen
zur
Abmilderung
,
einschließlich
Optionen
zum
Ausgleich
von
Nachfrage
und
Kapazität
(
Demand
Capacity
Balancing
,
DCB
). [EU]
Identification
of
operational
(safety,
capacity
,
flight
efficiency
)
bottlenecks
and
potential
bottlenecks
,
their
causes
and
agreed
solutions
or
mitigation
actions
,
including
options
for
demand
capacity
balancing
(DCB).
Auf-
und
Ausbau
der
Haupt-
und
Zwischenverbindungen
,
die
erforderlich
sind
,
um
Engpässe
zu
beseitigen
,
Lücken
zu
schließen
und
die
Fernverkehrsverbindungen
-
insbesondere
bei
grenzüberschreitenden
Abschnitten
-
zu
ergänzen
,
natürliche
Hindernisse
zu
überqueren
und
die
Interoperabilität
auf
Fernverkehrsverbindungen
zu
verbessern
[EU]
The
establishment
and
development
of
the
key
links
and
interconnections
needed
to
eliminate
bottlenecks
,
fill
in
missing
sections
and
complete
the
main
routes
,
especially
their
cross-border
sections
,
cross
natural
barriers
,
and
improve
interoperability
on
major
routes
Ausgehend
von
den
von
den
Fernleitungsnetzbetreibern
nach
Abschnitt
3
dieses
Anhangs
veröffentlichten
Informationen
,
die
gegebenenfalls
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
validiert
werden
,
veröffentlicht
die
Agentur
beginnend
mit
dem
Jahr
2014
zum
1.
März
eines
jeden
Jahres
einen
Monitoring-Bericht
über
Engpässe
,
die
im
Zusammenhang
mit
den
jeweils
im
vorhergehenden
Jahr
verkauften
verbindlichen
Kapazitätsprodukten
aufgetreten
sind
,
wobei
sie
soweit
wie
möglich
den
Kapazitätshandel
auf
dem
Sekundärmarkt
und
die
Verwendung
unterbrechbarer
Kapazität
berücksichtigt
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
published
by
the
transmission
system
operators
pursuant
to
Section
3
of
this
Annex
and
,
where
appropriate
,
validated
by
national
regulatory
authorities
,
the
Agency
shall
publish
by
1
March
of
every
year
,
commencing
with
the
year
2014
, a
monitoring
report
on
congestion
at
interconnection
points
with
respect
to
firm
capacity
products
sold
in
the
preceding
year
,
taking
into
consideration
to
the
extent
possible
capacity
trading
on
the
secondary
market
and
the
use
of
interruptible
capacity
.
Außerdem
stellt
die
Aussage
,
bestimmte
Schuhtypen
würden
überhaupt
nicht
mehr
produziert
und
die
Kapazitäten
der
Gemeinschaftshersteller
reichten
nicht
aus
,
um
die
angeblichen
Engpässe
zu
beseitigen
,
eine
reine
Vermutung
dar
,
die
durch
keinerlei
objektive
Daten
oder
Beweise
belegt
und
daher
zurückgewiesen
wurde
. [EU]
In
addition
,
the
claim
that
certain
types
of
footwear
would
no
longer
be
produced
and
that
the
Community
producers
would
not
have
enough
capacity
to
substitute
the
alleged
shortages
is
a
simple
allegation
that
was
not
supported
by
any
objective
facts
or
evidence
,
and
was
therefore
rejected
.
Außerdem
wird
im
Zusammenhang
mit
der
Verbindung
zur
nordischen
Region
erneut
hervorgehoben
,
dass
die
genannten
Engpässe
aufgrund
von
Überlastung
nicht
permanent
,
sondern
nur
zeitweise
vorhanden
sind
. [EU]
Furthermore
,
as
regards
the
connection
to
the
Nordic
area
,
it
should
be
noted
again
that
the
aforementioned
bottleneck
problems
(congestion)
are
not
constant
,
only
temporary
.
Aus
technischer
Sicht
werden
Engpässe
bei
den
vorgeschalteten
Arbeitsstufen
,
das
heißt
in
den
Schiffbauhallen
und
auf
dem
Außenbauplatz
,
die
Rolandwerft
daran
hindern
ihren
Ausstoß
an
Schiffsneubauten
und
ihre
Reparaturtätigkeit
zu
vergrößern
. [EU]
From
a
technical
point
of
view
,
Rolandwerft
will
not
be
able
to
increase
its
new
building
and
repair
work
because
of
the
bottlenecks
at
preceding
stages
,
namely
in
the
halls
and
the
outside
work
area
.
Bei
der
Bewertung
der
aktuellen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lage
hätte
die
Situation
auf
den
Finanzmärkten
stärker
berücksichtigt
werden
müssen
,
insbesondere
die
Engpässe
bei
der
Kreditversorgung
und
der
Rückgang
der
Preise
der
Aktiva
,
die
entscheidende
Faktoren
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
sind
. [EU]
While
assessing
the
current
economic
and
social
situation
,
more
focus
should
have
been
put
on
the
situation
on
the
financial
markets
,
in
particular
on
distortions
to
credit
supply
and
declines
in
asset
prices
,
which
are
major
determinants
for
the
economic
development
.
Da
die
Investitionen
nicht
die
Engpässe
betreffen
,
kann
die
Kapazität
für
Schiffsneubauten
sowie
Reparaturen
und
Umbauten
nicht
zunehmen
. [EU]
As
the
investment
does
not
affect
the
bottlenecks
,
the
capacity
for
new
building
and
ship
repair/conversion
cannot
increase
.
Das
häufige
Auftreten
vertraglicher
Engpässe
,
bei
denen
die
Netznutzer
trotz
der
physischen
Verfügbarkeit
der
Kapazität
keinen
Zugang
zu
den
Gasfernleitungsnetzen
erhalten
,
ist
ein
Hindernis
auf
dem
Weg
zur
Vollendung
des
Energiebinnenmarktes
. [EU]
The
frequent
occurrence
of
contractual
congestion
where
network
users
cannot
gain
access
to
gas
transmission
systems
in
spite
of
the
physical
availability
of
the
capacity
is
an
obstacle
on
the
road
towards
completing
the
internal
energy
market
.
Das
Netz
wird
auch
regionale
Engpässe
bei
der
Rohstoffversorgung
verringern
.
Es
wird
ferner
zur
Lösung
des
gegenwärtigen
Problems
beitragen
,
das
daherrührt
,
dass
die
Nachfrage
jeweils
nach
Ethylen
und
nach
Propylen
nicht
in
demselben
Verhältnis
wächst
,
wie
das
feststehende
Verhältnis
dieser
Stoffe
als
Ergebnis
des
chemischen
Produktionsprozess
. [EU]
The
network
will
also
ease
regional
bottlenecks
in
the
availability
of
raw
materials
and
will
address
the
current
problem
that
demand
for
ethylene
and
that
for
propylene
do
not
grow
in
the
same
proportions
as
the
fixed
proportion
that
characterises
these
products
when
they
result
from
the
chemical
production
process
.
Das
Niedersächsische
Institut
für
Wirtschaftsforschung
hatte
Engpässe
im
Gewerbeflächenangebot
vorhergesehen
. [EU]
The
Lower
Saxony
Economic
Research
Institute
had
predicted
bottlenecks
in
the
supply
of
land
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
sich
die
Aufmerksamkeit
der
chinesischen
Hersteller
derzeit
in
erster
Linie
auf
ihren
heimischen
Markt
richtet
,
weshalb
es
sich
nicht
ausschließen
lässt
,
dass
die
Versorgungssicherheit
für
Verwender
in
der
EU
beeinträchtigt
und
chronische
Engpässe
und
Oligopolpreise
entstehen
könnten
,
wenn
keine
Maßnahmen
eingeführt
würden
und
der
einzige
verbliebene
EU-Hersteller
von
ungereinigter
Oxalsäure
vermutlich
vom
Markt
verschwinden
würde
. [EU]
Currently
the
Chinese
producers
are
more
preoccupied
with
their
domestic
market
and
it
cannot
be
excluded
that
in
the
absence
of
measures
and
the
probable
disappearance
of
the
only
remaining
EU
producer
of
unrefined
oxalic
acid
,
users
in
the
EU
would
face
security
of
supply
problems
potentially
with
chronic
shortages
and
oligopolistic
prices
.
den
Anteil
der
Jugendlichen
ohne
Schulabschluss
senken
und
den
Zugang
Geringqualifizierter
und
Nichterwerbstätiger
zur
Weiterbildung
erleichtern
;
derzeit
drohenden
Entwicklungen
-
Engpässe
auf
dem
Arbeitsmarkt
sowie
Fehlqualifizierungen
im
Bereich
der
niedrigen
und
mittleren
Qualifikationen
-
entgegenwirken
. [EU]
reduce
early
school-leaving
and
increase
access
to
training
for
the
low-skilled
and
the
inactive
;
address
the
issue
of
emerging
bottlenecks
and
skills
mismatches
in
low-
and
medium-skilled
sectors
.
Der
Abbau
struktureller
Engpässe
auf
den
Arbeits-
und
Produktmärkten
könnte
das
Auffangen
landesspezifischer
Erschütterungen
erleichtern
und
die
Anpassungsfähigkeit
Sloweniens
im
Euro-Währungsgebiet
stärken
. [EU]
Removing
structural
rigidities
in
the
labour
and
product
markets
would
help
to
absorb
country-specific
shocks
and
strengthen
the
adjustment
capacity
of
Slovenia
within
the
euro
area
.
Der
einzige
Faktor
,
der
sich
auf
die
Montagezeit
auswirken
kann
,
sind
die
derzeitigen
finanziellen
Engpässe
der
Werft
aufgrund
ihrer
schwierigen
Finanzlage
. [EU]
Only
the
effects
of
the
financial
constraints
resulting
from
the
yard's
difficult
financial
situation
could
be
factored
out
of
the
assembly
time
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Engpässe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners