DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

109 results for Engpässe
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Abhilfe soll hier die digitale Projektion schaffen, mit der Engpässe durch limitierte Kopienzahlen der Vergangenheit angehören. [G] Digital projection is supposed to be the answer to this problem, with which the shortages caused by limited numbers of copies are a thing of the past.

Abmessungen von Wasserstraßen (Schleusen, Brücken, Fahrwasser), Sichtverhältnisse entlang des Fahrwassers, bestimmte Beschränkungen (Kurven, Engstellen, Untiefen, enge und niedrige Brücken), Navigationsmuster, Engpässe, Schleusungszeiten) [EU] E.g. dimensions of waterways (locks, bridges, fairways), visibility along fairways, specific constraints (bends, narrows, shoals, narrow and low bridges), navigation patterns, bottlenecks, operating times of locks

Allerdings können die Mitgliedstaaten den Betreibern elektronischer Kommunikationsnetze gemäß Artikel 12 der genannten Richtlinie auch die gemeinsame Nutzung von Einrichtungen vorschreiben, wenn dies dadurch gerechtfertigt ist, dass eine Verdopplung dieser Infrastruktur wirtschaftlich ineffizient oder praktisch unmöglich wäre, sofern dadurch Engpässe in der baulichen Infrastruktur und in Abschluss-Segmenten beseitigt werden. [EU] However, where it is justified on the grounds that duplication of infrastructure is economically inefficient or physically impracticable, Member States may also impose obligations of reciprocal sharing of facilities on undertakings operating an electronic communications network in accordance with Article 12 of that Directive which would be appropriate to overcome bottlenecks in the civil engineering infrastructure and terminating segments.

Allgemeines in bestimmten Hilfs- und Nebenanlagen können technische Engpässe vorhanden sein, aufgrund derer zum Beispiel nur zwei von drei Öfen gleichzeitig genutzt werden können. [EU] General technical bottlenecks may exist in certain auxiliary plant which may limit, for example, the simultaneous utilization to only two furnaces out of three.

Als wesentlich gelten alle Punkte, an denen erfahrungsgemäß physische Engpässe auftreten können [EU] All points are considered essential which, based on experience, are likely to experience physical congestion

Angabe betrieblicher Engpässe (Sicherheit, Kapazität, Flugeffizienz) und möglicher Engpässe und ihrer Ursachen sowie der vereinbarten Lösungen oder Maßnahmen zur Abmilderung, einschließlich Optionen zum Ausgleich von Nachfrage und Kapazität (Demand Capacity Balancing, DCB). [EU] Identification of operational (safety, capacity, flight efficiency) bottlenecks and potential bottlenecks, their causes and agreed solutions or mitigation actions, including options for demand capacity balancing (DCB).

Auf- und Ausbau der Haupt- und Zwischenverbindungen, die erforderlich sind, um Engpässe zu beseitigen, Lücken zu schließen und die Fernverkehrsverbindungen - insbesondere bei grenzüberschreitenden Abschnitten - zu ergänzen, natürliche Hindernisse zu überqueren und die Interoperabilität auf Fernverkehrsverbindungen zu verbessern [EU] The establishment and development of the key links and interconnections needed to eliminate bottlenecks, fill in missing sections and complete the main routes, especially their cross-border sections, cross natural barriers, and improve interoperability on major routes

Ausgehend von den von den Fernleitungsnetzbetreibern nach Abschnitt 3 dieses Anhangs veröffentlichten Informationen, die gegebenenfalls von den nationalen Regulierungsbehörden validiert werden, veröffentlicht die Agentur beginnend mit dem Jahr 2014 zum 1. März eines jeden Jahres einen Monitoring-Bericht über Engpässe, die im Zusammenhang mit den jeweils im vorhergehenden Jahr verkauften verbindlichen Kapazitätsprodukten aufgetreten sind, wobei sie soweit wie möglich den Kapazitätshandel auf dem Sekundärmarkt und die Verwendung unterbrechbarer Kapazität berücksichtigt. [EU] On the basis of the information published by the transmission system operators pursuant to Section 3 of this Annex and, where appropriate, validated by national regulatory authorities, the Agency shall publish by 1 March of every year, commencing with the year 2014, a monitoring report on congestion at interconnection points with respect to firm capacity products sold in the preceding year, taking into consideration to the extent possible capacity trading on the secondary market and the use of interruptible capacity.

Außerdem stellt die Aussage, bestimmte Schuhtypen würden überhaupt nicht mehr produziert und die Kapazitäten der Gemeinschaftshersteller reichten nicht aus, um die angeblichen Engpässe zu beseitigen, eine reine Vermutung dar, die durch keinerlei objektive Daten oder Beweise belegt und daher zurückgewiesen wurde. [EU] In addition, the claim that certain types of footwear would no longer be produced and that the Community producers would not have enough capacity to substitute the alleged shortages is a simple allegation that was not supported by any objective facts or evidence, and was therefore rejected.

Außerdem wird im Zusammenhang mit der Verbindung zur nordischen Region erneut hervorgehoben, dass die genannten Engpässe aufgrund von Überlastung nicht permanent, sondern nur zeitweise vorhanden sind. [EU] Furthermore, as regards the connection to the Nordic area, it should be noted again that the aforementioned bottleneck problems (congestion) are not constant, only temporary.

Aus technischer Sicht werden Engpässe bei den vorgeschalteten Arbeitsstufen, das heißt in den Schiffbauhallen und auf dem Außenbauplatz, die Rolandwerft daran hindern ihren Ausstoß an Schiffsneubauten und ihre Reparaturtätigkeit zu vergrößern. [EU] From a technical point of view, Rolandwerft will not be able to increase its new building and repair work because of the bottlenecks at preceding stages, namely in the halls and the outside work area.

Bei der Bewertung der aktuellen wirtschaftlichen und sozialen Lage hätte die Situation auf den Finanzmärkten stärker berücksichtigt werden müssen, insbesondere die Engpässe bei der Kreditversorgung und der Rückgang der Preise der Aktiva, die entscheidende Faktoren für die wirtschaftliche Entwicklung sind. [EU] While assessing the current economic and social situation, more focus should have been put on the situation on the financial markets, in particular on distortions to credit supply and declines in asset prices, which are major determinants for the economic development.

Da die Investitionen nicht die Engpässe betreffen, kann die Kapazität für Schiffsneubauten sowie Reparaturen und Umbauten nicht zunehmen. [EU] As the investment does not affect the bottlenecks, the capacity for new building and ship repair/conversion cannot increase.

Das häufige Auftreten vertraglicher Engpässe, bei denen die Netznutzer trotz der physischen Verfügbarkeit der Kapazität keinen Zugang zu den Gasfernleitungsnetzen erhalten, ist ein Hindernis auf dem Weg zur Vollendung des Energiebinnenmarktes. [EU] The frequent occurrence of contractual congestion where network users cannot gain access to gas transmission systems in spite of the physical availability of the capacity is an obstacle on the road towards completing the internal energy market.

Das Netz wird auch regionale Engpässe bei der Rohstoffversorgung verringern. Es wird ferner zur Lösung des gegenwärtigen Problems beitragen, das daherrührt, dass die Nachfrage jeweils nach Ethylen und nach Propylen nicht in demselben Verhältnis wächst, wie das feststehende Verhältnis dieser Stoffe als Ergebnis des chemischen Produktionsprozess. [EU] The network will also ease regional bottlenecks in the availability of raw materials and will address the current problem that demand for ethylene and that for propylene do not grow in the same proportions as the fixed proportion that characterises these products when they result from the chemical production process.

Das Niedersächsische Institut für Wirtschaftsforschung hatte Engpässe im Gewerbeflächenangebot vorhergesehen. [EU] The Lower Saxony Economic Research Institute had predicted bottlenecks in the supply of land.

Dazu ist anzumerken, dass sich die Aufmerksamkeit der chinesischen Hersteller derzeit in erster Linie auf ihren heimischen Markt richtet, weshalb es sich nicht ausschließen lässt, dass die Versorgungssicherheit für Verwender in der EU beeinträchtigt und chronische Engpässe und Oligopolpreise entstehen könnten, wenn keine Maßnahmen eingeführt würden und der einzige verbliebene EU-Hersteller von ungereinigter Oxalsäure vermutlich vom Markt verschwinden würde. [EU] Currently the Chinese producers are more preoccupied with their domestic market and it cannot be excluded that in the absence of measures and the probable disappearance of the only remaining EU producer of unrefined oxalic acid, users in the EU would face security of supply problems potentially with chronic shortages and oligopolistic prices.

den Anteil der Jugendlichen ohne Schulabschluss senken und den Zugang Geringqualifizierter und Nichterwerbstätiger zur Weiterbildung erleichtern; derzeit drohenden Entwicklungen - Engpässe auf dem Arbeitsmarkt sowie Fehlqualifizierungen im Bereich der niedrigen und mittleren Qualifikationen - entgegenwirken. [EU] reduce early school-leaving and increase access to training for the low-skilled and the inactive; address the issue of emerging bottlenecks and skills mismatches in low- and medium-skilled sectors.

Der Abbau struktureller Engpässe auf den Arbeits- und Produktmärkten könnte das Auffangen landesspezifischer Erschütterungen erleichtern und die Anpassungsfähigkeit Sloweniens im Euro-Währungsgebiet stärken. [EU] Removing structural rigidities in the labour and product markets would help to absorb country-specific shocks and strengthen the adjustment capacity of Slovenia within the euro area.

Der einzige Faktor, der sich auf die Montagezeit auswirken kann, sind die derzeitigen finanziellen Engpässe der Werft aufgrund ihrer schwierigen Finanzlage. [EU] Only the effects of the financial constraints resulting from the yard's difficult financial situation could be factored out of the assembly time.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners