DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for Häusern
Tip: Conversion of units

 German  English

Aber auch an den großen und berühmten Häusern sind in den letzten Jahren Strukturen modernisiert und deshalb kostengünstiger geworden. [G] At the big and famous houses, too, the structures have in recent years been modernised and thus better tuned to economic realities.

"Auschwitz war der Ziel- und Endpunkt, aber in den Wohnungen und Häusern begann das Unfassbare, das Grauen", erklärt der Künstler. [G] "Auschwitz was the destination and end point, but the unimaginable, the horror began in these flats and houses," explains the artist.

Automobile stehen oder fahren vor Häusern, der Sonnenstand ist nicht immer optimal, und die Zutaten der Hausbenutzer sind meist auch keine ästhetische Verbesserung. [G] Cars are parked or driven in front of houses, the position of the sun is not optimal, and the additions of the residents are rarely an aesthetic improvement.

Denn anders als bei staatlich oder städtisch subventionierten Häusern stellt die Stadt nur den Raum zur Verfügung und beteiligt sich an den jährlich anfallenden Betriebskosten. [G] For in contrast to state or municipally subsidised institutions, the city furnishes the Muffathalle with only its building and shares part of the annual running costs.

Die Bogenbrücke ist die einzige vollständig mit Häusern bebaute und bewohnte Brücke nördlich der Alpen. [G] The bridge is inhabited, with houses spanning the full length of the bridge, and is the only one of its kind north of the Alps.

Die Innenstadt besteht aus einem einzigartigen Ensemble von Häusern in den Stilen der vergangenen 500 Jahre - Spätgotik, Renaissance, Barock, Gründerzeit und Jugendstil. [G] The town centre consists of a unique ensemble of houses in the architectural styles of the past 500 years - Late Gothic, Renaissance, Baroque, Gründerzeit (1871-73) and Jugendstil.

Dominierend sind die kürzeren Werke, und davon können sich auch international eine ganze Reihe sehen lassen - nicht nur an so großen Theatern wie in München oder Stuttgart, wo Christian Spuck inzwischen zum Haus-Choreografen avancierte, sondern verstärkt und vielfarbig gerade auch an kleineren Häusern wie Bremen (Urs Dietrich), Hannover (Stephan Thoss), Mannheim (Kevin O'Day/Dominque Dumais), Münster (Daniel Goldin) und Nürnberg (Daniela Kurz) bis hin zu Osnabrück (Gregor Zöllig) oder Saarbrücken (Marguerite Donlon), um nur ein paar zu nennen. [G] Shorter works dominate, and a whole series of international quality were to be seen last year, not just at large theatres like the ones in Munich or Stuttgart - where Christian Spuck has now risen to become Resident Choreographer - but to an increasing extent at smaller venues that have demonstrated great diversity, such as Bremen (Urs Dietrich), Hanover (Stephan Thoss), Mannheim (Kevin O'Day/Dominque Dumais), Münster (Daniel Goldin), Nuremburg (Daniela Kurz), Osnabrück (Gregor Zöllig) and Saarbrücken (Marguerite Donlon), to name but a few.

Für die gemeinschaftlichen Gebete genügten meist einfache Räume in günstig angemieteten Wohnungen, Häusern oder Fabrikgebäuden. [G] For communal prayers, simple rooms in low-rent flats, houses or factory buildings usually served the purpose.

Ihre Kleidungsstücke ähneln manchmal Häusern, "weil sie wie architektonische Gebilde sind mit geometrisch klaren Linien und kleinen Fenstern, die Blicke auf Körperdetails freilegen, aber auch, weil sie ein Gefühl von Verborgenheit vermitteln." (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, 27.6.2004). [G] Her garments sometimes resemble houses, "because they are like architectural forms with geometrically clear lines and small windows, giving glimpses of body details, but also because they convey a sense of security." (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, 27 June 2004).

Im Schulterschluss mit ähnlich strukturierten Häusern wie dem FFT Düsseldorf, Kampnagel Hamburg, Theaterhaus Jena und der Zürcher Gessnerallee bringen sie regelmäßig eine Uraufführung in der Regie eines viel versprechenden Talents auf die Bühne. [G] In collaboration with similarly organised playhouses such as the FFT in Düsseldorf, Kampfnagel in Hamburg, Jena's Theaterhaus and Zurich's Gessnerallee it regularly stages a première in the production of a promising talent.

Konservative große Häuser wie in Zürich oder Wien scheinen darin so gut wie keinen Sinn zu sehen, denn sie positionieren sich möglichst fern vom Zeitgenössischen. Aber in den meisten anderen Häusern brodelt es. [G] Large venues of a conservative character such as the ones in Zurich or Vienna seem to see virtually no sense in that, because they position themselves as far as possible away from contemporary music. But in most other opera houses it's all happening.

Natürlich kämpft man um die Besten. Man hat aber auch Allianzen geschlossen wie bei der gemeinsamen Veranstaltungsreihe Volkspalast oder wie bei 100° Berlin, einem viertägigen Fringe-Spektakel an beiden Häusern, das vor allem beweist, wie unglaublich groß der Freie-Szene-Pool ist. [G] It is natural to fight for the best; however alliances have been formed, for instance in the shape of the joint series of events entitled Volkspalast or 100° Berlin, a four-day fringe spectacle at both theatres, which, above all, goes to prove how unbelievably big the fringe scene pool really is.

Seien es die Brüderpaare der internationalen Designavantgarde Bouroullec und Campana, die in ihren Häusern französischen Mr. Hulot-Futurismus auf brasilianischen Favella-Charme treffen ließen, oder die beiden weiblichen Speerspitzen in der immer noch von Männern dominierten Designszene - Hella Jongerious und Patricia Urquiola, die ihre idealen Häuser als avantgardistisch-dekorative Nestbauten interpretierten. [G] Whether it be one of the famous duos of the international avant-garde design scene such as Bouroullec and Campana, who manage to merge a kind of French Monsieur-Hulot futurism with the charm of a Brazilian favela, or the two female spearheads of this clearly male-dominated scene - Hella Jongerious and Patricia Urquiola, who envisage their ideal houses as avantgardistically decorative nest constructions.

Seit 1920 bildeten immer mehr Fotografen die Menschen auf den Straßen, in ihren Häusern oder bei der Arbeit ab. Ihnen war Realitätsnähe wichtig. [G] From 1920 on, ever more photographers who felt it was important to get close to reality depicted people on the street, in their own homes or at work.

Und auch Intendant Albrecht Puhlmann hat sämtliche Skeptiker beruhigt: Die Staatsoper Hannover liegt auf Augenhöhe mit den ebenfalls innovativen und "jungen" Häusern in Hamburg, Frankfurt a.M. und Stuttgart. [G] And general director Puhlmann has also reassured all the sceptics: the Staatsoper Hannover stands at eye level with the equally innovative and 'young' houses in Hamburg, Frankfurt a.M. and Stuttgart.

Und so kommt es, dass hier und da, zunächst ganz harmlos, Ornamente ins Spiel gebracht werden, sehr schön zu beobachten bei den drei Häusern der Südwestmetall im württembergischen Reutlingen, die die Münchner Architekten Allmann Sattler Wappner in eine auch das Dach einbeziehende, perfekt geschneiderte Edelstahlhaut kleideten. [G] Here and there, very innocently, ornaments are being brought into the equation. This is beautifully exemplified by the three buildings owned by Südwestmetall, the metalworking and electrical industry association of Baden-Württemberg, which Munich architects Allmann Sattler Wappner have wrapped in a perfectly tailored skin of stainless steel that also encompasses the roof.

Wie werden wir morgen leben? Mit welchen Produkten? In welchen Häusern? Was ist überhaupt Design? Und was hat Mode mit Architektur zu tun? Antworten auf diese Fragen zum Design des 21. Jahrhunderts will die Ausstellung ENTRY2006 vom 26.08.-03.12. geben. [G] How will we live tomorrow? Which products will we use? In what kind of houses will we live? Actually what is design? And what is the relation between fashion and architecture? From 26 August to 3 December, the exhibition ENTRY2006 in Essen will provide answers to these questions on the design of the 21st century.

Zudem lagern in den acht Häusern, die zum Bibliothekskomplex gehören, neben Nachlässen und Autographen fast 12.000 wertvolle Handschriften aus dem Mittelalter und rund 5.000 Wiegendrucke. [G] In addition, nearly 12,000 valuable medieval manuscripts are stored in the museum complex's eight buildings, along with bequests, hand-written manuscripts and approximately 5,000 incunabula.

Abschluss der Rückübertragung von Häusern bis Juni 2004. [EU] Complete the repossession of houses by June 2004.

Artikel zur Instandhaltung und Aufwertung von Wohnungen und Häusern [EU] House maintenance and improvement goods

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners