DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
waiting
Search for:
Mini search box
 

150 results for waiting
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

"Das Warten macht mich wahnsinnig. [G] "The waiting makes me crazy.

Denn ob Wartesäle, Restaurants, Flugzeuginterieurs oder Festsäle die erste Inspiration für ihre Raumerfindungen bilden, am Ende wirken ihre Guckkästen immer wie geträumte Räume. [G] Whether it is waiting rooms, restaurants, aeroplane interiors or ballrooms that provide the initial inspiration for her spatial creations, in the end her peepshows always give the impression of being dreamed spaces.

Die 19-jährige Kauffrau kellnert in ihrer knapp bemessenen Freizeit ehrenamtlich im Café Kubus der Jugendkirche. [G] In her limited spare time, the 19-year-old commercial clerk works as a Youth Church volunteer, waiting tables in Café Kubus.

Für unsere Mutter war es besonders schlimm: Sie musste nicht nur das hilflose Warten ertragen, sondern stand zudem unter dem Schock, am Vormittag selbst bedroht worden zu sein. [G] It was particularly awful for our mother: she not only had to bear the helpless period of waiting, but was also suffering from the shock of having been threatened herself that morning.

Im Gegensatz zur klassischen Fotografie besteht Gurskys Arbeitsweise nicht im Abwarten des perfekten Moments, der fotografisch festgehalten wird. [G] In contrast to traditional photography, Gursky's approach consists not of waiting for the perfect moment which is then fixed on film.

In Libyen warten zwei Millionen auf die Überfahrt nach Italien, schätzt das Innenministerium, in Mauretanien 500.000, in Marokko an die 50.000. [G] According to estimates of the Interior Ministry, two million people are in Libya waiting for the crossing to Italy; in Mauretania the figure is 500,000, while in Morocco there are close to 50,000.

Jetzt wartet er, ob er Asyl bekommt. [G] Now he is waiting to find out whether he will be granted asylum.

"Nun sind Benn und Brecht in der Tat die literarischen Antipoden so ausgeprägter Art, daß es sich vielleicht einmal verlohnen würde, beide antithetisch in einer größeren Arbeit gegeneinanderzustellen", überlegte der Literaturwissenschaftler Hans Mayer schon 1957. Diese Arbeit ist bislang nicht geschrieben. [G] "Benn and Brecht are indeed such pronounced literary antipodes that it might well be worth comparing the two antithetically in a longer work one day," mused the literary scholar Hans Mayer as early as 1957. This work is still waiting to be written.

Pastor Bonhoeffer, wie er sich persönlich übrigens am liebsten nannte, hielt sich damals gerade - sozusagen auf Tauchstation - für einige Wochen im bayrischen Kloster Ettal auf und wartete auf seinen ersten "Einsatz", der mit Theologie wenig, mit Predigen gar nichts zu tun hatte. [G] Pastor Bonhoeffer, as he personally best liked to be called, was just then making a few weeks' stay at the Bavarian monastery of Ettal (was, so to say, keeping a very low profile) and waiting for his first "deployment", which had with theology little and with preaching nothing at all to do.

Schließlich stünden Praktikanten bereit, die den Neulingen helfen könnten. [G] After all, several interns are waiting in the wings to help the novices.

So fotografiert sie seit über 20 Jahren an vielen Orten der Welt Räume in öffentlichen Gebäuden wie Bibliotheken, Museen, Universitäten, Wartesälen, Cafés, Sporthallen und Kirchen. [G] For more than 20 years she has photographed rooms in public buildings such as libraries, museums, universities, waiting rooms, cafés, sports halls and churches.

Viebrock schuf für Christoph Marthaler und Jossi Wieler hohe geschlossene Säle für Sonderlinge, die sowohl Kathedrale wie Kantine, Bankett- wie Wartesaal sein konnten. [G] For Christoph Marthaler and Jossi Wieler, Viebrock created high closed halls for eccentrics which could just as well have been cathedrals as canteens, banquet rooms as well as waiting rooms.

Vor dem Zaun haben sich Lager von Flüchtlingen gebildet, die auf diese Gelegenheit warten. [G] In front of the fence there are camps of refugees who are waiting for this opportunity.

Warten auf eine Gelegenheit [G] Waiting for an opportunity

Weitere Filme, die sich mit bestimmten Aspekten der Zeit des Nationalsozialismus beschäftigen, stehen bereits in den Startlöchern: Jutta Brückners zielstrebig melodramatische Hitlerkantate zeigt einen zynischen Komponisten, der den offiziellen Auftrag hat, eine Symphonie für den 50. Geburtstag des Führers zu schreiben, und Hans-Christoph Blumenbergs faszinierendes TV-Doku-Drama Die Letzte Schlacht vermischt Interviews mit Überlebenden der Schlacht um Berlin mit Spielszenen, die ihre Not zeigen. [G] Waiting in the wings are other films exploring facets of the period: Jutta Brückner's purposefully melodramatic Hitler Cantata follows a jaded composer commissioned to write a symphony honoring the Führer's 50th birthday, while Hans-Christoph Blumenberg's fascinating made-for-TV docu-drama Die letzte Schlacht (i.e. The Last Battle) mixes interviews with survivors of Berlin's fall with staged sequences dramatizing their plights.

Während in der Uni noch experimentiert werden konnte, heißt es nun, sich auf den Markt einzustellen. Produzenten, Redakteure und Fördergremien müssen von Ideen und Projekten überzeugt werden. Ein Exposé einzuschicken und abzuwarten, reicht nicht. [G] Whilst you could still experiment at university, now you've got to adapt to the market. You have to win over producers, directors and sponsoring committees to realize your ideas and projects. Just submitting a synopsis and waiting around for a reply won't do the trick.

ad) Alle Mitgliedstaaten übermitteln dem Europäischen Parlament und der Kommission jährlich einen Bericht über die Anwendung von Buchstabe ab, der auch die Zahl der Drittstaatsangehörigen enthält, die im Rahmen des VIS allein anhand der Nummer der Visummarke überprüft wurden, sowie die Dauer der Wartezeit gemäß Buchstabe ab Ziffer i [EU] (ad) each Member State shall transmit once a year a report on the application of point (ab) to the European Parliament and the Commission, which shall include the number of third-country nationals who were checked in the VIS using the number of the visa sticker only and the length of the waiting time referred to in point (ab)(i)

alle zu zerstörenden Bestände solcher Stoffe, einschließlich der Mengen in Produkten und Einrichtungen [EU] any stocks of such substances waiting to be destroyed, including quantities contained in products or equipment

Angesichts der potenziellen Auswirkungen solcher Abfragen auf die Wartezeiten an Grenzübergängen sollte es möglich sein, für einen Übergangszeitraum ausnahmsweise und unter genau festgelegten Umständen eine Abfrage des VIS ohne systematische Verifizierung der Fingerabdrücke durchzuführen. [EU] However, given the potential impact of such searches on waiting times at border crossing points, it should be possible, for a transitional period by way of derogation and in strictly defined circumstances, to consult the VIS without a systematic verification of fingerprints.

Anzahl und Zeitpunkte der Verwendungen sowie gegebenenfalls besondere Informationen über geographische Lage oder klimatisch bedingte Unterschiede, einschließlich der zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier und der Umwelt erforderlichen Wartezeiten, Clearance-Zeiten, Rückzugsfristen oder anderer Vorkehrungen [EU] Number and timing of applications, and where relevant, any particular information relating to geographical location or climatic variations including necessary waiting periods, clearance times, withdrawal periods or other precautions to protect human health, animal health and the environment

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners