A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verkürzen
verkürzt
verlachen
verladen
verlagern
verlanden
verlangen
verlangsamen
verlangsamt auftretend
Search for:
ä
ö
ü
ß
72 results for
verlagern
Word division: ver·la·gern
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Diese
Sedimentdynamik
besteht
im
Prinzip
bis
heute
fort:
Nicht
eingedeichte
Inseln
,
wie
zum
Beispiel
Trischen
,
und
auch
Sandbänke
verlagern
sich
weiterhin
. [G]
This
sediment
dynamic
continues
to
this
day:
sandbanks
and
islands
-
such
as
Trischen
-
where
no
dikes
have
been
built
are
still
constantly
shifting
.
1,75
Mio
.
EUR
,
um
bereits
im
Jahr
2004
die
negativen
Auswirkungen
der
Tatsache
auszugleichen
,
dass
Kunden
bereits
(
allmählich
)
ihre
Abfallströme
auf
andere
Anlagen
werden
verlagern
müssen
[EU]
€
;1,7
million
to
compensate
for
the
negative
impact
in
2004
resulting
from
the
fact
that
customers
would
need
(gradually)
to
shift
their
waste
streams
to
other
facilities
Anlaufbeihilfen
können
indirekt
auch
zu
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
den
Flughäfen
führen
,
da
sie
die
Entwicklung
der
Flughäfen
fördern
und
für
ein
Unternehmen
sogar
einen
Anreiz
bieten
können
,
seine
Aktivitäten
von
einem
Flughafen
an
einen
anderen
zu
verlagern
und
eine
Flugverbindung
von
einem
EWR-
auf
einen
Regionalflughafen
zu
verlegen
. [EU]
They
can
also
indirectly
affect
competition
between
airports
by
helping
airports
to
develop
or
by
encouraging
a
company
to
"relocate"
from
one
airport
to
another
and
transfer
a
route
from
an
EEA
airport
to
a
regional
one
.
Auch
die
Bemühungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
seine
Tätigkeit
,
wie
unter
Randnummer
117
erläutert
,
in
den
oberen
Qualitätsbereich
der
Produktpalette
zu
verlagern
,
konnte
den
Verlust
an
Marktanteilen
nicht
verhindern
. [EU]
The
loss
of
market
share
occurred
despite
the
Community
industry's
efforts
to
move
towards
the
higher
ends
of
product
grades
,
as
explained
under
recital
117
.
Auch
wenn
die
SRMC-Einstufung
der
Kraftwerke
von
BE
gleich
bleiben
und
keine
Auswirkungen
auf
die
Wettbewerber
haben
sollte
,
wird
deren
Neueinstufung
BE
die
Möglichkeit
geben
,
einen
Teil
seines
Absatzes
vom
Großhandelsmarkt
auf
den
DSB-Markt
zu
verlagern
. [EU]
Therefore
,
even
though
BE's
plants'
SRMC
ranking
might
remain
the
same
and
hence
not
have
any
impact
on
its
competitors'
load
,
the
variation
of
their
level
will
allow
BE
to
shift
part
of
its
sales
from
the
wholesale
market
to
the
DSB
market
.
Auf
die
Vermeidung
solcher
Wettbewerbsverzerrungen
sollte
besonderes
Augenmerk
gelegt
werden
,
damit
die
Aktionen
dazu
beitragen
,
den
Güterverkehr
von
der
Straße
auf
alternative
Verkehrsträger
zu
verlagern
,
anstatt
Güter
von
bestehenden
Dienstleistungen
auf
der
Schiene
,
im
Kurzstreckenseeverkehr
oder
auf
Binnenwasserstraßen
abzuziehen
. [EU]
Special
care
should
be
taken
to
avoid
such
distortions
,
so
that
actions
contribute
to
shifting
freight
from
road
transport
to
alternative
modes
,
rather
than
withdrawing
freight
from
an
existing
rail
,
short
sea
shipping
or
inland
waterway
service
.
Aus
der
Untersuchung
ging
ferner
hervor
,
dass
alle
kooperierenden
Unternehmen(
sgruppen
)
beabsichtigten
,
einen
Teil
ihrer
Produktion
zu
verlagern
,
zumindest
jedoch
den
Teil
,
der
am
stärksten
den
steigenden
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
ausgesetzt
war
. [EU]
As
shown
by
the
investigation
,
all
cooperators
decided
to
delocalise
part
of
their
production
,
at
least
for
the
part
that
was
mostly
exposed
to
the
increasing
dumped
imports
from
the
PRC
.
Außerdem
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
nicht
zu
dem
Zweck
eingeführt
werden
,
Arbeitsplätze
in
der
Union
zu
schaffen
oder
letztlich
die
Produktion
zurück
in
die
Union
zu
verlagern
(
oder
Einfuhren
zu
verhindern
),
sondern
um
wieder
gleiche
Ausgangsbedingungen
für
die
Unionswaren
und
die
gedumpten
Einfuhren
herzustellen
. [EU]
Moreover
,
it
is
underlined
that
anti-dumping
measures
are
not
imposed
to
create
employment
in
the
Union
or
to
ultimately
bring
back
production
to
the
Union
(or
to
stop
imports
),
but
to
restore
a
level
playing
field
between
the
Union
products
and
the
dumped
imports
.
Bei
einem
Verbot
der
Gespannfischerei
auf
Seebarsch
in
den
Küstengewässern
des
Vereinigten
Königreichs
im
westlichen
Ärmelkanal
würde
sich
der
Fischereiaufwand
wahrscheinlich
auf
angrenzende
Gebiete
verlagern
,
ohne
dass
deswegen
der
Beifang
an
Gemeinem
Delphin
automatisch
zurückginge
. [EU]
A
prohibition
on
the
use
of
pair
trawls
to
target
sea
bass
in
the
United
Kingdom
inshore
waters
in
the
Western
Channel
is
likely
to
result
in
a
redistribution
of
fishing
effort
into
adjacent
areas
,
without
necessarily
reducing
the
by-catch
of
common
dolphins
.
Beihilfen
für
unvermeidbare
Kosten
sind
daher
ein
Vorteil
für
das
begünstigte
Unternehmen
,
da
sie
den
Kostendeckungspunkt
verlagern
. [EU]
Granting
aid
for
unavoidable
costs
therefore
clearly
gives
an
advantage
to
the
beneficiary
company
in
that
it
shifts
its
breakeven
point
.
Beispielsweise
würde
eine
Beihilfe
mit
dem
Ziel
,
Verkehrsströme
vom
Kurzstreckenseeverkehr
auf
die
Schiene
zu
verlagern
,
diese
Bedingungen
nicht
erfüllen
. [EU]
By
way
of
illustration
,
aid
likely
to
shift
traffic
flows
from
short
sea
shipping
to
rail
would
fail
to
meet
these
criteria
.
Da
die
einzelnen
Produktionswerke
verstreut
liegen
und
sich
die
natürlichen
Liefergebiete
in
unterschiedlichem
Ausmaß
überschneiden
,
verlagern
sich
die
Wirkungen
teils
von
einem
Kreis
in
einen
anderen
,
so
dass
davon
auszugehen
ist
,
dass
der
EWR
für
beide
betroffenen
Produkte
den
räumlich
relevanten
Markt
bildet
. [EU]
Given
the
dispersion
of
the
individual
production
plants
and
the
various
degrees
of
overlap
for
the
natural
supply
areas
,
so
that
effects
can
be
transmitted
from
one
circle
to
another
,
it
is
appropriate
to
define
the
EEA
as
the
relevant
geographical
market
for
both
products
concerned
[19].
Dadurch
würde
Dänemark
zumindest
einen
Teil
des
Aufwands
,
der
mit
der
Überprüfung
,
ob
den
Zielen
der
Regelung
entsprochen
wird
,
verbunden
ist
,
und
eine
sich
daraus
ergebende
mögliche
Verzerrung
des
Marktes
auf
den
anderen
Mitgliedstaat
oder
das
EWR-Land
verlagern
,
in
dem
das
an
dem
Geschäft
beteiligte
nicht
der
Tonnagesteuer
unterliegende
verbundene
Unternehmen
steuerpflichtig
ist
. [EU]
By
doing
so
,
Denmark
would
transfer
at
least
part
of
the
burden
of
verifying
that
the
objectives
of
the
system
are
respected
,
and
consequent
possible
distortion
of
the
common
market
,
to
the
other
Member
State
and
to
the
EEA
country
where
the
non-tonnage
tax
affiliate
concerned
by
the
transaction
is
taxed
.
Daher
gilt
die
Tatsache
,
dass
Anleger
nach
einer
Änderung
der
Anlagepolitik
bei
einem
Fonds
verbleiben
,
als
bewusste
Entscheidung
dieser
Anleger
,
die
Zusammensetzung
ihres
Portfolios
von
einem
Sektor
(
MFIs
)
auf
einen
anderen
(
Investmentfonds
)
oder
von
einem
Fondstyp
auf
einen
anderen
(
innerhalb
der
Investmentfonds
)
zu
verlagern
. [EU]
Therefore
,
the
fact
that
investors
stay
with
a
fund
after
a
policy
change
,
is
regarded
as
the
conscious
decision
of
these
investors
to
amend
their
portfolio
allocation
from
one
sector
(MFIs)
to
another
(IFs)
or
from
one
fund
type
to
another
(within
IFs
).
Daher
ist
damit
zu
rechnen
,
dass
die
chinesischen
Hersteller
,
die
sich
gegenwärtig
auf
die
Herstellung
anderer
,
weniger
lukrativer
Sperrholztypen
konzentrieren
,
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
ihre
Produktion
in
zunehmendem
Maße
auf
Sperrholz
aus
Okoumé
verlagern
würden
. [EU]
Therefore
,
it
can
be
expected
that
,
in
the
absence
of
measures
,
Chinese
producers
which
are
currently
focussing
on
the
production
of
other
,
less
lucrative
types
of
plywood
may
increasingly
shift
their
production
toward
okoumé
plywood
.
Darüber
hinaus
besteht
das
Risiko
,
dass
Baggerunternehmen
ihre
landseitigen
Tätigkeiten
aus
steuerlichen
und
sozialversicherungsrechtlichen
Gründen
in
Länder
außerhalb
der
EU
verlagern
könnten
und
ihre
Schiffe
dann
unter
Billigflaggen
fahren
würden
. [EU]
Finally
there
is
a
risk
that
dredging
companies
would
relocate
their
on-shore
activities
outside
the
Community
for
the
purpose
of
finding
more
accommodating
fiscal
climates
and
regimes
of
social
security
and
subsequently
re-flag
their
vessels
under
flags
of
convenience
.
Das
Programm
sollte
dazu
beitragen
,
zumindest
das
erwartete
Gesamtwachstum
des
grenzüberschreitenden
Straßengüterverkehrs
,
vorzugsweise
jedoch
mehr
,
auf
den
Kurzstreckenseeverkehr
,
die
Schiene
und
die
Binnenschifffahrt
oder
auf
eine
Kombination
von
Verkehrsträgern
,
bei
der
die
Straßenabschnitte
möglichst
kurz
sind
,
zu
verlagern
. [EU]
It
should
help
to
shift
at
least
the
expected
aggregate
increase
in
international
road
freight
traffic
,
but
preferably
more
,
to
short
sea
shipping
,
rail
and
inland
waterway
transport
or
to
a
combination
of
modes
of
transport
in
which
road
journeys
are
as
short
as
possible
.
Der
Bericht
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
hohen
Transaktionskosten
und
die
verhältnismäßig
höheren
Kosten
bei
der
Erlangung
von
Informationen
über
kleinere
Unternehmen
die
Investoren
veranlassen
,
ihr
Interesse
auf
größere
Investitionen
zu
verlagern
. [EU]
The
report
concludes
that
high
transaction
costs
and
the
proportionally
higher
costs
of
obtaining
information
about
smaller
firms
make
investors
shift
their
focus
on
larger
investments
.
Der
Korridor
,
auf
dem
ein
Mautaufschlag
gestattet
wird
,
kann
parallele
und
unmittelbar
konkurrierende
Straßenabschnitte
in
Bergregionen
innerhalb
einer
vertretbaren
Entfernung
umfassen
,
auf
die
sich
der
Verkehr
infolge
der
Einführung
des
Mautaufschlags
verlagern
könnte
. [EU]
The
corridor
on
which
a
mark-up
is
allowed
can
include
parallel
and
directly
competing
mountainous
road
sections
within
a
reasonable
distance
to
which
the
traffic
may
be
diverted
as
a
result
of
the
introduction
of
the
mark-up
.
Der
Plan
sieht
die
Einführung
von
Indexierungsklauseln
in
den
Verträgen
über
den
Bau
von
Schiffen
vor
,
um
das
mit
den
Material-
und
Personalkosten
verbundene
Risiko
zumindest
teilweise
auf
den
Reeder
zu
verlagern
. [EU]
The
plan
provides
for
indexation
clauses
in
shipbuilding
contracts
to
transfer
at
least
part
of
the
risks
associated
with
material
and
wage
costs
to
the
shipowner
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verlagern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners