A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gewachsenes Lammfell
gewagt
gewahr werden
gewahren
gewahrsamsfrei
gewaltbereit
gewaltgeprägt
gewaltig
gewaltigen Ausmaß
Search for:
ä
ö
ü
ß
320 results for gewahrt
Word division: ge·währt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Wir
werden
dafür
sorgen
,
dass
die
Interessen
der
Konsumenten
umfassend
gewahrt
bleiben
.
We
will
ensure
that
the
interests
of
consumers
are
fully
protected
.
Hinck
sah
durchaus
die
Bedeutung
der
Literaturkritik
darin
gewahrt
,
dass
sie
mithelfen
könne
,
einem
Buch
ein
Lesepublikum
zu
schaffen
,
ja
,
"die
literarisch
interessierte
Öffentlichkeit
zu
erweitern"
. [G]
Hinck
certainly
saw
the
purpose
of
literary
criticism
as
being
to
contribute
to
creating
an
audience
for
a
book
,
and
even
to
"extending
the
audience
interested
in
literature"
.
Kann
die
Lebensqualität
in
weniger
dicht
besiedelten
Städten
überhaupt
gewahrt
werden
? [G]
Can
the
quality
of
life
in
less
densely
populated
cities
be
maintained
at
all
?
Kann
die
Lebensqualität
in
weniger
dicht
besiedelten
Städten
überhaupt
gewahrt
werden
?
Oder
kann
aus
"Schrumpfhausen"
sogar
"Bad
Schlankstadt"
werden
?
Wegweisende
Konzepte
sind
gefragt
. [G]
Can
the
quality
of
life
in
less
densely
populated
cities
be
maintained
at
all
?
Or
can
"Shrinktown"
be
made
into
"Slimtown
Spa"
?
Pioneering
concepts
are
in
demand
.
.1.3
die
Widerstandsfähigkeit
der
Begrenzungen
des
Maschinenraums
,
der
Küche
,
des
Raumes
für
Kraftfahrzeuge
,
des
Ro-Ro-Laderaums
oder
des
Sonderraums
ist
an
den
Durchbrüchen
gewahrt
[EU]
.1.3
the
integrity
of
the
machinery
space
,
galley
,
car
deck
space
,
ro-ro
cargo
space
or
special
category
space
boundaries
is
maintained
at
the
penetrations
(
37
)
Artikel
222-6
Code
de
la
sécurité
sociale
schreibt
weiterhin
vor
,
dass
bei
der
Anlehnung
eines
Sondersystems
der
Grundsatz
der
unbedingten
Finanzneutralität
des
Vorgangs
für
die
Sozialversicherten
des
Aufnahmesystems
gewahrt
sein
muss
. [EU]
Article
222-6
of
the
Social
Security
Code
also
stipulates
that
affiliation
of
a
special
scheme
must
ensure
strict
financial
neutrality
of
the
transaction
for
employees
covered
under
the
receiving
scheme
.
Absatz
1
hindert
die
zuständigen
nationalen
Behörden
nicht
daran
,
von
den
Inhabern
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
für
die
Durchführung
dieser
Tätigkeiten
Gebühren
zu
erheben
,
unter
der
Bedingung
,
dass
die
Unabhängigkeit
dieser
Behörden
bei
der
Durchführung
dieser
Pharmakovigilanz-Tätigkeiten
strikt
gewahrt
wird
. [EU]
The
first
paragraph
shall
not
preclude
the
national
competent
authorities
from
charging
fees
to
marketing
authorisation
holders
for
performing
those
activities
by
the
national
competent
authorities
on
the
condition
that
their
independence
in
the
performance
of
those
pharmacovigilance
activities
is
strictly
guaranteed
.
Allerdings
bleibt
auf
der
Grundlage
von
Artikel
9
des
Erlasses
des
Regenten
vom
18
.
März
1831
die
Befugnis
des
Ministers
der
Finanzen
oder
des
von
ihm
hierzu
beauftragten
Beamten
zur
Ermäßigung
oder
zum
Erlass
der
Geldbuße
gewahrt
. [EU]
Nevertheless
,
on
the
basis
of
Article
9
of
the
Regent's
Decree
of
18
March
1831
[20]
the
Minister
for
Finance
,
or
the
official
delegated
by
him
for
this
purpose
,
retains
the
power
to
reduce
or
cancel
fines
.
Allerdings
sind
die
Rechte
der
Verbraucher
zu
schützen
und
,
wenn
bestehende
Lastschriftmandate
ein
bedingungsloses
Erstattungsrecht
beinhalten
,
sollten
solche
Rechte
gewahrt
werden
. [EU]
However
,
consumer
rights
must
be
protected
and
where
existing
direct
debit
mandates
have
unconditional
refund
rights
,
such
rights
should
be
maintained
.
Allerdings
sollte
die
Agentur
es
den
Unternehmen
auf
Antrag
im
Bedarfsfall
gestatten
,
die
chemische
Identität
bestimmter
Stoffe
so
zu
beschreiben
,
dass
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
gewahrt
bleiben
. [EU]
However
,
the
Agency
should
allow
enterprises
,
upon
their
request
and
where
necessary
,
to
describe
the
chemical
identity
of
certain
substances
in
a
way
that
does
not
put
the
confidential
nature
of
their
businesses
at
risk
.
Am
12
.
Mai
2004
fanden
zwischen
der
Kommission
und
dem
Premierminister
der
Übergangsregierung
Haitis
Gespräche
statt
,
die
die
politische
Agenda
der
Interimsregierung
für
die
Wiederherstellung
einer
uneingeschränkt
demokratischen
und
verfassungsmäßigen
Ordnung
,
in
der
die
Menschenrechte
und
die
Grundfreiheiten
gebührend
gewahrt
werden
,
einschließlich
des
Zeitplans
für
die
Abhaltung
von
Wahlen
,
zum
Gegenstand
hatten
. [EU]
On
12
May
2004
discussions
have
taken
place
between
the
Commission
and
the
Interim
Prime
Minister
of
Haiti
to
take
stock
of
the
political
agenda
of
the
Interim
Government
in
relation
to
the
restoration
of
full
democratic
and
constitutional
rule
,
including
the
election
timetable
,
with
due
respect
for
human
rights
and
fundamental
freedom
.
Angesichts
dieser
besonderen
Umstände
erschien
es
daher
angezeigt
,
Unternehmen
4
zunächst
zwar
MWB
zu
gewähren
,
die
Überprüfung
seines
MWB-Antrags
aber
fortzusetzen
.
Das
soll
sicherstellen
,
dass
die
Rechte
der
interessierten
Parteien
auf
Interessenverteidigung
gewahrt
werden
. [EU]
In
these
particular
circumstances
,
in
order
not
to
impede
the
rights
of
defence
of
interested
parties
,
it
was
therefore
considered
appropriate
to
grant
MET
to
company
4
at
this
stage
and
to
continue
the
investigation
regarding
its
MET
claim
.
Auch
wenn
das
Gleichgewicht
zwischen
den
Gesamtausgaben
,
die
die
Agentur
im
Rahmen
ihrer
Zulassungstätigkeit
zu
tragen
hat
,
und
den
Gesamteinnahmen
aus
den
von
ihr
erhobenen
Gebühren
und
Entgelten
gewahrt
bleiben
muss
,
müssen
die
Regeln
für
die
Berechnung
der
Gebühren
und
Entgelte
wirksam
und
allen
Antragstellern
gegenüber
gerecht
bleiben
. [EU]
While
ensuring
the
balance
between
overall
expenditure
incurred
by
the
Agency
in
carrying
out
certification
tasks
and
overall
income
from
the
fees
and
charges
it
levies
,
the
rules
for
calculating
the
fees
and
charges
have
to
remain
effective
and
fair
towards
all
applicants
.
Aufgabe
des
Anhörungsbeauftragten
ist
es
,
sicherzustellen
,
dass
die
in
den
nachstehend
aufgeführten
Verordnungen
(
"Grundverordnungen"
)
festgelegten
Verfahrensrechte
der
interessierten
Parteien
umfassend
gewahrt
und
die
in
diesen
Verordnungen
vorgesehenen
Handelsverfahren
unparteiisch
,
gerecht
und
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
durchgeführt
werden
. [EU]
The
task
of
the
hearing
officer
is
to
safeguard
the
effective
exercise
of
the
procedural
rights
of
the
interested
parties
provided
for
in
the
regulations
listed
below
(hereinafter
the
'basic
Regulations'
)
and
ensure
that
the
trade
proceedings
under
those
regulations
are
handled
impartially
,
fairly
and
within
a
reasonable
time
.
Aufgrund
der
Notwendigkeit
,
dass
ein
gewisser
Grad
an
Flexibilität
gewahrt
werden
muss
,
gaben
die
drei
in
der
Entscheidung
über
die
Fusion
von
Unternehmen
genannten
Tiefdruckereien
als
Ziel
das
Erreichen
eines
maximalen
Anteils
des
Zeitschriftendrucks
am
Produktportfolio
in
Höhe
von
70–
;85 %
an
. [EU]
In
view
of
the
need
to
retain
some
flexibility
,
it
was
stated
that
the
three
rotogravure
printers
referred
to
in
the
merger
decision
would
aim
to
ensure
that
magazine
printing
accounted
for
no
more
than
70-85
%
of
their
product
mix
.
Aus
diesen
Berichten
geht
eindeutig
hervor
,
dass
sich
BNFL
im
Laufe
der
Verhandlungen
immer
an
seine
ursprüngliche
Vorstellung
gehalten
hat
,
dass
seine
Interessen
am
besten
gewahrt
würden
,
wenn
vermieden
wird
,
dass
BE
unter
Insolvenzverwaltung
gestellt
wird
,
aber
nicht
um
jeden
Preis
und
im
Rahmen
einer
ausgewogenen
Lösung
. [EU]
It
is
clear
from
these
reports
that
during
these
negotiations
,
BNFL
always
kept
its
initial
idea
which
was
to
try
and
best
preserve
its
interest
by
avoiding
that
BE
be
put
under
administration
,
but
not
at
all
cost
,
and
within
a
balanced
deal
.
Außerdem
muss
ein
Gleichgewicht
zwischen
den
Gesamtausgaben
,
die
die
Agentur
im
Rahmen
ihrer
Zulassungstätigkeit
zu
bestreiten
hat
,
und
dem
Gesamtvolumen
der
von
ihr
erhobenen
Gebühren
gewahrt
werden
. [EU]
At
the
same
time
,
it
is
necessary
to
ensure
a
balance
between
overall
expenditure
incurred
by
the
Agency
in
carrying
out
certification
tasks
and
overall
income
from
the
fees
it
levies
.
Außerdem
sei
der
Grundsatz
der
Gleichzeitigkeit
insoweit
nicht
gewahrt
worden
,
als
die
französische
Regierung
bereits
vor
Bekanntgabe
des
Plans
Ambition
2005
und
vor
der
verbindlichen
Beteiligung
von
Investoren
die
Kreditlinie
gewährt
und
ihre
eigene
Mitwirkung
an
der
Kapitalaufstockung
angekündigt
habe
. [EU]
It
also
points
out
that
the
principle
of
concomitance
has
not
been
complied
with
in
so
far
as
the
French
authorities
granted
the
credit
line
and
announced
their
participation
in
the
recapitalisation
prior
to
the
announcement
of
the
Ambition
2005
plan
and
prior
to
the
firm
commitment
of
the
investors
.
Außerdem
sollte
immer
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
gewahrt
werden
,
wenn
geprüft
wird
,
ob
die
zuständigen
Behörden
auch
wirklich
die
am
wenigsten
restriktive
Maßnahme
gewählt
haben
. [EU]
Furthermore
,
the
principle
of
proportionality
should
always
be
respected
,
regard
being
had
to
whether
the
competent
authority
has
in
fact
made
use
of
the
least
restrictive
measure
.
Bei
den
in
Absatz
1
Buchstabe
e
genannten
Käsesorten
wird
die
Beihilfe
festgesetzt
unter
Berücksichtigung
der
Lagerkosten
sowie
der
Tatsache
,
dass
zwischen
Käsesorten
,
für
die
eine
Beihilfe
gewährt
wird
,
und
anderen
auf
den
Markt
kommenden
Käsesorten
ein
Gleichgewicht
gewahrt
werden
muss
." [EU]
In
respect
of
the
cheeses
referred
to
in
paragraph
1(e),
the
aid
shall
be
fixed
in
the
light
of
storage
costs
and
the
balance
to
be
maintained
between
cheeses
for
which
aid
is
granted
and
other
cheeses
coming
on
the
market
.';
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gewahrt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners