DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 results for auch deshalb
Search single words: auch · deshalb
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die Differenz sei auch deshalb etwas höher, weil die perpetuals der Deutschen Bank von Moody's mit A1 schlechter geratet worden seien als die von der Dresdner Bank aufgenommene Stille Einlage mit Aa2 und folglich höher zu vergüten waren. [EU] Another reason for the difference was that the Deutsche Bank perpetuals were rated lower by Moody's at A1 than the Dresdner Bank silent partnership contribution, rated Aa2, and consequently had a higher remuneration.

Die Konkurrenten der WestLB widersetzten sich der Fusion zwischen der monopolartigen Wfa und der WestLB auch deshalb, weil sie befürchteten, dass die WestLB die im Bereich Wohnungsbauförderung anfallenden Informationen dazu nützen werde, neue Kunden für ihre kommerziellen Geschäftsbereiche zu gewinnen. [EU] WestLB's competitors also opposed the merger of the monopoly-like Wfa and WestLB because they feared that WestLB would be able to take advantage of information gathered in the housing promotion field to acquire new customers for its commercial business.

Die Maßnahmen seien auch deshalb nicht selektiv, weil sie allen Unternehmen der Land- und Forstwirtschaft offenstünden, die Gewächshäuser und geschlossene Kulturräume bewirtschaften. [EU] They argued that the measures were also not selective because they were open to all agricultural and forestry undertakings operating greenhouses and covered areas.

Die Selbstversorgung des Gemeinschaftsmarkts kann sich nach 2004 und 2007 auch deshalb erhöht haben, weil die neuen Mitgliedstaaten nun auch in den Genuss der geltenden Antidumpingmaßnahmen kamen. [EU] Self-supply of the Community market may have increased after the enlargement in 2004 and 2007, also because the new Member States started benefiting from the anti-dumping duty in place.

Diese Maßnahme, die zum Ziel hatte, dass der Verkauf von HSY von den Beschäftigten nicht verhindert wird, wäre von einem marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgeber nicht akzeptiert worden, unter anderem auch deshalb, weil es keine vertragliche Verpflichtung gab, und darüber hinaus, weil die Beschäftigten der ETVA weiterhin 24 Mio. EUR schuldeten, nämlich den Preis für den Kauf der Firmenanteile. [EU] This measure, which aimed at ensuring that the employees would not hinder the sale of HSY, would have been unacceptable to a market economy investor, among others since there was no contractual obligation to do it and since in addition the employees still owed EUR 24 million to ETVA as purchase price for the shares.

Diese überprüften Daten wurden als zuverlässiger angesehen als Eurostat-Daten, vor allem auch deshalb, weil der Hersteller im gesamten Bezugszeitraum auch umfangreiche PVA-Mengen verkaufte, die zwar unter den KN-Code ex39053000, jedoch nicht unter die Warendefinition fielen. [EU] These verified data were considered more reliable than Eurostat data, especially as this producer also sold, throughout the period considered, significant quantities of PVA which were covered by CN code ex39053000 but did not fall under the product definition.

Die Tragweite der unterlassenen Anmeldung ist auch deshalb ganz außerordentlich, weil Italien mehr als zehn Jahre lang keines der Vorhaben angemeldet hat. [EU] The scale of Italy's failure to notify is exceptional: among other things, Italy failed to notify any of the projects over a period of more than ten years.

Die Zulieferer sprachen sich auch deshalb für die Einführung von Maßnahmen aus, weil so für alle Beteiligten - von der Versorgung mit Rohstoffen bis hin zur Lieferung der Hebelmechaniken an die Verwenderindustrie - eine höhere Marktsicherheit gewährleistet werde. [EU] The suppliers were also advocating the imposition of measures as it should lead to more security in the market starting with the supply of raw material to the delivery of LAM to the user's industry.

Eine Bürgschaft wäre einem privaten Kapitalgeber auch deshalb nicht als wirklich geeignetes Instrument erschienen, weil das verlangte hohe Entgelt die Ertragsaussichten verschlechtert und damit der Bürgschaft entgegengewirkt hätte. [EU] Finally, a guarantee would not have appeared technically as a fully appropriate instrument for a market investor also because the very high fee requested would have hampered any prospect of profitability and therefore counteracted the effect of the guarantee.

Nach Ansicht Spaniens war ein unzulässiger negativer Ausstrahlungseffekt in anderen Mitgliedstaaten auch deshalb unwahrscheinlich, weil die Reparaturleistungen im Rahmen des Kundendienstes auf regionaler Ebene erbracht werden. [EU] Furthermore, Spain considered that, in view of the regional focus of after-sales repair services, unduly adverse spill-over effects in other Member States were unlikely.

Portugal zufolge musste die Gründung von RTP (d. h. das Ergebnis der Umwandlung in eine Aktiengesellschaft 1992) auch deshalb registriert werden, damit künftig alle anderen Akte im Zusammenhang mit der Gesellschaft registriert werden können. Wenn aber eine Registrierung erforderlich ist, sieht die Kommission keinen Grund, weshalb RTP nicht die entsprechenden Gebühren entrichten sollte. [EU] In addition, Portugal emphasised that in order for RTP to register in the future all other acts relating to the company, the fact of its creation (i.e. the result of the 1992 transformation into a public limited company) needed to be registered [66] If however, registration is necessary, then the Commission sees no reason why RTP should not have to bear the corresponding charges.

Präzise sollte der öffentlich-rechtliche Auftrag nicht zuletzt auch deshalb sein, um den Behörden der EFTA-Staaten eine wirksame Kontrolle seiner Einhaltung zu ermöglichen (siehe folgendes Kapitel). [EU] Finally, the terms of the public service remit should be precise, so that EFTA States' authorities can effectively monitor compliance, as described in the following chapter.

Schließlich kann Worldspan nach Ansicht der anmeldenden Partei auch deshalb nicht als Preisausreißer im EWR eingestuft werden, weil es die Preise eher annimmt, als sie selbst festzusetzen. [EU] Finally, according to the notifying party, Worldspan can not be considered as a price maverick in the EEA, since it acts rather as a price taker than as a price setter.

Sicherungen im Zusammenhang mit der Ausweitung des Vierstufenkonzepts sind auch deshalb erforderlich, weil die EU-Organe noch nicht über eine umfassende praktische Erfahrung mit dem vierstufigen Lamfalussy-Konzept verfügen. [EU] Safeguards with respect to the extension of the four-level approach are also required because the EU institutions do not yet benefit from an extensive practical experience of the four-level Lamfalussy approach.

Überkompensationen seien auch deshalb unvermeidlich, weil Schätzungen der entgangenen Einnahmen willkürlich seien und es an einer Kosten- und Leistungsrechnung fehle. [EU] The randomness of the lost revenue forecasts and the absence of cost accounting would also make overcompensation inevitable.

Umweltschutzmaßnahmen müssen auch deshalb getroffen werden, weil Stickstoffoxidemissionen aus der Verwendung von Wasserstoff als Kraftstoff für Verbrennungsmotoren der Umwelt schaden könnten. [EU] Environmental protection must also be achieved as nitrogen oxide emissions from hydrogen used as a fuel in ICEs may have an impact on the environment.

Was die zweite von Österreich dargelegte Argumentationslinie betrifft, stellt die Kommission fest, dass die angemeldete Maßnahme auch deshalb selektiv ist, weil sie sich de facto vorrangig an eine beschränkte Zahl von Unternehmen wendet, die bestimmte energieintensive Güter herstellen. [EU] As regards Austria's second line of argument, the Commission finds that the notified measure is selective also because in practice it focuses primarily on a limited number of undertakings active in the production of certain energy-intensive goods.

Weiter verringern dürfte sich der Emissionsausstoß auch deshalb, weil neue Investitionen an Standorten getätigt würden, die in geringerem Maße auf den Transport von Olefinen angewiesen sind. [EU] Further reductions of emissions would result from the fact that the pipeline would permit new investment projects at locations requiring less transport of olefins.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners