A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
nachdenklich stimmen
nachdoppeln
nachdrucken
nachdrängen
nachdrücklich
nachdrücklich klarmachen
nacheifern
nacheilen
nacheilend phasenverschoben
Search for:
ä
ö
ü
ß
120 results for
nachdrücklich
Word division: nach·drück·lich
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
"Das
werde
ich
nicht
tun
.",
sagte
sie
entschlossen/bestimmt/
nachdrücklich
.
'I'm
not
going
to
do
it'
,
she
said
decidedly
.
"Ich
bin
nicht
bestechlich
.",
erklärte
sie
nachdrücklich
.
'I'm
not
corruptible'
,
she
stated
firmly
.
Denn
in
die
Schwarz-Weiß-Photographien
aus
der
Hochphase
des
Industriezeitalters
schleicht
sich
so
unauffällig
wie
nachdrücklich
Künstlerisches
ein
,
als
individuelle
Handschrift
oder
Ästhetik
der
Linienführung
. [G]
In
black
and
white
photography
dating
back
to
the
heyday
of
the
industrial
era
,
artistic
elements
creep
in
inconspicuously
and
emphatically
in
the
form
of
individual
handwriting
or
aesthetically-drawn
lines
.
Ermutigend
für
den
Künstler:
Dr
.
Salomon
Korn
,
Vizepräsident
des
Zentralrats
der
Juden
in
Deutschland
,
unterstützt
sein
Projekt
"
nachdrücklich
"
. [G]
What
is
encouraging
for
the
artist
is
that
Dr
.
Salomon
Korn
,
vice
president
of
the
Central
Council
of
Jews
in
Germany
,
"vigorously"
supports
his
project
.
All
dies
deutet
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
die
Maßnahme
effektiv
auf
energieintensive
Unternehmen
ausgerichtet
ist
. [EU]
All
these
elements
together
are
a
strong
indication
that
the
measure
indeed
targets
energy-intensive
users
.
Alle
EU-Mitgliedstaaten
hatten
dieses
Nichtverbreitungsinstrument
nachdrücklich
befürwortet
. [EU]
The
Resolution
provided
for
the
establishment
of
the
Committee
of
the
Security
Council
which
was
entrusted
with
reporting
to
the
Security
Council
on
the
implementation
of
the
Resolution
drawing
from
national
reports
.
Am
13
.
Juni
2005
hat
er
die
usbekischen
Behörden
nachdrücklich
aufgefordert
,
ihre
Haltung
bis
Ende
Juni
2005
zu
überdenken
. [EU]
On
13
June
2005
,
it
urged
these
authorities
to
reconsider
their
position
by
the
end
of
June
2005
.
Am
18
.
März
2010
sandte
Frankreich
auf
Verlangen
der
Kommission
Klarstellungen
und
eine
aktualisierte
Fassung
einiger
Daten
ihrer
ersten
Stellungnahmen
zu
,
auf
deren
Inhalt
sie
nochmals
nachdrücklich
hinwies
. [EU]
On
18
March
2010
,
at
the
Commission's
request
,
the
French
Republic
provided
clarifications
and
an
update
of
certain
information
contained
in
its
initial
observations
,
to
which
it
attached
an
outline
of
the
initial
observations
.
Am
6.
Oktober
2009
hat
die
EU
-
bestürzt
über
die
danach
gemeldeten
Menschenrechtsverletzungen
und
tief
besorgt
über
die
Entwicklungen
in
der
Republik
Guinea
-
den
Nationalen
Rat
für
Demokratie
und
Entwicklung
(
Comité
National
pour
la
Démocratie
et
le
Développement
,
CNDD
),
die
politischen
Parteien
und
alle
maßgeblichen
Kräfte
in
der
Republik
Guinea
nachdrücklich
aufgerufen
,
umgehend
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Land
wieder
zur
Rechtsstaatlichkeit
,
zu
einer
verfassungsmäßigen
Regierungsform
und
zur
Demokratie
zurückzuführen
. [EU]
On
6
October
2009
,
the
EU
,
appalled
by
the
reported
human
rights
abuses
following
the
crackdown
and
strongly
concerned
about
developments
in
the
Republic
of
Guinea
,
urged
the
National
Council
for
Democracy
and
Development
(NCDD),
political
parties
and
all
relevant
actors
in
the
Republic
of
Guinea
to
take
immediate
action
to
restore
the
rule
of
law
and
put
the
country
back
on
the
path
towards
constitutional
rule
and
democracy
.
An
die
Vertragsstaaten
,
die
bereits
über
einschlägige
Erfahrungen
im
Zusammenhang
mit
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
für
die
Umsetzung
des
BWÜ
verfügen
,
wurde
nachdrücklich
appelliert
,
anderen
Vertragsstaaten
auf
Anfrage
Hilfe
zu
leisten
. [EU]
The
Conference
also
urged
States
Parties
with
relevant
experience
in
legal
and
administrative
measures
for
the
implementation
of
the
provisions
of
the
BTWC
to
provide
assistance
on
the
request
of
other
State
Parties
.
Auch
in
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
-
"Bessere
Rechtsetzung"
vom
16
.
Dezember
2003
wird
nachdrücklich
gefordert
,
dass
die
Mitgliedstaaten
Artikel
10
des
Vertrags
beachten
und
dafür
sorgen
,
dass
das
Gemeinschaftsrecht
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
zügig
und
korrekt
in
innerstaatliches
Recht
überführt
wird
. [EU]
The
Interinstitutional
Agreement
on
better
law-making
of
16
December
2003
[5]
also
emphasised
the
need
for
Member
States
to
comply
with
Article
10
of
the
Treaty
and
called
upon
Member
States
to
ensure
that
Community
law
is
properly
and
promptly
transposed
into
national
law
within
the
prescribed
deadlines
.
Auf
nationaler
Ebene
sollten
die
Mitgliedstaaten
angeregt
werden
,
möglichst
viel
Informationen
einzuholen
und
ihre
eigenen
Strategien
zum
Umgang
mit
derartigen
Bedrohungen
zu
entwickeln
,
und
sie
sollten
bei
der
Verbreitung
dieser
Informationen
nachdrücklich
unterstützt
werden
. [EU]
At
national
level
Member
States
should
be
encouraged
to
obtain
as
much
information
as
they
can
,
to
develop
their
own
strategies
in
dealing
with
such
threats
,
and
strongly
supported
in
the
sharing
of
such
information
.
Auf
seiner
Tagung
vom
März
2007
forderte
der
Europäische
Rat
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
auch
nachdrücklich
auf
,
auf
eine
Verstärkung
von
Forschung
und
Entwicklung
hinzuwirken
und
den
erforderlichen
technischen
,
wirtschaftlichen
und
rechtlichen
Rahmen
zu
schaffen
,
damit
bestehende
rechtliche
Hindernisse
beseitigt
werden
und
eine
umweltverträgliche
Kohlenstoffabscheidung
und
-speicherung
nach
Möglichkeit
bis
2020
mit
neuen
fossil
befeuerten
Kraftwerken
zur
Einsatzreife
gebracht
werden
kann
. [EU]
The
European
Council
of
March
2007
also
urged
the
Member
States
and
the
Commission
to
work
towards
strengthening
research
and
development
and
developing
the
necessary
technical
,
economic
and
regulatory
framework
in
order
to
remove
existing
legal
barriers
and
to
bring
environmentally
safe
CCS
to
deployment
with
new
fossil
power
plants
,
if
possible
by
2020
.
Außerdem
forderte
das
Europäische
Parlament
darin
die
Mitgliedstaaten
nachdrücklich
auf
,
die
Initiativen
und
Programme
von
i2010
bei
der
Reform
ihrer
öffentlichen
Verwaltung
umzusetzen
,
damit
bessere
,
effizientere
und
leichter
zugängliche
Dienstleistungen
für
ihre
KMU
und
ihre
Bürger
angeboten
werden
. [EU]
The
European
Parliament
also
urged
Member
States
to
implement
the
i2010
initiatives
and
programmes
in
the
reform
of
their
public
administrations
in
order
to
provide
better
,
more
efficient
and
more
easily
accessible
services
to
their
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
and
their
citizens
.
Außerdem
hat
der
VN-Sicherheitsrat
alle
Staaten
und
Regionalorganisationen
nachdrücklich
aufgefordert
,
in
Übereinstimmung
mit
Resolution
1814
(
2008
)
auch
weiterhin
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Schiffskonvois
des
Welternährungsprogramms
zu
ergreifen
,
was
für
die
Bereitstellung
humanitärer
Hilfe
an
die
betroffene
Bevölkerung
in
Somalia
unerlässlich
ist
. [EU]
It
also
urged
all
States
and
regional
organisations
,
in
conformity
with
the
provisions
of
Resolution
1814
(2008),
to
continue
to
take
action
to
protect
the
World
Food
Programme
maritime
convoys
,
which
is
vital
to
bring
humanitarian
assistance
to
the
Somali
population
.
CFF
weist
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
die
geplante
Beihilfe
kein
aggressiveres
kommerzielles
Angebot
der
SNCM
ermöglichen
werde
. [EU]
CFF
emphasises
that
the
planned
aid
should
not
result
in
facilitating
a
more
aggressive
commercial
bid
on
the
part
of
SNCM
.
Dänemark
weist
außerdem
nachdrücklich
darauf
hin
,
das
Nitrosamine
,
deren
Bildung
vom
Vorhandensein
von
Nitriten
in
Fleischerzeugnissen
abhängt
,
genotoxisch
und
kanzerogen
sind
,
weshalb
die
Verwendung
von
Nitriten
nur
insoweit
erlaubt
sein
sollte
,
als
dies
unbedingt
erforderlich
ist
. [EU]
Denmark
also
emphasises
that
nitrosamines
,
whose
formation
depends
on
the
presence
of
nitrite
in
meat
products
,
are
genotoxic
and
carcinogenic
,
which
is
why
the
use
of
nitrites
should
be
allowed
only
in
the
amounts
that
are
absolutely
necessary
.
Darüber
hinaus
betonen
die
französischen
Behörden
nachdrücklich
,
dass
in
dem
von
der
Kommission
berücksichtigten
Zeitraum
2000
bis
2007
das
operationelle
Geschäft
von
SeaFrance
als
Shuttle-Betrieb
organisiert
war
,
und
zwar
unabhängig
von
der
Stärke
der
Nachfrage
. [EU]
Furthermore
,
the
French
authorities
emphasise
the
fact
that
between
2000
and
2007
,
the
period
taken
into
account
by
the
Commission
,
SeaFrance's
operating
activities
were
organised
in
the
form
of
shuttles
,
irrespective
of
the
intensity
of
demand
.
Das
Europäische
Parlament
hat
die
Kommission
in
seiner
Entschließung
vom
21
.
April
2004
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
des
Seeverkehrs
nachdrücklich
aufgefordert
,
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
die
Untersuchung
von
Unfällen
auf
See
vorzulegen
. [EU]
The
European
Parliament
,
in
its
resolution
of
21
April
2004
on
improving
safety
at
sea
[4],
has
urged
the
Commission
to
present
a
proposal
for
a
directive
on
investigating
shipping
accidents
.
Das
Europäische
Parlament
nahm
am
22
.
Mai
2008
eine
Entschließung
zu
den
steigenden
Lebensmittelpreisen
in
der
Europäischen
Union
und
in
Entwicklungsländern
an
,
in
der
es
den
Rat
nachdrücklich
auffordert
,
für
die
Kohärenz
aller
mit
Nahrungsmitteln
zusammenhängenden
einzelstaatlichen
und
internationalen
Maßnahmen
zu
sorgen
,
die
auf
die
Verwirklichung
des
Rechts
auf
Nahrung
abzielen
. [EU]
The
European
Parliament
adopted
on
22
May
2008
a
resolution
on
rising
food
prices
in
the
European
Union
and
the
developing
countries
,
urging
the
Council
to
ensure
coherence
of
all
food-related
national
and
international
policies
aiming
at
implementing
the
right
to
food
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachdrücklich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners