DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

415 results for it'
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 English  German

It's not what it's cracked up to be. Es erfüllt nicht die Erwartungen.

It's not what it's cracked up to be. Es es nicht so gut, wie (es) immer behauptet wurde.

for what it's worth [coll.] /FWIW/ (used to emphasize that you are not sure how valid or useful your statement is) wenn Du mich fragst/wenn Sie mich fragen; für mich; finde ich zumindest; das ist (zumindest) meine Meinung; wenn dir das hilft

For what it's worth, I don't think ... Wenn Sie mich fragen, so/dann glaube ich nicht, dass ...

For what it's worth, I think it may be a live stream. Wenn du mich fragst, könnte es eine Internet-Übertragung in Echtzeit sein.

They are, for what it's worth, the best pop group ever. Für mich sind sie die beste Popgruppe aller Zeiten.

For what it's worth, such a cure is worse than the disease. Eine solche Kur ist schlimmer als die Krankheit, finde ich zumindest.

Here's the list of names, for what it's worth. Hier ist die Liste mit den Namen, wenn dir das hilft.

I am a bit late in my response, but FWIW: Ich bin mit meiner Antwort etwas spät dran, aber vielleicht nützt sie ja trotzdem was:

It beats me ...; Beats me ...; It's beyond me ... Es ist mir schleierhaft ...; Es ist mir ein Rätsel ...

It beats me how they managed to survive (for) five days without drinking water. Es ist mir schleierhaft/ein Rätsel, wie sie fünf Tage ohne Trinkwasser überleben konnten.

It beats me how you manage to work in this heat. Es ist mir schleierhaft, wie du bei dieser Hitze arbeiten kannst.

Beats me why he bought such a big car. Es ist mir schleierhaft, warum er sich so ein großes Auto gekauft hat.

It beats me/It's beyond me how she got the job. Es ist mir ein Rätsel, wie sie die Stelle bekommen hat.

What beats me is why she stays with him. Was ich nicht kapiere, ist, wieso bleibt sie bei ihm?

'What's he saying?' 'Beats me.'/'It's beyond me.' "Was sagt er?" "Das frage ich mich auch."

It's not over until it's over.; It's not / It isn't / It ain't over till the fat lady sings. [Am.] Noch ist nicht aller Tage Abend.; Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

it's all done and dusted unter Dach und Fach gebracht [übtr.]

If a job's worth doing, it's worth doing well (or not at all). Wenn schon, dann richtig (oder gar nicht).

It's a bargain!; It's a deal!; You're on! Abgemacht!

It's only a pleasure deferred! [prov.] Aufgeschoben ist nicht aufgehoben! [sprw.]

It's Lombard Street to a China orange. [fig.] Da beißt die Maus keinen Faden ab. [übtr.]

It's not so bad. Das ist gar nicht so schlimm.

It's good to be alive. Das Leben ist schön.

It's nice, though. Das ist aber (durchaus; dennoch) schön.

It's all hollow words! Das ist alles Schall und Rauch!

It's all Greek to me. (I can't understand it at all.) Das ist alles ein spanisches Dorf für mich.; Das sind alles böhmische Dörfer für mich. [Dt.] (Ich blicke da nicht durch.)

It's the real McCoy. [fig.] Das ist der wahre Jakob. [übtr.]

It's no crime. Das ist doch keine Sünde.

It's not expecting too much of him. Das ist durchaus zumutbar für ihn.

It's a closed book. Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.

It's a completely different ball game. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.

It's a horse of a different colour. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.

It's no contest. Das ist ein ungleicher Kampf.

It's a raw deal. Das ist eine Gemeinheit.

It's all your own fault. Das ist ganz alleine deine Schuld! Es ist alles deine Schuld!

It's a bargain at that price! Das ist geschenkt zu dem Preis!

It's all the same to me. Das ist mir egal.; Das ist mir gleich.

It's not worth the trouble. Das ist nicht der Mühe wert.

It's all in the mind. Das ist reine Phantasie.

It's very good of you. Das ist sehr freundlich von Ihnen.

It's much the same thing. Das ist ziemlich dasselbe.

It's carrying things too far. Das ist zu viel gesagt.

It's no skin off my nose. [coll.] Das juckt mich nicht; Das ist mir schnurz (egal). [ugs.]

It's not worth the effort (involved). Das lohnt den Arbeitsaufwand nicht.

It's no trouble at all! Das mache ich doch gern!

It's all make believe. Das sind keine Tatsachen.

It's a wrap. Das wäre geschafft.

It's got to be done. Das will getan sein.

I'm afraid it's not so easy. Das wird nicht ganz leicht sein.

It'll all come out in the wash!; You'll survive! Das wird schon wieder!; Bis du heiratest ist das alles wieder gut!

It's (not) very widely known. Der Bekanntheitsgrad ist (nicht) sehr hoch.

It's not what you say, but how you say it. Der Ton macht die Musik.

It's worth (making) the effort. Die Mühe lohnt sich.

It's got its snags. Die Sache hat ihre Mucken.

It's all over bar the shouting. [Br.]; It's all over but the shouting. [Am.] Die Sache ist (so gut wie) gelaufen.

It's all over town.. Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.

It's worth a try. Ein Versuch lohnt sich.

It's no use. Es bringt nichts.

It's hard for me. Es fällt mir schwer.

It's all haywire. Es geht drunter und drüber.

It's past comprehension. Es geht über alle Begriffe.

It's theirs. Es gehört ihnen.

Translation contains vulgar or slang words. Show them


More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org