A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Klysma
Klytämnestra
Kläffer
Kläfferkauz
Kläger
Klägergemeinschaft
Klägerin
Klämmerli
Kläranlage
Search for:
ä
ö
ü
ß
116 results for
Kläger
Word division: Klä·ger
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Der
Gerichtshof
stellte
ferner
eine
Verletzung
von
Artikel
1
des
1.
Zusatzprotokolls
zur
Konvention
fest
,
da
die
Kläger
aufgrund
einer
besonderen
und
übermäßig
hohen
Belastung
wegen
der
unterbliebenen
Zahlung
der
ihnen
zustehenden
Summen
eine
Einmischung
in
ihr
Eigentumsrecht
erlitten
hätten
. [EU]
The
ECHR
also
found
that
there
had
been
a
breach
of
Article
1
of
Protocol
No
1
to
the
Convention
,
the
applicants
having
suffered
interference
with
their
property
rights
on
account
of
a
huge
and
special
burden
due
to
the
non-payment
of
the
sums
which
they
should
have
received
[96].
Der
Kanzler
setzt
dem
Kläger
gemäß
Art
.
36
der
Verfahrensordnung
eine
Frist
zur
Mängelbehebung
. [EU]
The
Registrar
shall
prescribe
a
period
within
which
the
applicant
is
to
put
the
application
in
order
,
in
accordance
with
Article
36
of
the
Rules
of
Procedure
.
Der
Kläger
behauptet
in
der
Beschwerde
,
die
am
3.
Februar
2005
bei
der
Überwachungsbehörde
einging
und
eingetragen
wurde
,
dass
der
norwegische
Staat
der
Holzindustrie
auf
der
Grundlage
des
"Verdiskapningsprogrammet
for
tre"
oder
"Treprogrammet"
(
nachstehend
als
das
"Forstprogramm"
bezeichnet
)
staatliche
Beihilfen
gewährt
. [EU]
In
the
Complaint
,
which
was
both
received
and
registered
by
the
Authority
on
3
February
2005
,
the
Complainant
alleges
that
the
Norwegian
State
is
granting
State
aid
to
the
wood
construction
industry
on
the
basis
of
'Verdiskapningsprogrammet
for
tre'
,
also
referred
to
as
'Treprogrammet'
(hereinafter
referred
to
as
the
'Wood
Scheme'
).
Der
Kläger
hat
auf
eine
etwaige
Widerklage
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Zustellung
zu
antworten
. [EU]
The
claimant
shall
have
30
days
from
service
to
respond
to
any
counterclaim
.
Der
Kläger
kann
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
ihm
das
Urteil
des
Gerichts
erster
Instanz
zugestellt
worden
ist
,
einen
Schriftsatz
einreichen
. [EU]
Within
two
months
from
the
service
upon
him
of
the
judgment
of
the
Court
of
First
Instance
the
applicant
may
lodge
a
statement
of
written
observations
.
Der
Kläger
leitet
das
europäische
Verfahren
für
geringfügige
Forderungen
ein
,
indem
er
das
in
Anhang
I
vorgegebene
Klageformblatt
A
ausgefüllt
direkt
beim
zuständigen
Gericht
einreicht
oder
diesem
auf
dem
Postweg
übersendet
oder
auf
anderem
Wege
übermittelt
,
der
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
das
Verfahren
eingeleitet
wird
,
zulässig
ist
,
beispielsweise
per
Fax
oder
e-Mail
. [EU]
The
claimant
shall
commence
the
European
Small
Claims
Procedure
by
filling
in
standard
claim
Form
A,
as
set
out
in
Annex
I,
and
lodging
it
with
the
court
or
tribunal
with
jurisdiction
directly
,
by
post
or
by
any
other
means
of
communication
,
such
as
fax
or
e-mail
,
acceptable
to
the
Member
State
in
which
the
procedure
is
commenced
.
Der
Kläger
wird
häufig
geltend
machen
,
dass
die
Beihilfe
unmittelbar
für
entgangenen
Gewinn
ursächlich
war
. [EU]
The
claimant
will
often
argue
that
the
aid
was
directly
responsible
for
a
loss
of
profit
.
Der
ständigen
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
ist
auch
zu
entnehmen
,
dass
die
Ausweitung
einer
rechtswidrigen
Steuerbefreiung
auf
den
Kläger
keinen
angemessenen
Rechtsschutz
gegen
Verstöße
gegen
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
darstellt
.
Dadurch
würden
die
wettbewerbswidrigen
Wirkungen
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
nicht
beseitigt
,
sondern
sogar
noch
verstärkt
. [EU]
It
also
results
from
settled
case
law
of
the
European
Court
of
Justice
that
extending
an
illegal
tax
exemption
to
the
claimant
is
no
appropriate
remedy
for
breaches
of
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
.
Die
Absätze
2
und
3
gelten
nicht
für
Streitigkeiten
,
die
in
den
Abschnitten
3, 4
oder
5
genannt
werden
,
wenn
der
Kläger
Versicherungsnehmer
,
Versicherter
,
Begünstigter
des
Versicherungsvertrags
,
Geschädigter
,
Verbraucher
oder
Arbeitnehmer
ist
und
die
Vereinbarung
nach
einer
in
den
genannten
Abschnitten
enthaltenen
Bestimmung
nicht
gültig
ist
. [EU]
Paragraphs
2
and
3
shall
not
apply
to
matters
referred
to
in
Sections
3, 4
or
5
where
the
policyholder
,
the
insured
, a
beneficiary
of
the
insurance
contract
,
the
injured
party
,
the
consumer
or
the
employee
is
the
claimant
and
the
agreement
is
not
valid
under
a
provision
contained
within
those
Sections
.
die
Beschlagnahme
von
Vermögenswerten
im
Vereinigten
Königreich
durch
den
Kläger
. [EU]
the
seizure
by
the
plaintiff
of
property
situated
in
the
United
Kingdom
.
Die
Beweislast
dafür
,
dass
das
den
Schaden
verursachende
Ereignis
während
der
Beförderung
eingetreten
ist
,
und
für
das
Ausmaß
des
Schadens
liegt
beim
Kläger
. [EU]
The
burden
of
proving
that
the
incident
which
caused
the
loss
occurred
in
the
course
of
the
carriage
,
and
the
extent
of
the
loss
,
shall
lie
with
the
claimant
.
Die
Beweislast
für
das
Verschulden
liegt
beim
Kläger
. [EU]
The
burden
of
proving
fault
or
neglect
shall
lie
with
the
claimant
.
Die
dritte
Voraussetzung
,
dass
dem
Kläger
durch
einen
Verstoß
gegen
das
EWR-Recht
ein
tatsächlicher
und
sicherer
finanzieller
Schaden
entstanden
sein
muss
,
kann
in
unterschiedlicher
Form
erfüllt
sein
. [EU]
The
third
requirement
that
the
breach
of
EEA
law
must
have
caused
an
actual
and
certain
financial
damage
to
the
claimant
can
be
met
in
various
ways
.
Die
Entgelte
sind
vom
Antragsteller
oder
gegebenenfalls
vom
Kläger
zu
entrichten
. [EU]
The
charges
shall
be
payable
by
the
applicant
or
,
where
appropriate
,
the
person
lodging
an
appeal
.
Die
Kläger
beantragten
,
den
Beschluss
der
Kommission
teilweise
für
nichtig
zu
erklären
. [EU]
The
complainant
requested
the
partial
annulment
of
the
Commission
Decision
.
Die
Kläger
machten
geltend
,
dass
die
Kommission
die
steuerlichen
Vergünstigungen
für
landwirtschaftliche
Genossenschaften
bei
der
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
nicht
berücksichtigt
habe
. [EU]
The
complainant
pleads
that
the
Commission
failed
to
take
into
account
the
advantageous
tax
status
of
agricultural
cooperatives
in
relation
to
tax
on
capital
transfers
and
documented
legal
acts
,
tax
on
economic
activities
,
and
tax
on
immovable
property
.
Die
Kläger
prangern
infolgedessen
das
Unvermögen
des
Staates
an
,
positive
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
die
es
der
Gemeinde
ermöglicht
hätten
,
den
ihr
obliegenden
Zahlungspflichten
nachzukommen
.""Die
Kläger
stellen
fest
,
dass
der
Conseil
d'Etat
in
seinem
Urteil
vom
18
.
November
2005
entschieden
hat
,
dass
der
Gesetzgeber
dem
Vertreter
des
Staates
bei
Nichterfüllung
eines
Gerichtsurteils
seitens
einer
Gebietskörperschaft
die
Befugnis
geben
wollte
,
an
die
Stelle
der
Organe
dieser
Körperschaft
zu
treten
,
um
die
zur
umfassenden
Erfüllung
dieser
Gerichtentscheidung
erforderlichen
Mittel
bereitzustellen
oder
zu
erschließen
. [EU]
'The
applicants
note
that
,
in
its
judgment
of
18
November
2005
,
the
Council
of
State
held
that
the
legislature
intended
to
give
the
representative
of
the
State
,
in
the
event
of
a
local
or
regional
authority's
not
being
able
to
implement
a
judicial
decision
,
the
power
to
take
the
place
of
that
authority's
decision-making
bodies
in
order
to
release
or
create
the
resources
enabling
the
judicial
decision
concerned
to
be
fully
implemented
.
Die
Kommission
erwiderte
,
dass
Artikel
20
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
,
in
dem
die
Rechte
der
Beteiligten
festgelegt
sind
,
keine
Weitergabe
der
Antwort
des
Mitgliedstaats
an
den
Kläger
vorsieht
und
die
Kommission
daher
keine
Kopie
der
Stellungnahme
Dänemarks
an
Danske
Busvognmaend
übermitteln
kann
. [EU]
The
Commission
answered
that
Article
20
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
,
which
stipulates
the
rights
of
interested
parties
,
does
not
provide
for
the
transmission
of
the
reply
of
the
Member
State
to
the
plaintiff
and
that
accordingly
,
the
Commission
could
not
transmit
a
copy
of
the
observations
of
the
Danish
government
to
Danske
Busvognmaend
.
Die
Kommission
stellt
insbesondere
fest
,
dass
der
EGMR
das
Vorbringen
der
französischen
Behörden
,
die
versuchten
,
ihre
Argumentation
zum
einen
auf
das
Nichtvorliegen
eines
dem
Staat
zuzurechnenden
ursächlichen
Ereignisses
und
zum
anderen
auf
das
Nichtvorliegen
einer
Staatsbürgschaft
für
Behörden
,
die
Rechtspersönlichkeit
besitzen
,
zu
stützen
,
abgewiesen
und
die
Gegenargumente
der
Kläger
berücksichtigt
hat
[95]. [EU]
The
Commission
notes
more
specifically
that
the
ECHR
rejected
the
arguments
of
the
French
authorities
which
attempted
to
base
their
case
[94]
on
the
absence
of
,
firstly
,
an
operative
event
imputable
to
the
State
and
,
secondly
, a
guarantee
on
the
part
of
the
State
to
public
authorities
possessing
legal
personality
,
and
accepted
the
contrary
arguments
of
the
applicants
[95].
Die
Rechtsprechung
des
EFTA-Gerichtshofs
und
des
Europäischen
Gerichtshofs
sowie
die
Erläuterungen
der
Überwachungsbehörde
und
die
Entscheidungspraxis
können
für
die
einzelstaatlichen
Gerichte
und
potenzielle
Kläger
bei
der
Auslegung
des
Begriffs
der
staatlichen
Beihilfe
sehr
nützlich
sein
. [EU]
Case
law
of
the
EFTA
Court
and
of
the
European
Court
of
Justice
,
guidance
from
the
Authority
and
decision
making
practice
can
provide
valuable
assistance
to
national
courts
and
potential
claimants
concerning
the
notion
of
state
aid
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kläger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners