DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unprecedented
Search for:
Mini search box
 

65 similar results for unprecedented
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Damit setzt die ursprünglich am Künstlerhaus Stuttgart bekannt gewordene deutsche Kuratorin ihre lange beispiellose internationale Laufbahn fort. [G] This is the continuation of a long and unprecedented international career for the German curator, who originally became known at the Künstlerhaus in Stuttgart.

Die europäische Form der Zwischenstadt wäre ohne den in der Geschichte einmaligen Reichtum der Nachkriegszeit nicht möglich. [G] The European form of the Zwischenstadt could not have developed without the historically unprecedented wealth and prosperity generated in the post-war era.

Ein Glaspalast aus vorgefertigten, leicht eingefärbten Beton-Fertigelementen, der in einer beispiellos kurzen Bauzeit realisiert wurde. [G] A glass palace of pre-fabricated, lightly coloured concrete elements which was built in an unprecedented short space of time.

Mit einem riesigen Ausstellungsetat (in diesem Fall ist die Rede von 10 Millionen Euro) geht es darum, eine bis dahin möglichst unerreichte Besucherzahl zu erzeugen. [G] The aim is to use a huge exhibition budget (in this case, we are talking about 10 million euro) to attract an unprecedented number of visitors.

There has also been unprecedented hype about contemporary German literature, both in Germany and abroad, even on difficult markets like the USA. [G] Es gibt einen beispiellosen "Hype" der deutschen Gegenwartsliteratur im In- und Ausland, selbst auf schwierigen Märkten wie dem US-amerikanischen.

Wie ein Ufo, eine Muschel oder eine Riesenpistazie, jedenfalls nicht wie ein Haus, sieht deshalb das von Thomas Klumpp gestaltete Universum Science Center in Bremen aus, ein Rundbau mit Edelstahlschuppenkleid, das dem neuen, vorbildlosen Typus Wissenschafts-Schauzentrum Gestalt geben soll. [G] Therefore, the Universum Science Centre in Bremen, designed by Thomas Klumpp, looks like a UFO, a shell or an enormous pistachio nut, but certainly not like a house. It is a round building with a scaly stainless steel surface, which is intended to give a distinctive appearance to this new, unprecedented type of building.

ANGESICHTS DESSEN, dass der Prozess der Globalisierung, der durch die rasche Entwicklung der Informations- und Kommunikationstechnologien erleichtert worden ist, noch nie da gewesene Voraussetzungen für eine bessere Interaktion zwischen den Kulturen geschaffen hat, gleichzeitig jedoch eine Herausforderung für die kulturelle Vielfalt darstellt, insbesondere im Hinblick auf die Gefahr von Ungleichgewichten zwischen reichen und armen Ländern [EU] NOTING that while the processes of globalization, which have been facilitated by the rapid development of information and communication technologies, afford unprecedented conditions for enhanced interaction between cultures, they also represent a challenge for cultural diversity, namely in view of risks of imbalances between rich and poor countries

Angesichts von MWB-Anträgen in bisher nicht gekanntem Umfang war es nicht möglich, eine Einzelbeurteilung vorzunehmen. [EU] In view of the unprecedented number of MET requests received it was not possible to assess each claim individually.

Auf Grund der außergewöhnlichen Umstände und angesichts der erheblichen und beispiellosen Auswirkungen der aktuellen Wirtschafts- und Finanzkrise auf die Haushalte der Mitgliedstaaten ist eine zusätzliche Tranche des Vorschusses für 2010 für die Mitgliedstaaten erforderlich, die am schwersten von der Krise betroffen sind, damit im Verlauf der Durchführung der Programme ein regulärer Mittelfluss möglich ist und Zahlungen an die Begünstigten getätigt werden können. [EU] Due to exceptional circumstances and given the serious and unprecedented impact of the current economic and financial crisis on the budgets of the Member States, an additional pre-financing instalment for 2010 is needed for the Member States worst hit by the crisis in order to allow for a regular cash flow and to facilitate payments to beneficiaries during the implementation of programmes.

Aufgrund des in der Krisenbewältigung bestehenden Zwecks und der Art des durch diese Verordnung eingeführten Risikoteilungsinstruments sowie der beispiellosen Krise auf den internationalen Märkten und des Konjunkturrückgangs, die die finanzielle Stabilität mehrerer Mitgliedstaaten erheblich beeinträchtigt haben und eine rasche Reaktion erfordern, um den Auswirkungen auf die Realwirtschaft, den Arbeitsmarkt und die Bürger zu begegnen, sollte diese Verordnung am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten. [EU] Given the crisis-management purpose and the nature of the risk-sharing instrument introduced by this Regulation, as well as the unprecedented crisis affecting international markets and the economic downturn which have seriously damaged the financial stability of several Member States and which require a rapid response in order to counter the effects on the real economy, the labour market and citizens, it is appropriate that this Regulation enters into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.

Außerdem hielt der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft während des UZ zwar einen Marktanteil von rund 18 %, aber seine Kapazitätsauslastung sank in diesem Zeitraum auf ein beispiellos niedriges Niveau von 50 %, was bedeutet, dass der Wirtschaftszweig Raum für eine deutliche Erhöhung seines Produktionsvolumens hat, bevor es zu Kapazitätsengpässen kommt. [EU] Moreover, while the Community industry held a market share of around 18 % during the IP, it is recalled that its capacity utilisation in the same period dropped to an unprecedented level of 50 %, which means that it has room to increase substantially its production volumes before reaching any capacity constraint.

Außerdem wurde der Telekommarkt 1993 in bislang unerreichtem Maß für den Wettbewerb geöffnet, was wahrscheinlich tief greifende Auswirkungen auf die Marktstellung von BT haben würde. [EU] Furthermore, in 1993, the telecommunications sector was in the process of opening up to unprecedented competition and the effect on BT's trading position was likely to be profound.

Bei einer Überkompensierung in Höhe von 10 Mio. GBP (ein höchst unwahrscheinliches und bisher noch nie eingetretenes Szenario) würde der Betrag von 725000 GBP, den CalMac behalten würde, nur etwa 1,7 % des jährlichen Ausgleichs entsprechen, der CalMac 2007/2008 gewährt wurde, und einem noch viel geringeren Anteil der Gesamteinnahmen. [EU] By way of comparison, where over compensation amounts to GBP 10 million (a very unlikely and unprecedented scenario), the GBP 725000 CalMac would retain would represent only around 1,7 % of the annual compensation paid to CalMac in 2007/2008 and a much lower proportion of total revenues.

Bei einer Überkompensierung von in Höhe von 10 Mio. GBP (ein höchst unwahrscheinliches und bisher noch nie eingetretenes Szenario) würde der Betrag von 725000 GBP, den Northlink 2 behalten würde, nur etwa 2,5 % des jährlichen Ausgleichs entsprechen, der Northlink 2 im Jahr 2007/2008 gewährt wurde, und einem noch viel niedrigeren Anteil der Gesamteinnahmen. [EU] For comparison, if overcompensation were to total GBP 10 million (a very unlikely and unprecedented scenario), the GBP 725000 that NorthLink 2 would retain represents only around 2,5 % of the annual compensation paid to NorthLink 2 in 2007/2008 and a much lower proportion of total revenues.

Da die beispiellose Krise auf den internationalen Finanzmärkten und der beispiellose Konjunkturrückgang, die die finanzielle Stabilität mehrerer Mitgliedstaaten erheblich beeinträchtigt haben, eine rasche Reaktion erfordern, um den Auswirkungen auf die Gesamtwirtschaft zu begegnen, sollte diese Verordnung umgehend in Kraft treten. [EU] As the unprecedented crisis affecting international financial markets and the unprecedented economic downturn, which have seriously damaged the financial stability of several Member States, necessitate a rapid response in order to counter the effects on the economy as a whole, this Regulation should enter into force as soon as possible.

Da die beispiellose Krise auf den internationalen Finanzmärkten und der Konjunkturrückgang, die die finanzielle Stabilität mehrerer Mitgliedstaaten erheblich beeinträchtigt haben, eine rasche Reaktion erfordern, um den Auswirkungen auf die Gesamtwirtschaft zu begegnen, sollte diese Verordnung umgehend in Kraft treten. [EU] As the unprecedented crisis affecting international financial markets, and the economic downturn, which have seriously damaged the financial stability of several Member States, necessitate a rapid response in order to counter the effects on the economy as a whole, this Regulation should enter into force as soon as possible.

Da die beispiellose Krise, die die internationalen Finanzmärkte erfasst hat, eine schnelle Reaktion erfordert, um den Auswirkungen auf die Wirtschaft insgesamt entgegenzuwirken, sollten weitere Änderungen am Tag nach der Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten. [EU] As the unprecedented crisis affecting international financial markets necessitates a rapid response in order to counter effects on the economy as a whole, other amendments should enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.

Das Geschäftsmodell von Anglo erwies sich als nicht tragfähig und führte in der globalen Finanzkrise zu finanziellen Schwierigkeiten und Verlusten ungekannten Ausmaßes. Das Geschäftsmodell von Anglo war zu stark auf Gewerbeimmobilienkredite ausgerichtet und führte zu einem überhöhten Risiko gegenüber diesem Wirtschaftssektor, der besonders hart von der Finanzkrise getroffen wurde. [EU] Anglo's business model proved to be unsustainable and led to unprecedented financial difficulties and losses in the context of the global financial crisis.

Das Unternehmen ist der Ansicht, dass die finanzielle Krise von Northlink 1 ein direktes Ergebnis seiner Strategie war, seine Konkurrenz, zuerst Norse Island Ferries und danach Streamline Shipping, durch eine erhebliche und beispiellose Senkung der Frachttarife zu schädigen. [EU] They consider that the financial crisis of NorthLink 1 was a direct result of that undertaking's strategy to damage competition, initially from Norse Island Ferries and subsequently from Streamline Shipping, by severely reducing the freight rates to unprecedented levels.

Der Obst- und Gemüsemarkt der Union sieht sich einer beispiellosen Krise gegenüber, nachdem eine in zahlreichen Fällen auch tödlich verlaufende Epidemie von Enterohämorrhagischer Escherichia coli (EHEC) in Deutschland aufgetreten ist, die mit dem Verzehr von bestimmtem frischem Obst und Gemüse in Zusammenhang gebracht wurde. [EU] The Union fruit and vegetables market is undergoing an unprecedented crisis following a deadly enterohaemorrhagic Escherichia coli (E. coli) outbreak in Germany, which has been associated with the consumption of certain fresh fruit and vegetables.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners