DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

58 results for stattfanden
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Der betreffende ausführende Hersteller bestätigte dies, ebenso wie die anderen ausführenden Hersteller, bei denen Kontrollbesuche stattfanden. [EU] This was confirmed by the exporting producer in question and by the other exporting producers visited.

Der Erwerber hat alle einschlägigen Faktoren bei der Ermittlung zu berücksichtigen, ob nach dem Erwerbszeitpunkt erhaltene Informationen zu einer Berichtigung der bilanzierten vorläufigen Beträge führen sollten oder ob diese Informationen Ereignisse betreffen, die nach dem Erwerbszeitpunkt stattfanden. [EU] The acquirer shall consider all pertinent factors in determining whether information obtained after the acquisition date should result in an adjustment to the provisional amounts recognised or whether that information results from events that occurred after the acquisition date.

Der Erwerber hat Angaben zu machen, durch die die Abschlussadressaten die finanziellen Auswirkungen der in der aktuellen Berichtsperiode erfassten Berichtigungen in Bezug auf Unternehmenszusammenschlüsse, die in dieser Periode oder einer früheren Berichtsperiode stattfanden, beurteilen können. [EU] The acquirer shall disclose information that enables users of its financial statements to evaluate the financial effects of adjustments recognised in the current reporting period that relate to business combinations that occurred in the period or previous reporting periods.

Der Präsident der Kommission der Afrikanischen Union (AU) hat mit Schreiben vom 25. Oktober 2007 an den Generalsekretär/Hohen Vertreter die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten um Unterstützung für die Sanktionen gebeten, die der Rat für Frieden und Sicherheit der Afrikanischen Union mit Beschluss vom 10. Oktober 2007 gegen die illegalen Instanzen von Anjouan in der Union der Komoren im Anschluss an die dortigen Präsidentschaftswahlen, die unter nicht zufrieden stellenden Bedingungen stattfanden, verhängt hat. [EU] By letter dated 25 October 2007 addressed to the Secretary-General/High Representative, the President of the Commission of the African Union (AU) requested the support of the European Union and its Member States for the sanctions which the African Union Peace and Security Council decided on 10 October 2007 to impose against the illegal authorities of Anjouan in the Union of Comoros, following Presidential elections which were held there in unsatisfactory conditions.

Der spanische Aufsichtsrahmen, unter dem die wettbewerbswidrigen Praktiken und Vereinbarungen stattfanden, ist als mildernder Umstand für die Vereinbarung der Verarbeiter über Preisspannen und zusätzliche Bedingungen anzusehen, die der öffentlichen Aushandlung der Musteranbauverträge mit den Erzeugervertretern vorausging. [EU] The Spanish regulatory context in which the restrictive practices and agreements took place applies as an attenuating circumstance for the processors in respect of their agreement on price brackets and additional conditions which preceded the public negotiation of the standard cultivation contract with the producers' representatives.

Die Beihilfe, die Gegenstand der Anmeldung ist, ist in Artikel 1 des Regionalgesetzes Nr. 27/2000 vorgesehen und dient dem Zweck, die Einzel- und/oder verbundenen Unternehmen, die im Bereich der Herstellung, der Verarbeitung und der Vermarktung von Agrarerzeugnissen gemäß Anlage I EG-Vertrag tätig sind, für die Nachteile zu entschädigen, die sie wegen eines Streiks der Fuhrunternehmen und wegen Straßenblockaden erlitten haben, die vom 30. September 2000 bis zum 8. Oktober 2000 (03:00 Uhr) in Sizilien stattfanden. [EU] The notified aid is provided for in Article 1 of Regional Law No 27/2000 and is aimed at compensating individual undertakings and/or groups thereof operating in the production, processing and marketing of agricultural products listed in Annex I of the Treaty for harm suffered as a result of a road hauliers' strike and roadblocks which took place from 30 September to 8 October 2000 (at 3am) in Sicily.

Die eingehende Untersuchung hat zwar bestätigt, dass im Falle eines Wechsels Kosten entstehen, sie hat aber auch gezeigt, dass dessen ungeachtet in der Vergangenheit größere Wechselbewegungen stattfanden. [EU] Whereas the in-depth investigation confirmed that switching costs exist, it also showed that they have not prevented significant switching in the past.

Die Kommission erfuhr aus der Presse, dass in den Jahren 1999 und 2000 mehrere Transaktionen stattfanden, die staatseigene zivile Werften in Spanien betrafen. [EU] By information from the press, the Commission was informed that a number of transactions involving the public Spanish civil shipyards took place during the years 1999 and 2000.

Die Kommission konnte in diesen Berichten keine gravierenden Fehler entdecken und kam zu dem Schluss, dass infolge der Ereignisse, die in der Zeit nach dem Tag der Preisfestsetzung durch die KPMG bis zum Tag der Transaktion stattfanden, der Preis der Anteile den Wert von nicht erreicht hat. [EU] The Commission has not found any manifest errors in these reports and has concluded that the events that took place between the date of valuation by KPMG and the date of the transaction did not result in the price of the shares becoming [...].

Die nachfolgenden Verlängerungen des Stromtarifs, die gleichzeitig mit den Verlängerungen der Stromerzeugungskonzessionen anderer Stromerzeuger aus Wasserkraft stattfanden, erfolgten nach dem gleichen Prinzip, das von der Kommission nie in Frage gestellt wurde. [EU] The subsequent extensions in time of the tariff, which are concomitant with the extensions of hydroelectric concessions for hydropower producers, follow the same logic, which was never challenged by the Commission.

Die nordamerikanischen Hersteller nahmen nicht an einer Reihe weiterer wettbewerbsbeschränkender Treffen teil, die allein unter den europäischen Herstellern zur Koordinierung ihres Verhaltens auf dem europäischen Markt stattfanden. [EU] The North American producers did not participate in a series of further anti-competitive meetings strictly among the European producers to coordinate their behaviour on the European market.

Dies beweist, dass nach der Einführung dieser Maßnahmen Umladevorgänge großen Umfangs in der Sonderverwaltungsregion Macau stattfanden. [EU] This provides evidence that large-scale transhipment operations were performed via the Macao SAR after the imposition of those measures.

Diese Preispolitik wird als klarer Hinweis darauf gewertet, dass tatsächlich Ausgleichsgeschäfte stattfanden. [EU] This pricing policy is therefore considered as a clear indication that cross-compensation actually took place.

Die spanische Regierung hat lediglich erklärt, dass am Flughafen von Gerona vor der Einrichtung der Verbindung Gerona–;Madrid keinerlei Linienflüge stattfanden. [EU] The Spanish authorities merely state that Gerona airport did not have any scheduled flights until the establishment of the service between Gerona and Madrid.

die Zahl der im Rahmen dieser Regelung auf See oder in seinen Häfen inspizierten Schiffe von Nichtvertragsparteien, die Namen der inspizierten Schiffe und den jeweiligen Flaggenstaat, die jeweiligen Inspektionsdaten und die Namen der Häfen, in denen die Inspektionen stattfanden, sowie die Inspektionsergebnisse; und [EU] [listen] the number of inspections of non-Contracting Party vessels that it conducted under this Scheme at sea or in its ports, the names of the vessels inspected and their respective flag states, the dates of the inspections and the names of any ports where the inspections were conducted, and the results of such inspections; and [listen]

Einige Einführer, bei denen Kontrollbesuche stattfanden, handelten überwiegend mit STAF. [EU] It should be noted that some importers subject to a verification visit mostly traded STAF.

Erstens lagen die Preise der Anbieter 17-25 % über den Preisen der geltenden ausgehandelten Verträge zwischen der Straßenverwaltung und Tieliikelaitos, für die jährlich getrennte Preisverhandlungen stattfanden. [EU] Firstly, the prices offered by the bidders were 17-25 % higher than the prices of the negotiated contracts in force between the Road Administration and Tieliikelaitos, about which the parties have held separate annual price negotiations.

Es gibt zwar Anhaltspunkte dafür, dass die ersten wettbewerbswidrigen Kontakte zwischen den Herstellern der drei PMMA-Produkte bereits Mitte der 80er Jahre stattfanden, als Ausgangspunkt des Kartells wurde jedoch die Zusammenkunft vom 23. Jänner 1997 gewählt, den ersten wettbewerbswidrigen Kontakt, für den der Kommission Nachweise von mehr als einem der Teilnehmer vorliegen. [EU] Whilst there are indications that first anti-competitive contacts between producers of the three PMMA-products occurred already in the mid 80s, the Commission sets the starting date with the meeting of 23 January 1997, as this is the first anti-competitive meeting for which the Commission has confirmation from more than one of the participants.

Es wurde ein Ausschreibungsverfahren durchgeführt, in dessen Verlauf Kontakte mit möglicherweise interessierten Käufern stattfanden. [EU] A tender procedure was held during which contacts with potential interested buyers took place.

Folglich konnte nicht festgestellt werden, ob im ursprünglichen UZ Ausfuhrverkäufe stattfanden oder nicht. [EU] Consequently, it could not be determined whether or not export sales had taken place during the original IP.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners