A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
125 results for gestattet sein
Search single words:
gestattet
·
sein
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Bei
diesen
Maßnahmen
zur
teilweisen
Stilllegung
sollte
es
Eignern
von
Fischereifahrzeugen
,
die
eines
oder
mehrere
ihrer
Schiffe
stilllegen
,
gestattet
sein
,
einen
Teil
der
stillgelegten
Kapazität
für
kleinere
Fischereifahrzeuge
mit
geringerem
Energieverbrauch
wiederzuverwenden
. [EU]
Within
such
partial
decommissioning
measures
,
vessel
owners
withdrawing
one
or
more
of
their
vessels
from
the
fleet
should
be
allowed
to
re-use
part
of
the
capacity
withdrawn
for
a
new
smaller
and
less
energy
consuming
vessel
.
Beratende
Tätigkeiten
sollten
hingegen
nicht
gestattet
sein
. [EU]
A
credit
rating
agency
should
not
be
allowed
to
carry
out
consultancy
or
advisory
services
.
Bestehen
keine
solchen
Übereinkünfte
,
so
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
dennoch
gestattet
sein
,
unter
angemessener
Kontrolle
der
Gemeinschaft
die
Zulassungen
für
ausländische
Erzeugnisse
,
Teile
und
Ausrüstungen
,
Organisationen
und
Personen
,
die
von
einem
Drittland
erteilt
wurden
,
anzuerkennen
. [EU]
In
the
absence
of
such
agreements
,
Member
States
should
nevertheless
be
allowed
,
subject
to
appropriate
Community
control
,
to
recognise
the
approvals
granted
to
foreign
products
,
parts
and
appliances
,
organisations
and
personnel
by
a
third
country
.
Bestimmte
Gebühren
,
Provisionen
und
nicht
in
Geldform
angebotene
Zuwendungen
,
die
möglicherweise
an
eine
oder
von
einer
Verwaltungsgesellschaft
gezahlt
werden
,
sollten
nicht
gestattet
sein
,
da
sie
sich
auf
die
Einhaltung
der
in
der
Richtlinie
2009/65/EG
festgelegten
Anforderung
,
wonach
die
Verwaltungsgesellschaft
bei
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
recht
,
billig
und
professionell
sowie
im
besten
Interesse
der
OGAW
handeln
sollte
,
auswirken
könnten
. [EU]
Certain
fees
,
commissions
or
non-monetary
benefits
which
may
be
paid
to
or
by
a
management
company
should
not
be
permitted
as
they
could
have
an
impact
on
the
observance
of
the
requirements
laid
down
in
2009/65/EC
Directive
that
the
management
company
should
act
honestly
,
fairly
and
professionally
in
accordance
with
the
best
interests
of
the
UCITS
.
Bewerbern
sollte
es
daher
gestattet
sein
,
nachweisgestützte
Lebensläufe
einzureichen
,
die
eine
repräsentative
Auswahl
von
für
die
Stelle
relevanten
Errungenschaften
und
Qualifikationenwiderspiegeln
. [EU]
Candidates
should
therefore
be
allowed
to
submit
evidence-based
CVs
,
reflecting
a
representative
array
of
achievements
and
qualifications
appropriate
to
the
post
for
which
application
is
being
made
.
Bilaterale
Vereinbarungen
zur
Erleichterung
der
Kontrolle
des
Materials
,
das
zwischen
Mitgliedstaaten
mit
einer
gemeinsamen
Grenze
transportiert
wird
,
sollten
unter
besonderen
Umständen
gestattet
sein
. [EU]
Bilateral
arrangements
facilitating
the
control
of
materials
moved
between
the
Member
States
sharing
a
common
border
should
be
permitted
under
special
circumstances
.
Bis
solche
Standards
festgelegt
sind
,
sollte
es
gestattet
sein
,
unter
bestimmten
Bedingungen
nicht
aus
ökologischem
Landbau
stammende
Legehennen
für
die
Eiererzeugung
,
die
nicht
älter
als
18
Wochen
sind
,
in
eine
ökologische
Produktion
sein
heit
einzustellen
,
wenn
Legehennen
aus
ökologischem
Landbau
nicht
verfügbar
sind
. [EU]
Until
such
standards
are
established
,
it
is
appropriate
to
permit
bringing
non-organically
reared
pullets
for
egg
production
of
not
more
than
18
weeks
into
an
organic
livestock
unit
when
organically
reared
pullets
are
not
available
,
under
certain
conditions
applying
prior
to
bringing
these
animals
into
the
organic
farming
system
.
Bis
zu
einer
gemeinschaftsweiten
Harmonisierung
dieser
höheren
TVB-N-Grenzwerte
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet
sein
,
für
bestimmte
Arten
einzelstaatliche
Grenzwerte
anzuwenden
,
sofern
die
Fische
noch
die
Frischekriterien
erfüllen
. [EU]
Pending
the
harmonisation
at
Community
level
of
those
higher
TVB-N
limits
,
Member
States
should
be
allowed
to
apply
national
limits
for
certain
species
,
provided
that
the
fish
still
meet
the
freshness
criteria
.
Bis
zur
Annahme
ausführlicher
Bestimmungen
für
bestimmte
Tierarten
mit
besonderen
Bedürfnissen
,
die
nur
einen
sehr
kleinen
Teil
der
Tierbestände
in
der
Gemeinschaft
ausmachen
,
sollte
den
Mitgliedstaaten
gestattet
sein
,
für
den
Transport
der
betreffenden
Tiere
zusätzliche
nationale
Vorschriften
zu
erlassen
bzw
.
beizubehalten
. [EU]
Pending
the
adoption
of
detailed
provisions
for
certain
species
having
particular
needs
and
representing
a
very
limited
part
of
the
Community
livestock
,
it
is
appropriate
to
allow
Member
States
to
establish
or
maintain
additional
national
rules
applying
to
transport
of
animals
of
such
species
.
Bis
zur
Anwendung
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
für
Fahrzeuge
anderer
Klassen
als
M1
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet
sein
,
weiterhin
nationale
Typgenehmigungen
zu
erteilen
,
und
entsprechende
Übergangsbestimmungen
sollten
festgelegt
werden
. [EU]
Pending
application
of
the
Community
vehicle
type-approval
procedures
to
categories
of
vehicles
other
than
M1
,
Member
States
should
be
allowed
to
continue
to
grant
vehicle
type-approvals
on
a
national
basis
,
and
transitional
provisions
should
be
laid
down
accordingly
.
Bis
zur
Festlegung
detaillierter
harmonisierter
Vorschriften
in
diesem
Bereich
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
überdies
gestattet
sein
,
nationale
Vorschriften
anzuwenden
. [EU]
Further
,
pending
the
establishment
of
detailed
harmonised
rules
in
this
field
,
Member
States
should
be
allowed
to
apply
national
rules
.
Daher
sollte
die
Verwendung
von
Blei
,
Quecksilber
,
Kadmium
oder
sechswertigem
Chrom
in
Ersatzteilen
,
die
nach
dem
1.
Juli
2003
für
die
Reparatur
solcher
Fahrzeuge
in
Verkehr
gebracht
werden
,
gestattet
sein
. [EU]
The
use
of
lead
,
mercury
,
cadmium
or
hexavalent
chromium
in
spare
parts
put
on
the
market
after
1
July
2003
for
the
repair
of
such
vehicles
should
thus
be
tolerated
.
Daher
würde
es
nicht
nur
Herstellern
und
Einführern
,
sondern
auch
von
der
Kommission
für
2006
registrierten
Begasern
gestattet
sein
,
Methylbromid
nach
dem
31
.
Dezember
2005
in
Verkehr
zu
bringen
und
für
kritische
Verwendungszwecke
zu
verwenden
. [EU]
Therefore
,
in
addition
to
producers
and
importers
,
fumigators
that
are
registered
by
the
Commission
in
2006
would
be
allowed
to
place
methyl
bromide
on
the
market
,
and
to
use
it
for
critical
uses
,
after
31
December
2005
.
Damit
auf
Krisen
unverzüglich
reagiert
werden
kann
,
muss
die
rasche
Ausdehnung
dieser
Regeln
für
Krisenpräventions-
und
-managementmaßnahmen
gestattet
sein
. [EU]
It
is
necessary
to
permit
the
rapid
extension
of
such
rules
for
crisis
prevention
and
management
measures
in
order
to
deal
promptly
with
crises
.
Damit
der
Vertrauensgrundsatz
gewahrt
bleibt
,
sollte
es
den
Finanzintermediären
noch
eine
gewisse
Zeit
nach
dem
Erlass
dieses
Beschlusses
gestattet
sein
,
Anträge
auf
Finanzbeiträge
für
KMU
vorlegen
zu
können
. [EU]
In
observance
of
their
legitimate
expectations
,
the
financial
intermediaries
should
be
allowed
to
present
applications
for
financial
contributions
for
SMEs
for
a
certain
period
after
this
Decision
has
been
adopted
.
Damit
die
Sicherheitsmerkmale
tatsächlich
wirksam
sind
,
sollte
den
Inhabern
einer
Herstellungserlaubnis
,
die
das
Arzneimittel
nicht
selbst
herstellen
,
nur
unter
strengen
Bedingungen
gestattet
sein
,
diese
Merkmale
zu
entfernen
,
auszutauschen
oder
zu
überdecken
. [EU]
In
order
for
the
safety
features
to
be
effective
, a
manufacturing
authorisation
holder
who
is
not
himself
the
original
manufacturer
of
the
medicinal
product
should
only
be
permitted
to
remove
,
replace
or
cover
those
safety
features
under
strict
conditions
.
Damit
die
Tatsache
berücksichtigt
wird
,
dass
die
französischen
überseeischen
Departments
in
einem
anderen
geografischen
Raum
liegen
,
zu
einem
großen
Teil
Vertragsparteien
anderer
regionaler
Hafenstaatkontrollvereinbarungen
als
der
Pariser
Vereinbarung
sind
und
über
sehr
begrenzte
Verkehrsverbindungen
zum
europäischen
Festland
verfügen
,
sollte
es
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gestattet
sein
,
die
betreffenden
Häfen
aus
dem
innerhalb
der
Gemeinschaft
angewandten
System
der
Hafenstaatkontrolle
auszunehmen
- [EU]
In
order
to
take
into
account
the
fact
that
the
French
overseas
departments
belong
to
a
different
geographical
area
,
are
to
a
large
extent
Parties
to
regional
port
State
control
memoranda
other
than
the
Paris
MOU
and
have
very
limited
traffic
flows
with
mainland
Europe
,
the
Member
State
concerned
should
be
allowed
to
exclude
those
ports
from
the
port
State
control
system
applied
within
the
Community
,
Darüber
hinaus
sollte
die
vorzeitige
Abgabe
nur
gestattet
sein
,
wenn
die
zugelassenen
Geschäftspartner
der
betreffenden
künftigen
NZB
des
Eurosystems
ausreichende
notenbankfähige
Sicherheiten
bereitstellen
. [EU]
Furthermore
,
frontloading
should
only
be
permitted
if
eligible
counterparties
provide
the
relevant
future
Eurosystem
NCB
with
sufficient
eligible
collateral
.
Darüber
hinaus
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet
sein
,
Bestimmungen
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
mit
der
Bahn
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Staaten
,
die
Vertragsparteien
der
Organisation
für
die
Zusammenarbeit
der
Eisenbahnen
(
OSJD
)
sind
,
beizubehalten
und
zu
erlassen
,
bis
Anhang
II
des
Übereinkommens
über
den
internationalen
Eisenbahngüterverkehr
(
SMGS-Übereinkommen
)
und
Anhang
II
Abschnitt
II
.1
der
vorliegenden
Richtlinie
und
damit
das
RID
harmonisiert
worden
sind
. [EU]
Member
States
should
also
be
permitted
to
maintain
and
adopt
provisions
for
the
transport
of
dangerous
goods
by
rail
between
Member
States
and
States
which
are
contracting
parties
to
the
Organisation
for
Cooperation
of
Railways
(OSJD)
until
the
rules
set
out
in
Annex
II
to
the
Agreement
on
International
Goods
Transport
by
Rail
(SMGS)
and
the
provisions
of
Annex
II
,
Section
II
.1,
to
this
Directive
,
and
thereby
the
RID
,
have
been
harmonised
.
Das
Inverkehrbringen
frischer
Häute
und
Felle
zu
anderen
Zwecken
als
dem
menschlichen
Verzehr
sollte
gestattet
sein
,
sofern
sie
den
Tiergesundheitsbedingungen
für
frisches
Fleisch
gemäß
der
Richtlinie
2002/99/EG
des
Rates
vom
16
.
Dezember
2002
zur
Festlegung
von
tierseuchenrechtlichen
Vorschriften
für
das
Herstellen
,
die
Verarbeitung
,
den
Vertrieb
und
die
Einfuhr
von
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
entsprechen
,
da
diese
Bedingungen
eine
angemessene
Minderung
möglicher
Risiken
gewährleisten
. [EU]
It
should
be
permissible
to
place
on
the
market
fresh
hides
and
skins
for
purposes
other
than
human
consumption
,
provided
they
comply
with
the
animal
health
conditions
for
fresh
meat
laid
down
in
accordance
with
Council
Directive
2002/99/EC
of
16
December
2002
laying
down
the
animal
health
rules
governing
the
production
,
processing
,
distribution
and
introduction
of
products
of
animal
origin
for
human
consumption
[28],
since
those
conditions
provide
for
an
appropriate
mitigation
of
possible
health
risks
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestattet sein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners