A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angestrengtes Nachdenken
angesäuselt
angetan
angetanzt kommen
angetrieben
angetrunken
angewachsen
angewandte Kernphysik
angewandte Systemtheorie
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for angetroffen
Word division: an·ge·trof·fen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Abhängig
von
den
ausgewählten
Bereichen
und
den
getroffenen
Vorkehrungen
(
die
in
der
technischen
Dokumentation
beschrieben
sind
)
sind
möglicherweise
Betriebsvorschriften
erforderlich
,
um
die
technische
Kompatibilität
zwischen
dem
Fahrzeug
und
den
Umgebungsbedingungen
zu
gewährleisten
,
die
in
Teilen
des
transeuropäischen
Eisenbahnnetzes
angetroffen
werden
können
. [EU]
Depending
on
the
ranges
selected
,
and
on
provisions
taken
(described
in
the
technical
documentation
),
relevant
operating
rules
could
be
necessary
to
ensure
the
technical
compatibility
between
the
rolling
stock
and
environmental
conditions
that
can
be
met
on
parts
of
the
TEN
network
.
Angaben
darüber
,
wie
häufig
,
unter
welchen
Umständen
und/oder
in
welchen
Mengen
eine
neue
psychoaktive
Substanz
angetroffen
wird
,
sowie
über
die
Mittel
und
Methoden
zur
Herstellung
der
neuen
psychoaktiven
Substanz
[EU]
Information
on
the
frequency
,
circumstances
and/or
quantities
in
which
a
new
psychoactive
substance
is
encountered
,
and
information
on
the
means
and
methods
of
manufacture
of
the
new
psychoactive
substance
Auf
der
Grundlage
von
Analysen
,
die
aus
diesen
Übungen
abgeleitet
wurden
,
wurde
deutlich
,
dass
die
bestehenden
Edelgassysteme
typische
Feld-
und
operative
Bedingungen
,
die
bei
echten
OSIs
angetroffen
werden
,
nicht
erfüllen
. [EU]
Based
on
analysis
derived
from
those
exercises
it
has
become
evident
that
the
existing
noble
gas
systems
will
not
fulfil
typical
field
and
operational
conditions
encountered
during
a
real
OSI
[1].
Besondere
Beobachtungen
sind
von
allen
Luftfahrzeugen
zu
machen
und
zu
melden
,
wenn
die
folgenden
Bedingungen
angetroffen
oder
beobachtet
werden:
[EU]
Special
observations
shall
be
made
and
reported
by
all
aircraft
whenever
the
following
conditions
are
encountered
or
observed:
Das
Personal
muss
auch
über
die
allgemeine
Fähigkeit
verfügen
,
sich
auf
unterschiedliche
Umstände
einzustellen
,
die
angetroffen
werden
können
. [EU]
Staff
must
also
possess
a
general
ability
to
adapt
to
the
different
circumstances
an
individual
may
encounter
.
Der
Kommandant
hat
die
zuständige
Flugsicherungsdienststelle
so
bald
wie
möglich
zu
benachrichtigen
,
wenn
während
des
Fluges
eine
potenzielle
gefährliche
Situation
wie
Unregelmäßigkeiten
einer
Boden-
oder
Navigationseinrichtung
,
eine
extreme
Wettererscheinung
oder
eine
Vulkanaschewolke
angetroffen
wird
. [EU]
A
commander
shall
notify
the
appropriate
air
traffic
services
unit
as
soon
as
practicable
whenever
a
potentially
hazardous
condition
such
as
an
irregularity
in
a
ground
or
navigational
facility
, a
meteorological
phenomenon
or
a
volcanic
ash
cloud
is
encountered
during
flight
.
Der
Wirtschaftsprüfer
bestätigt
,
keinerlei
Hinweise
darauf
angetroffen
zu
haben
,
dass
die
Ausgabe
von
Vorzugsaktien
an
einen
einzigen
öffentlichen
oder
privaten
Aktionär
mit
italienischem
Recht
unvereinbar
sei
. [EU]
The
expert
confirmed
that
it
had
found
nothing
to
indicate
that
the
granting
of
preference
shares
to
a
single
shareholder
,
whether
public
or
private
,
was
contrary
to
Italian
law
.
Die
auf
der
Straße
verbrachte
Zeit
sollte
auf
bestmögliche
Art
dazu
verwendet
werden
,
die
Fähigkeiten
des
Bewerbers
in
allen
verschiedenen
Verkehrsgebieten
,
die
angetroffen
werden
können
,
zu
beurteilen
,
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Wechsels
zwischen
diesen
Gebieten
. [EU]
The
time
spent
driving
on
the
road
should
be
used
in
an
optimal
way
to
assess
the
applicant
in
all
the
various
traffic
areas
that
can
be
encountered
,
with
a
special
emphasis
on
changing
between
these
areas
.
Die
Leitstelle
wird
informiert
,
wenn
Personen
in
einer
Situation
nach
Teil
I
Nummer
1.2
angetroffen
werden
;
sie
setzt
die
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
hiervon
in
Kenntnis
. [EU]
The
coordination
centre
should
be
informed
of
the
presence
of
persons
within
the
meaning
of
paragraph
1.2
of
Part
I,
and
should
convey
that
information
to
the
competent
authorities
of
the
host
Member
State
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
auch
dafür
,
dass
sämtliche
Erzeugnisse
,
die
nach
Inkrafttreten
dieser
Entscheidung
auf
dem
Markt
angetroffen
werden
,
sofort
vom
Markt
genommen
und
vernichtet
werden
. [EU]
Member
States
shall
also
ensure
that
any
such
product
found
after
the
entry
into
force
of
this
Decision
on
the
market
shall
be
immediately
withdrawn
and
destroyed
.
Die
zuständigen
Behörden
schreiben
,
soweit
erforderlich
,
weitere
Bedingungen
fest
,
die
von
allen
Luftfahrzeugen
zu
melden
sind
,
wenn
sie
angetroffen
oder
beobachtet
werden
. [EU]
Competent
authorities
shall
prescribe
as
necessary
other
conditions
which
shall
be
reported
by
all
aircraft
when
encountered
or
observed
.
Es
wurden
keine
Änderungsvorschriften
angetroffen
,
durch
die
die
vor
Annahme
des
Harmonisierungsrechtsaktes
bereits
erlassenen
Vorschriften
ihrem
wesentlichen
Gehalt
nach
so
geändert
werden
,
dass
dies
zusätzliche
Beschränkungen
mit
sich
bringt
. [EU]
No
measures
were
identified
which
changed
the
substance
of
the
measures
enacted
before
the
adoption
of
the
harmonisation
measure
in
a
way
that
additional
restrictions
were
introduces
.
Ferner
wird
empfohlen
,
dass
die
Fahrer
die
von
Werkstätten
gegebenenfalls
ausgestellten
Bescheinigungen
über
die
Unmöglichkeit
des
Herunterladens
von
Daten
für
den
Fall
mit
sich
führen
,
dass
sie
bei
einer
späteren
Kontrolle
mit
defektem
digitalem
Fahrtenschreiber
angetroffen
werden
. [EU]
It
is
also
recommended
that
drivers
keep
with
them
any
undownloadability
certificate
issued
to
them
by
a
workshop
,
in
the
event
that
they
are
later
controlled
when
using
a
vehicle
with
a
malfunctioning
digital
tachograph
.
Im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
hat
jeder
Staat
den
Kapitän
eines
seine
Flagge
führenden
Schiffes
zu
verpflichten
,
jeder
Person
,
die
auf
See
in
Lebensgefahr
angetroffen
wird
,
Hilfe
zu
leisten
und
so
schnell
wie
möglich
Personen
in
Seenot
zu
Hilfe
zu
eilen
,
soweit
der
Kapitän
ohne
ernste
Gefährdung
des
Schiffes
,
der
Besatzung
oder
der
Fahrgäste
dazu
imstande
ist
. [EU]
In
accordance
with
international
law
,
every
State
has
to
require
the
master
of
a
ship
flying
its
flag
,
in
so
far
as
he
can
do
so
without
serious
danger
to
the
ship
,
the
crew
or
the
passengers
,
to
render
assistance
to
any
person
found
at
sea
in
danger
of
being
lost
and
to
proceed
with
all
possible
speed
to
the
rescue
of
persons
in
distress
.
Insgesamt
kam
der
Wirtschaftsprüfer
zu
dem
Schluss
,
dass
er
auf
keinerlei
Anhaltspunkte
angetroffen
hat
,
die
die
Schlussfolgerung
nahe
legen
könnten
,
die
zur
Bestimmung
der
Preise
nach
Marktkriterien
angewandten
Methoden
im
Plan
von
AZ
Servizi
seien
nicht
korrekt
. [EU]
The
expert
concluded
generally
that
it
had
found
no
indications
that
the
methodology
used
for
setting
prices
reflecting
market
conditions
in
AZ
Servizi's
plan
might
be
flawed
.
Prüfung
auf
einem
statischen
Bremsprüfstand
bei
Gewicht
wie
angetroffen
[EU]
Test
on
a
static
brake
testing
machine
at
the
presented
weight
.
sowie
die
allgemeine
Fähigkeit
,
sich
auf
unterschiedliche
Umstände
einzustellen
,
die
angetroffen
werden
können
. [EU]
as
well
as
a
general
ability
to
adapt
to
the
different
circumstances
an
individual
may
encounter
.
Steht
eine
natürliche
Person
unter
dem
Verdacht
,
einen
schweren
Verstoß
begangen
zu
haben
,
oder
wird
sie
bei
der
Begehung
eines
solchen
Verstoßes
angetroffen
oder
steht
eine
juristische
Person
unter
dem
Verdacht
,
für
einen
solchen
Verstoß
verantwortlich
zu
sein
,
so
untersuchen
die
Mitgliedstaaten
den
Verstoß
umfassend
und
treffen
im
Einklang
mit
ihrem
einzelstaatlichen
Recht
je
nach
der
Schwere
des
Verstoßes
sofortige
Durchsetzungsmaßnahmen
,
wie
insbesondere
[EU]
Where
a
natural
person
is
suspected
of
having
committed
or
is
caught
in
the
act
while
committing
a
serious
infringement
or
a
legal
person
is
suspected
of
being
held
liable
for
such
an
infringement
,
Member
States
shall
start
a
full
investigation
of
the
infringement
and
,
in
conformity
with
their
national
law
and
depending
on
the
gravity
of
the
infringement
,
take
immediate
enforcement
measures
such
as
in
particular:
Werden
sonstige
nicht
in
SERA
.12005
Buchstabe
a
aufgeführte
Wetterbedingungen
, z. B.
Windscherung
,
angetroffen
,
die
nach
Meinung
des
verantwortlichen
Piloten
die
Sicherheit
beeinträchtigen
oder
den
effizienten
Betrieb
anderer
Luftfahrzeuge
erheblich
beeinträchtigen
können
,
hat
der
verantwortliche
Pilot
dies
der
zuständigen
Flugverkehrsdienststelle
so
bald
wie
möglich
mitzuteilen
. [EU]
When
other
meteorological
conditions
not
listed
under
SERA
.12005 (a), e.g.
wind
shear
,
are
encountered
and
which
,
in
the
opinion
of
the
pilot-in-command
,
may
affect
the
safety
or
markedly
affect
the
efficiency
of
other
aircraft
operations
,
the
pilot-in-command
shall
advise
the
appropriate
air
traffic
services
unit
as
soon
as
practicable
.
Wird
der
Drittausländer
im
Hoheitsgebiet
eines
der
Mitgliedstaaten
angetroffen
,
die
den
Schengen-Besitzstand
uneingeschränkt
anwenden
,
geben
die
zuständigen
Behörden
entsprechend
ihren
nationalen
Rechtsvorschriften
und
Praktiken
in
dem
Reisedokument
der
Drittausländer
das
Datum
,
zu
dem
er
die
Außengrenze
eines
dieser
Mitgliedstaaten
überschritten
hat
,
sowie
den
Ort
des
Grenzübertritts
an
. [EU]
Where
the
third-country
national
is
found
on
the
territory
of
the
Member
States
applying
the
Schengen
acquis
in
full
,
the
competent
authorities
shall
indicate
,
in
accordance
with
national
law
and
practice
,
in
the
third-country
national's
travel
document
the
date
on
which
,
and
the
place
where
,
the
person
has
crossed
the
external
border
of
one
of
these
Member
States
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angetroffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners