A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Randbeschriftung
Randbiotop
Randborste
Randdämmstreifen
Rande
Randerscheinung
Randfaser
Randfigur
Randführungslochung
Search for:
ä
ö
ü
ß
97 results for
Rande
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
1939
stand
die
Welt
wie
auch
1914
am
Rande
eines
Krieges
.
In
1939
,
as
in
1914
,
the
world
was
on
the
brink
of
war
.
Wir
standen
am
Rande
des
Abgrunds
.
We
were
on
the
verge
of
dreadfulness
.
Der
Hund
stellte
das
Reh
am
Rande
des
Wassers
.
The
dog
cornered
the
roe
deer
on
the
edge
of
the
water
.
Am
Rande
der
Lagergelände
und
der
bestehenden
Gedenkstätten
wurden
zusätzliche
Dokumentationszentren
zur
Thematisierung
der
Speziallager
angelegt
. [G]
Additional
documentation
centres
to
present
the
special
camps
were
set
up
on
the
edge
of
the
camp
areas
and
existing
memorial
sites
.
Aus
dem
Iran
wurde
als
Weltpremiere
der
Film
"Zemestan"
(
"It's
Winter"
)
von
Regisseur
Rafi
Pitts
eingeladen
,
eine
neorealistische
Studie
über
Lebensbedingungen
am
Rande
der
Großstadt
Teheran
. [G]
The
Iranian
film
"Zemestan"
("It's
Winter"
)
by
director
Rafi
Pitts
, a
neo-realist
study
of
living
conditions
at
the
edge
of
the
big
city
Teheran
,
has
been
invited
to
its
world
premier
at
the
Berlinale
.
Über
mehr
als
drei
Jahrzehnte
entwickelte
sich
so
am
Rande
der
damaligen
Bundeshauptstadt
Bonn
ein
exklusiver
Treffpunkt
,
an
dem
man
Lesungen
hervorragender
Schriftsteller
,
kleine
,
aber
feine
Ausstellungen
berühmter
Künstler
und
Fotografen
sehen
konnte
und
ein
reichhaltiges
,
erstklassiges
Musikprogramm
geboten
bekam
. [G]
Here
,
on
the
outskirts
of
what
was
then
the
nation's
capital
at
Bonn
,
an
exclusive
arts
centre
flourished
for
over
30
years
,
featuring
readings
by
outstanding
writers
,
exquisite
small-scale
shows
by
illustrious
artists
and
photographers
,
and
a
wide
range
of
first-class
concerts
.
Dass
diese
"neue
Mitte"
aber
mehr
ist
als
ein
politischer
Slogan
im
wiedervereinten
Deutschland
,
dass
sie
auch
eine
geo-politische
Veränderung
umschreibt
,
die
Deutschland
vom
Rande
"Westeuropas"
auf
einmal
in
die
Mitte
katapultiert
hat
,
zeigt
die
Autorin
in
Bildern
aus
dem
Kosovo
und
Bosnien
nach
dem
Krieg
. [G]
But
in
her
shots
of
Kosovo
and
Bosnia
after
the
war
,
the
photographer
shows
that
the
"new
centre"
is
more
than
just
a
political
slogan
in
reunified
Germany
,
that
it
also
describes
a
geopolitical
change
that
has
catapulted
Germany
from
the
edge
of
"Western
Europe"
into
its
centre
.
Die
deutsche
Musikszene
war
im
Aufbruch
und
plötzlich
konnte
auch
aus
einer
herben
Industriestadt
am
Rande
des
Sauerlandes
ein
Kreativzentrum
werden
. [G]
There
was
a
flurry
of
activity
on
the
German
music
scene
and
,
all
of
a
sudden
, a
creative
hub
was
born
out
of
a
harsh
industrial
town
on
the
margins
of
the
Sauerland
region
.
Diese
wird
besonders
erlebbar
auf
und
in
den
neugebauten
IBA-Terrassen
am
Rande
des
Tagebaus
Meuro
in
Großräschen
. [G]
This
is
particularly
evident
on
the
newly
built
International
Architecture
Exhibition
Terraces
at
the
edge
of
the
Meuro
opencast
mine
in
Großräschen
.
Doch
der
Sport
an
sich
führe
in
Deutschland
eher
eine
Existenz
am
Rande
.
Wetteinahmen
gingen
zurück
und
die
müssten
schließlich
die
Bahnen
finanzieren
. [G]
In
Germany
however
the
sport
of
horse
racing
itself
actually
leads
a
rather
marginal
existence
-
betting
revenue
has
dropped
off
and
it
is
this
in
particular
that
is
needed
to
finance
the
racecourses
.
Doch
trotz
steigender
Auflagenzahlen
und
der
Tatsache
,
dass
2003
bereits
der
vierte
abendfüllende
Werner-Zeichentrickfilm
in
die
Kinos
kam
,
haftet
der
beliebten
Figur
etwas
Vergangenes
an
.
Sie
verkörpert
das
kleinbürgerlich-hedonistische
Lebensgefühl
junger
,
in
den
80er
Jahren
des
letzten
Jahrhunderts
sozialisierter
Bundesrepublikaner
.
Ein
Gefühl
,
das
von
Politikverdrossenheit
,
fehlenden
gesellschaftlichen
Gestaltungsmöglichkeiten
und
dem
sinnstiftenden
Rückzug
ins
Private
gekennzeichnet
ist:
Glück
empfindet
Werner
nur
am
Rande
eines
Baggerlochs
inmitten
seiner
Freunde
neben
einem
Kasten
Bier
oder
auf
dem
Rücken
des
geliebten
Motorrads
. [G]
But
despite
the
rising
sales
figures
and
the
fact
that
the
fourth
full-length
Werner
cartoon
film
arrived
in
the
cinemas
in
2003
,
there
is
still
something
of
the
past
about
this
popular
character
.
He
embodies
the
mood
of
petit
bourgeois
hedonism
among
young
West
Germans
who
were
socialised
during
the
1980s:
a
mood
marked
by
disillusion
with
politics
, a
lack
of
opportunities
to
shape
society
and
a
tendency
to
withdraw
into
the
private
sphere
in
search
of
meaning
.
Werner
only
feels
happy
on
the
saddle
of
his
beloved
motorbike
or
next
to
a
crate
of
beer
on
the
edge
of
a
gravel
pit
surrounded
by
his
friends
.
Hinzu
gesellt
sich
eine
Repertoirepolitik
,
die
einerseits
die
Hauptstränge
des
Musiktheaters
bedient
,
also
den
Kanon
der
klassischen
und
romantischen
Opern
bedenkt
,
die
aber
nie
davor
zurückscheut
,
das
Außergewöhnliche
,
das
am
Rande
gelegene
zu
probieren
. [G]
To
this
is
joined
a
repertoire
policy
that
serves
the
main
lines
of
opera
,
that
is
,
the
canon
of
classical
and
romantic
opera
,
but
is
never
afraid
to
try
the
out-of-the-way
and
the
marginal
.
Immer
noch
fristet
Moderne
oder
Neue
Musik
,
gesamtgesellschaftlich
gesehen
,
ein
(
elitär-einsames
)
Dasein
am
Rande
der
öffentlichen
Wahrnehmung
;
und
immer
noch
wollen
jene
konservativen
Stimmen
nicht
verstummen
,
die
da
meinen
,
die
"neue"
Musik
sei
bei
weitem
nicht
so
wertvoll
wie
die
"klassische"
und
"romantische"
Musik
. [G]
Seen
in
terms
of
society
as
a
whole
,
Modern
or
Contemporary
Music
still
ekes
out
an
(isolated
and
elitist
)
existence
on
the
margins
of
public
perception
;
and
those
conservative
voices
who
insist
the
"new"
music
is
nowhere
near
as
valuable
as
"classical"
and
"romantic"
music
still
have
no
intention
of
falling
silent
.
Islamwissenschaftler
nahmen
lange
Zeit
die
zentralen
Veröffentlichungen
,
die
innerhalb
der
entsprechenden
Hauptdisziplin
Aufsehen
erregen
,
allenfalls
am
Rande
zur
Kenntnis
. [G]
For
a
long
time
Islamic
scholars
took
note
at
best
in
passing
of
the
pivotal
publications
arousing
attention
within
their
respective
core
disciplines
.
Mit
den
Aktivitäten
muss
ein
breiterer
Kreis
der
Muslime
erreicht
werden
,
damit
mehr
von
ihnen
beginnen
,
sich
in
die
Gemeinschaft
der
Deutschen
zu
integrieren
und
aus
ihrer
Ignoranz
und
dem
isolierten
Leben
am
Rande
der
Gesellschaft
heraus
zu
kommen
. [G]
A
larger
circle
of
Muslims
must
be
reached
by
these
activities
to
encourage
their
integration
into
the
German
community
and
to
help
them
escape
from
ignorance
and
isolated
lives
on
the
edges
of
society
.
Musikkritik
heute
ist
fast
ausschließlich
geschmacksorientierte
Interpretationskritik
,
bei
der
die
nachschreibende
oder
analysierende
Werkbetrachtung
allenfalls
am
Rande
eine
Rolle
spielt
,
obwohl
sie
doch
der
zentrale
Ausgangspunkt
für
eine
angemessene
Wertung
einer
Aufführung
sein
müsste
. [G]
Nowadays
,
music
criticism
is
almost
exclusively
a
criticism
of
interpretation
which
is
based
on
personal
taste
,
while
reflective
or
analytical
criticism
plays
a
marginal
role
at
best
even
though
it
should
be
the
starting
point
for
the
proper
evaluation
of
a
performance
.
Nicht
weit
vom
Potsdamer
Platz
,
am
Rande
von
Kreuzberg
,
in
einer
wenig
besuchten
Ecke:
Diese
geografisch
ungünstige
Situation
als
Herausforderung
anzunehmen
und
das
HAU
zu
einem
markanten
Punkt
der
Kultur
in
Berlin
werden
zu
lassen
,
ist
dem
Intendanten
Matthias
Lilienthal
und
seinem
Team
schon
in
der
ersten
Spielzeit
gelungen
. [G]
The
HAU
is
to
be
found
not
far
from
Potsdamer
Platz
,
on
the
edge
of
Kreuzberg
in
a
corner
that
does
not
attract
many
tourists:
the
artistic
director
Matthias
Lilienthal
and
his
team
succeeded
in
taking
up
the
challenge
of
this
unfavourable
geographical
situation
and
making
the
HAU
an
unmistakeable
landmark
on
Berlin's
cultural
scene
during
their
first
season
at
the
theatre
.
Punk(
rock
)
fand
sich
zu
seinem
25
.
Jubiläum
rund
um
das
Jahr
2002
zeitgleich
als
nihilistische
Zeitströmung
in
Ausstellungen
und
Symposien
,
als
schrilles
Designer-Thema
in
Hochglanz-Modeheften
und
in
der
aktuellen
Berber-Variante
bewaffnet
mit
Büchsenbier
und
Schäferhund
am
Rande
unserer
Fußgängerzonen
. [G]
On
its
25th
anniversary
in
2002
,
punk
(rock)
suddenly
appeared
as
a
Nihilist
feature
of
exhibitions
and
symposia
,
reproduced
as
a
shrill
design
element
in
glossy
fashion
magazines
,
and
instrumentalized
by
modern-day
nomads
armed
with
beer
cans
and
dogs
on
strings
on
the
periphery
of
German
pedestrian
zones
.
Sie
verbergen
sich
hinter
unscheinbaren
Blechtüren
oder
existieren
nur
Dienstags
ab
21
Uhr
in
Hinterzimmern
ehemaliger
Rotlicht-Bars:
Die
Clubs
für
Musik
,
Literatur
und
Artverwandtes
,
die
als
fragile
Biotope
am
Rande
des
Kulturbetriebs
bestehen
. [G]
They
conceal
themselves
behind
inconspicuous
steel
plate
doors
or
exist
only
on
Tuesdays
from
9 p.m.
in
the
backrooms
of
former
red-light
bars:
the
clubs
for
music
,
literature
and
similar
art
forms
,
which
survive
as
a
fragile
biotope
on
the
fringe
of
the
cultural
scene
.
Um
Theater
ging
es
aber
nur
am
Rande
. [G]
Theatre
and
drama
however
were
not
the
main
items
on
the
agenda
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rande":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners