A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
easterly wave
easterly waves
easterly wind
easterly winds
eastern
eastern Alps boundary
eastern European Time
eastern Ukraine
eastern bank
Search for:
ä
ö
ü
ß
1034 results for
EASTERN
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Das
ganze
Land
sah
Westfernsehen
und
war
gut
über
den
Zustand
der
Massenflucht
via
Ungarn
und
Prag
informiert
,
während
im
Ostfernsehen
diese
Bewegungen
gar
nicht
vorkamen
. [G]
The
entire
country
watched
Western
television
and
was
well
informed
about
the
mass
flight
of
GDR
citizens
via
Hungary
and
Prague
,
whereas
on
Eastern
television
nothing
of
this
was
shown
.
"Das
hat's
bei
uns
nicht
gegeben
!"
So
eine
Standardantwort
,
die
achtzig
Schüler
aus
acht
Städten
Ostdeutschlands
bei
ihren
Recherchen
über
den
Antisemitismus
in
der
1990
untergegangenen
kommunistischen
DDR
erhielten
-
krass
beschönigende
Auskünfte
von
Eltern
und
Großeltern
,
Nachbarn
und
Lehrern
. [G]
"We
didn't
have
anything
like
that
here
!"
That
was
the
standard
reply
received
by
eighty
schoolchildren
from
eight
towns
in
Eastern
Germany
when
they
were
researching
anti-Semitism
in
the
German
Democratic
Republic
(GDR), a
state
that
ceased
to
exist
in
1990
-
answers
from
parents
and
grandparents
,
neighbours
and
teachers
that
blatantly
glossed
over
the
truth
.
Dass
das
ganze
Kriegsgeschehen
im
Osten
eine
Schwachstelle
im
allgemeinen
Kenntnisstand
ist
,
verdeutlichen
die
Biografien
,
von
denen
Helga
Hirsch
in
ihrem
Buch
unter
dem
Stichwort
"Entwurzelung"
berichtet
. [G]
There
are
considerable
gaps
in
the
general
awareness
of
what
happened
during
the
war
in
Eastern
Europe
,
and
this
is
revealed
by
the
life
stories
told
by
Helga
Hirsch
.
What
they
share
is
the
experience
of
being
uprooted
.
Dem
Gedanken
einer
europäischen
Friedensordnung
entsprechend
fanden
1990
im
Friedenssaal
des
Alten
Rathauses
wichtige
Verhandlungen
zur
Vorbereitung
der
"2+4"-Treffen
statt
,
die
den
Weg
zur
deutschen
Einheit
bahnen
sollten
,
sowie
-
zwei
Jahre
später
-
ein
Treffen
der
G7-Staaten
,
der
großen
Industrienationen
,
die
in
Münster
erstmals
mit
ihren
Kollegen
aus
den
neuen
osteuropäischen
Republiken
zusammentrafen
. [G]
The
city
has
maintained
this
historic
commitment
to
a
"European
peace
order":
the
Friedenssaal
(Peace
Hall
)
in
the
Old
Town
Hall
was
the
venue
for
major
talks
to
prepare
the
"2+4"
negotiations
that
paved
the
way
for
German
unification
in
1990
,
and
Münster
also
hosted
a
summit
of
the
G7
states
two
years
later
,
when
the
major
industrialised
nations
met
round
the
table
with
their
colleagues
from
the
new
Eastern
European
republics
for
the
very
first
time
.
Der
Babelsberger
Student
legte
mit
der
Ostberliner
Vater-Sohn-Geschichte
"Netto"
bereits
ein
gefeiertes
Debüt
zum
Thema
"
Eastern
"
vor
. [G]
The
student
from
Babelsberg
has
already
presented
a
celebrated
debut
with
his
"
Eastern
"
-
"Netto"
, a
father-son
story
set
in
East
Berlin
.
Der
bereits
erwähnte
Film
Südostpassage
handelt
von
einer
Reise
von
Berlin
nach
Osteuropa
,
Taiga
(
1991/92
)
ist
eine
achteinhalbstündige
Aufzeichnung
von
Reisebegegnungen
Ottingers
in
der
Mongolei
und
Johanna
d'Arc
of
Mongolia
(
1989
)
schildert
eine
Fahrt
in
die
Mongolei
mit
der
transsibirischen
Eisenbahn
aus
der
Sicht
von
vier
Frauen
. [G]
The
above-mentioned
Southeast
Passage
recounts
a
trip
from
Berlin
to
Eastern
Europe
.
Taiga
(1991/92)
is
an
eight-and-a-half-hour
record
of
Ottinger's
encounters
in
Mongolia
,
and
Johanna
d'Arc
of
Mongolia
(1989)
chronicles
a
ride
to
Mongolia
on
the
Trans-Siberian
Railway
from
the
points
of
view
of
four
women
.
Der
gleiche
Tatbestand
hat
in
verschiedenen
Ländern
verschiedene
,
beschönigende
Ausdrücke
gefunden
,
hinter
denen
sich
unermessliches
Leid
verbarg
. [G]
It
occurred
in
various
Eastern
Europe
countries
,
and
the
euphemisms
applied
in
each
case
conceal
untold
human
suffering
.
Der
in
der
Prignitz
geborene
Benn
lebte
bis
auf
kurze
Unterbrechungen
in
Westberlin
,
der
aus
Augsburg
stammende
Brecht
von
1924
bis
1933
und
ab
seiner
Rückkehr
aus
dem
Exil
1949
im
Ostteil
der
Stadt
. [G]
Benn
,
who
was
born
in
the
Prignitz
area
to
the
north-west
of
Berlin
,
lived
in
West
Berlin
all
his
life
with
the
exception
of
brief
interludes
;
Brecht
,
who
came
from
Augsburg
in
Bavaria
,
lived
in
the
eastern
part
of
the
city
from
1924
to
1933
,
and
then
following
his
return
from
exile
in
1949
.
Der
Kölner
DJ
und
Produzent
Hans
Nieswandt
bereist
Anfang
November
2006
den
Raum
Ostasien/Ozeanien
. [G]
The
DJ
and
producer
from
Cologne
,
Hans
Nieswandt
is
travelling
around
the
Eastern
Asia/Oceania
region
at
the
beginning
of
November
2006
.
Der
mit
10
.000
Euro
dotierte
Adalbert-Preis
wird
jährlich
an
eine
Person
vergeben
,
die
sich
um
das
Zusammenwachsen
Europas
und
die
Integration
der
osteuropäischen
Länder
in
die
EU
verdient
gemacht
hat
,
wozu
auch
die
Integration
ethnischer
Minderheiten
gehört
. [G]
The
EUR
10
,000
Adalbert
Prize
is
awarded
each
year
to
someone
who
has
rendered
outstanding
services
to
the
cause
of
European
integration
and
the
integration
of
Eastern
European
countries
into
the
EU
,
including
that
of
ethnic
minorities
.
Der
Ostteil
der
Stadt
,
das
heutige
Berlin-Mitte
und
der
Prenzlauer
Berg
,
dort
wo
die
Mieten
noch
erschwinglich
waren
oder
sind
,
ist
von
jungen
Kreativen
in
Besitz
genommen
worden
. [G]
The
eastern
part
of
the
city
,
now
central
Berlin
,
and
Prenzlauer
Berg
,
where
the
rents
used
to
be
or
are
still
affordable
,
have
been
taken
over
by
creative
young
people
.
Der
Panorama-Beitrag
"Knallhart"
von
Detlev
Buck
,
der
im
rauen
Klima
des
Berliner
Bezirks
Neukölln
angesiedelt
ist
,
wurde
von
The
Match
Factory
u.a.
in
die
Beneluxländer
,
nach
Osteuropa
und
Finnland
verkauft
. [G]
The
Panorama
entry
"Knallhart"
( i. e.
"Tough
Enough"
)
by
Detlev
Buck
,
set
in
the
rough
Berlin
district
of
Neukölln
,
was
sold
by
The
Match
Factory
to
the
Benelux
countries
,
to
Eastern
Europe
and
Finland
among
others
.
Der
Preis
wird
jährlich
von
der
deutschen
Adalbert-Stiftung
an
eine
Person
vergeben
,
die
sich
für
die
demokratischen
Rechte
in
Osteuropa
einsetzt
. [G]
The
Saint
Adalbert
Foundation
awards
this
prize
each
year
to
a
person
who
has
shown
extraordinary
commitment
to
democratic
rights
in
Eastern
Europe
.
Der
Schwerpunkt
der
deutschen
Städtepartnerschaftsbewegung
allerdings
liegt
mit
5.915
kommunalen
Verbindungen
eindeutig
in
Europa
und
innerhalb
Europas
wiederum
ist
Frankreich
mit
2.209
Verbindungen
der
Favorit
,
dem
(
weit
abgeschlagen
)
Großbritannien
mit
534
Partnerschaften
sowie
Polen
mit
452
Partnerschaften
folgen
(
wobei
Polen
im
Kreis
der
Länder
des
ehemaligen
"Ostblocks"
zum
wichtigsten
Partnerland
deutscher
Kommunen
avanciert
ist
). [G]
However
,
with
5,915
municipal
links
,
the
German
town
twinning
movement
is
most
strongly
represented
in
Europe
.
Within
Europe
,
France
is
the
clear
favourite
with
2,209
links
,
the
UK
lags
far
behind
with
534
partnerships
,
followed
by
Poland
with
452
partnerships
(whereby
Poland
has
moved
up
the
list
to
become
the
most
important
partner
country
for
German
municipalities
from
the
group
of
former
"
Eastern
block"
countries
).
Derzeit
werden
in
den
ostdeutschen
Bundesländern
drei
Anlagen
gebaut
,
die
die
Bioethanol-Produktion
,
vorzugsweise
aus
Roggen
und
Weizen
aufnehmen
sollen
. [G]
Three
oil
plants
are
currently
being
built
in
eastern
Germany
and
are
due
to
start
producing
bioethanol
,
largely
from
rye
and
wheat
.
Deshalb
stieß
sich
der
oberste
Theologe
der
katholischen
Kirche
an
der
Befreiungstheologie
,
die
ihm
zu
politisch
war
,
deshalb
blieben
ihm
die
Versuche
fremd
,
Psychologie
,
Feminismus
oder
östliche
Weisheit
in
der
Kirche
einen
Platz
zu
geben
. [G]
It
was
for
this
reason
that
the
supreme
theologian
of
the
Catholic
church
collided
with
liberation
theology
,
which
was
too
political
in
his
eyes
,
and
it
was
for
this
reason
,
too
,
that
attempts
to
make
room
for
psychology
,
feminism
or
eastern
wisdom
in
the
church
remained
alien
to
him
.
Deutsche
Städte
und
Gemeinden
fanden
sich
in
der
Vergangenheit
häufig
in
einer
gebenden
Rolle
wieder
,
in
der
sie
ihren
ost-
und
außereuropäischen
Partnerstädten
Impulse
und
Anstöße
beispielsweise
auch
bei
Verwaltungsreformen
vermitteln
konnten
-
hat
sich
diese
Rolle
angesichts
der
Strukturreformen
,
denen
sich
deutsche
Kommunen
ausgesetzt
sehen
,
nicht
verschoben
? [G]
In
the
past
German
towns
and
communities
often
found
themselves
in
the
role
of
the
donor
,
for
example
,
in
giving
their
Eastern
and
non-European
twin
towns
impetus
and
stimuli
for
administration
reforms
.
In
view
of
the
structural
reforms
that
German
communes
feel
they
are
facing
,
hasn't
this
role
changed
?
Deutschland
-
ein
Land
voller
Gegensätze
,
zwischen
Hochgebirge
und
Meer
,
zwischen
ehemaligem
Ostblock
und
Atlantischem
Bündnis
,
zwischen
Oder
und
Rhein
. [G]
Germany
- a
country
full
of
contrasts
,
between
the
Alps
and
the
sea
,
between
the
former
Eastern
bloc
and
the
Atlantic
Alliance
,
between
the
Oder
and
the
Rhine
.
Die
acht
ostmitteleuropäischen
Staaten
,
die
bis
zur
Epochenwende
von
1989/91
kommunistisch
regiert
wurden
und
seit
dem
1.Mai
2004
Mitglieder
der
EU
sind
,
gehören
ausnahmslos
zum
historischen
Westen
. [G]
The
eight
Central
and
Eastern
European
countries
that
were
under
communist
rule
until
the
new
era
began
in
1989/91
and
which
have
been
members
of
the
EU
since
1
May
2004
are
without
exception
part
of
the
historical
West
.
Die
Dimensionen
des
Sanierungsprogramms
werden
deutlich
,
wenn
man
sich
klar
macht
,
dass
allein
in
den
östlichen
Bezirken
Berlins
270
.000
Wohneinheiten
,
das
entspricht
mehr
als
40
%
des
gesamten
Wohnungsbestandes
,
in
den
Großsiedlungen
angelegt
sind
. [G]
The
dimensions
of
such
a
redevelopment
programme
become
clear
when
one
realises
that
in
the
eastern
districts
of
Berlin
alone
270
,000
residential
units
,
equivalent
to
more
than
40
per
cent
of
the
total
number
,
are
on
the
big
estates
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EASTERN":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners