A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beziehungslos
beziehungsscheu
beziehungsunfähig
beziehungsweise
beziffern
bezugsfertig
bezuschussen
bezwecken
bezweifeln
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for
Beziffern
Word division: be·zif·fern
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Nachträglich
/
Nach
so
langer
Zeit
lässt
sich
der
damalige
Gesamtwert
des
Anwesens
kaum
mehr
beziffern
.
At
this
remove
it
is
difficult
to
estimate
what
the
total
value
of
the
estate
was
.
Dazu
kamen
Gegner
des
sich
etablierenden
kommunistischen
Systems
,
deren
Zahl
sich
bis
heute
nur
ungenau
beziffern
lässt
. [G]
Then
there
were
opponents
of
the
communist
system
that
was
establishing
itself
,
whose
numbers
even
now
can
only
be
imprecisely
estimated
.
Die
ökologischen
Folgen
für
unseren
Planeten
und
die
sozialen
und
ethischen
für
die
Gesellschaften
sind
so
schwer
zu
fassen
wie
zu
beziffern
. [G]
The
ecological
implications
for
the
planet
and
the
social
and
ethical
consequences
for
society
are
as
difficult
to
describe
as
they
are
to
quantify
.
Allerdings
erkennt
die
Kommission
an
,
dass
es
schwierig
ist
,
derartige
Effekte
mengenmäßig
zu
beziffern
und
im
Voraus
nachzuweisen
,
wenn
man
die
spezifischen
Umstände
des
vorliegenden
Ausbildungsvorhabens
in
Betracht
zieht
,
bei
dem
ein
Großteil
der
vorgeschlagenen
zusätzlichen
Ausbildung
allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen
beinhalten
,
die
für
den
Beihilfeempfänger
grundsätzlich
nur
indirekt
profitabel
sind
,
wobei
Form
und
Inhalt
der
vorgeschlagenen
Ausbildung
die
Annahme
ausschließen
,
dass
sie
im
Rahmen
der
täglichen
Aufgabenerfüllung
oder
der
Arbeitstätigkeit
der
Arbeitnehmer
durchführbar
wäre
. [EU]
The
Commission
nevertheless
acknowledges
that
such
effects
might
be
difficult
to
quantify
and
demonstrate
ex
ante
in
the
particular
circumstances
of
the
training
programme
proposed
in
this
case
,
where
a
large
part
of
the
additional
training
proposed
is
of
a
general
nature
,
which
in
principle
benefits
the
beneficiary
only
indirectly
,
and
the
very
nature
and
content
of
the
training
proposed
excludes
the
hypothesis
that
it
could
be
conducted
in
the
context
of
the
current
tasks
or
jobs
performed
by
the
employees
.
Angesichts
der
Beschaffenheit
der
Maßnahme
ist
es
ausgesprochen
schwierig
,
den
Vorteil
ex
ante
genau
zu
beziffern
,
der
den
Zielgesellschaften
aus
der
Maßnahme
erwachsen
wird
. [EU]
Indeed
,
because
of
the
nature
of
the
measure
it
is
extremely
difficult
to
precisely
quantify
the
advantage
that
TEs
will
receive
ex
ante
[17].
Anhand
der
Ernteerklärungen
ist
es
möglich
,
die
Menge
der
in
Frankreich
erzeugten
Likörweine
einzeln
zu
beziffern
,
nämlich
ein
Volumen
von
94477
hl
Pineau
des
Charentes
,
2091
hl
Macvin
du
Jura
und
5680
hl
Pommeau
und
6057
hl
Floc
de
Gascogne
. [EU]
In
this
latter
figure
,
it
is
possible
,
on
the
basis
of
harvest
declarations
,
to
isolate
liqueur
wines
produced
in
France
.
These
break
down
as
follows:
94477
hl
of
Pineau
des
Charentes
,
2091
hl
of
Macvin
du
Jura
,
5680
hl
of
Pommeau
and
6057
hl
of
Floc
de
Gascogne
.
Außerdem
äußert
die
EBU
Bedenken
,
die
Kommission
versuche
,
die
Synergien
und
Effizienzgewinne
für
die
kommenden
Jahre
zu
beziffern
,
denn
die
Kontrolle
der
Effizienz
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
falle
nicht
unter
die
Prüfungsbefugnisse
der
Kommission
gemäß
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
. [EU]
The
EBU
also
expresses
its
concern
that
the
Commission
seeks
to
know
the
estimated
amount
obtained
from
synergies
and
efficiency
gains
for
the
years
to
come
,
since
the
efficiency
with
which
a
service
of
general
economic
interest
is
performed
lies
outside
the
control
of
the
Commission
pursuant
to
Article
106
(2)
of
the
TFEU
.
Außerdem
weisen
die
französischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
die
in
Länder
außerhalb
Frankreichs
verbrachten
Tiere
und
das
Fleisch
zum
einen
von
den
außerhalb
Frankreichs
durchgeführten
Maßnahmen
profitiert
haben
,
die
sich
auf
21490848
EUR
beziffern
lassen
,
und
zum
andern
von
den
Maßnahmen
,
die
allen
Tieren
und
Erzeugnissen
unabhängig
von
ihrem
Bestimmungsort
zugute
kamen
. [EU]
Furthermore
,
the
French
authorities
indicate
that
the
animals
and
meat
dispatched
outside
of
France
benefited
from
the
measures
undertaken
outside
the
national
territory
,
representing
EUR
21490848
,
as
well
as
the
measures
of
use
to
all
animals
and
products
irrespective
of
their
intended
use
.
Beziffern
Sie
die
normale
Erzeugung
für
jede
Kultur
,
die
vom
genannten
Naturereignis
betroffen
ist
und
für
eine
Entschädigung
in
Betracht
kommt
. [EU]
Please
give
normal
production
figures
for
each
of
the
crops
affected
by
the
weather
event
and
eligible
for
compensation
.
Beziffern
Sie
für
jedes
der
betreffenden
Produkte
die
Auswirkungen
des
Vorhabens
auf
die
verfügbare
Gesamtkapazität
des
Beihilfeempfängers
(
einschließlich
auf
Konzernebene
)
im
EWR
(
in
Jahreseinheiten
im
Jahr
vor
dem
Anlaufjahr
und
bei
Abschluss
des
Vorhabens
) [EU]
Quantify
the
impact
of
the
project
on
the
aid
recipient's
total
viable
capacity
in
the
EEA
(including
at
Group
level
)
for
each
of
the
product
(s)
concerned
(in
units
per
year
in
the
year
preceding
the
start
year
and
on
completion
of
the
project
);
Beziffern
Sie
für
jedes
Produkt
die
Auswirkungen
des
Vorhabens
auf
die
verfügbare
Gesamtkapazität
des
Beihilfeempfängers
(
einschließlich
auf
Konzernebene
)
im
EWR
(
Angabe
in
Jahreseinheiten
bezogen
auf
das
Jahr
vor
dem
Anlaufjahr
und
bei
Abschluss
des
Vorhabens
): [EU]
Quantify
the
impact
of
the
project
on
the
aid
recipient's
total
viable
capacity
in
the
EEA
(including
at
group
level
)
for
each
of
the
product
(s)
concerned
(in
units
per
year
in
the
year
preceding
the
start
year
and
on
completion
of
the
project
).
Dabei
bezweifelte
die
Kommission
,
dass
es
den
italienischen
Behörden
gelungen
sei
,
die
Gewährung
der
Betriebsbeihilfe
zu
rechtfertigen
und
das
Vorhandensein
möglicher
Nachteile
nachzuweisen
und
deren
Umfang
zu
beziffern
sowie
zu
belegen
,
dass
die
Beihilfe
aufgrund
ihres
Beitrags
zur
Regionalentwicklung
gerechtfertigt
war
. [EU]
In
this
regard
,
the
Commission
doubted
whether
the
Italian
authorities
had
succeeded
in
justifying
the
granting
of
operating
aid
by
demonstrating
the
existence
of
any
handicaps
and
gauging
their
importance
and
whether
the
aid
would
be
justified
in
terms
of
its
contribution
to
regional
development
.
Da
das
Unternehmen
die
erforderliche
Berichtigung
nicht
beziffern
konnte
,
erfolgte
der
Antrag
auf
der
Grundlage
von
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
d)
Ziffer
ii
)
und
nicht
von
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
d)
Ziffer
i)
der
Grundverordnung
. [EU]
Although
there
were
sales
to
different
levels
of
trade
on
the
domestic
market
(end
users
and
distributors
),
the
company
was
not
able
to
quantify
the
appropriate
adjustment
.
Da
es
im
Moment
jedoch
nicht
möglich
ist
,
die
Erträge
aus
diesen
Verkäufen
genau
zu
beziffern
,
können
sie
nicht
als
Eigenbeitrag
berücksichtigt
werden
. [EU]
However
,
the
proceeds
from
these
sales
are
not
exactly
quantifiable
at
this
stage
.
They
consequently
cannot
be
taken
into
account
as
an
own
contribution
.
Das
Vereinigte
Königreich
gab
an
,
es
könne
den
Wert
der
durch
die
Garantie
abgesicherten
Verbindlichkeiten
nicht
beziffern
,
da
im
Falle
einer
etwaigen
Insolvenz
und
Liquidation
von
BT
die
ausstehenden
Verbindlichkeiten
von
der
Zahl
der
abzudeckenden
Mitglieder
und
den
Vermögenswerten
des
Pensionsfonds
von
BT
abhängen
würden
. [EU]
The
authorities
of
the
United
Kingdom
indicate
that
they
are
unable
to
specify
the
value
of
the
liabilities
that
would
be
covered
by
the
guarantee
.
Indeed
,
the
outstanding
liabilities
would
depend
on
the
number
of
members
to
be
covered
and
on
the
assets
of
the
BT
pension
scheme
if
and
when
BT
became
insolvent
and
was
wound
up
.
Der
aus
der
Vergütung
dieser
Dienstleistung
stammende
Anteil
am
Umsatz
der
Industrieunternehmen
im
Sektor
Verarbeitung
lässt
sich
auf
rund
30
%
beziffern
. [EU]
Payments
for
these
services
can
therefore
be
estimated
at
an
average
of
30
%
of
the
turnover
of
the
industrial
processors
.
Der
gesamte
Beihilfebetrag
, d. h.
die
Differenz
zwischen
Übertragungswert
und
Marktwert
,
lässt
sich
nur
schwer
beziffern
,
da
nicht
genügend
leicht
zugängliche
Marktpreise
für
den
Darlehensteil
des
Portfolios
vorliegen
. [EU]
The
total
aid
amount
, i.e.
the
difference
between
transfer
value
and
market
value
,
is
difficult
to
establish
due
to
the
lack
of
easily
available
market
prices
for
the
loan
part
of
the
portfolio
.
Der
Vorteil
der
Nichtabsetzbarkeit
lässt
sich
demnach
für
Umicore
auf
folgenden
Betrag
beziffern
:
[EU]
The
positive
impact
for
Umicore
of
non-deductibility
can
therefore
be
estimated
as
follows:
Die
Auswirkungen
auf
die
Endverbraucher
würden
sich
angesichts
der
moderaten
Höhe
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
im
schlimmsten
Fall
(d.h.
wenn
man
unrealistischerweise
unterstellt
,
dass
der
Preisanstieg
in
voller
Höhe
vom
Verbraucher
zu
tragen
wäre
)
auf
höchstens
0,5
Eurocent
je
verbrauchte
Flasche
beziffern
;
höchstwahrscheinlich
sind
die
Auswirkungen
aber
viel
geringer
. [EU]
The
impact
on
the
final
consumer
,
in
the
worst
case
scenario
(i.e.
the
unrealistic
scenario
where
the
customer
would
bear
all
the
impact
of
the
price
increase
),
given
the
moderate
level
of
measures
proposed
,
would
not
exceed
0,5
eurocent
per
bottle
consumed
,
and
is
highly
likely
to
be
much
less
.
Die
Bürgschaften
,
die
im
Zusammenhang
mit
den
Verträgen
mit
OSE
und
ISAP
gewährt
wurden
,
beziffern
sich
auf
29
,4
Mio
.
EUR
bzw
. 9,4
Mio
.
EUR
. [EU]
The
guarantees
in
the
framework
of
the
contracts
with
OSE
and
ISAP
amounted
respectively
to
EUR
29
,4
million
and
EUR
9,4
million
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beziffern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners