A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erwerbsunfähig
erwidern
erwiesenermaßen
erwirken
erwirtschaften
erwischen
erwägen
erwählen
erwähnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
192 results for erwirtschaftet
Word division: er·wirt·schaf·tet
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Über
50
Prozent
des
Umsatzes
erwirtschaftet
Geobra
außerhalb
Deutschlands
,
wobei
Frankreich
und
die
USA
die
wichtigsten
Auslandsmärkte
sind
. [G]
Geobra
achieves
over
50
percent
of
its
turnover
outside
Germany
,
with
France
and
the
USA
being
the
key
foreign
markets
.
Dass
sie
einmal
die
Aktienmehrheit
an
Europas
größtem
Zeitungshaus
,
das
über
10
.000
Mitarbeiter
beschäftigt
und
einen
Umsatz
von
2,4
Milliarden
Euro
erwirtschaftet
,
haben
sollte
,
das
hätte
sich
Friede
Springer
niemals
erträumt
,
als
sie
1965
nach
Hamburg
kam
,
um
sich
dort
eine
Anstellung
als
Kindermädchen
zu
suchen
. [G]
Back
in
1965
,
when
she
came
to
Hamburg
to
seek
a
position
as
a
nanny
,
she
would
never
have
dreamt
that
one
day
she
would
hold
the
majority
of
shares
of
Europe's
largest
newspaper
business
,
employing
more
than
10
,000
people
and
producing
a
turnover
of
EUR
2.4
billion
.
Doch
für
alle
gilt
der
Grundsatz
,
dass
soziale
Wohltaten
erst
einmal
erwirtschaftet
werden
müssen
-
erst
recht
,
wenn
die
Gesellschaften
weiter
altern
. [G]
However
,
all
of
them
have
to
remember
that
the
money
for
these
good
deeds
has
first
to
be
earned
-
and
all
the
more
so
when
societies
are
ageing
.
Erwirtschaftet
ein
Film
einen
Überschuss
,
wird
ein
Teil
davon
an
den
Förderer
zurückerstattet
. [G]
If
a
film
makes
a
profit
, a
proportion
of
this
is
repaid
to
the
sponsor
organisation
.
In
Ostdeutschland
wurde
zeitweilig
jeder
sechste
Euro
im
Baubereich
erwirtschaftet
. [G]
At
times
in
eastern
Germany
,
one
euro
in
every
six
was
earned
in
the
construction
sector
.
Neben
der
kaum
zu
überschätzenden
Bedeutung
,
die
das
Angebot
für
die
Popularisierung
des
Tanzes
hat
,
erwirtschaftet
das
tanzhaus
nrw
mit
den
Kursgebühren
der
wöchentlich
mehr
als
2000
Teilnehmer
gut
ein
Drittel
seines
im
letzten
Jahr
durch
Kürzung
öffentlicher
Mittel
erstmals
reduzierten
Etats
von
drei
Millionen
Euro
. [G]
The
impact
that
this
wide-ranging
programme
has
in
making
dance
more
popular
can
hardly
be
overestimated
and
the
tanzhaus
nrw
earns
a
good
third
of
its
budget
from
the
course
fees
paid
by
the
more
than
2000
participants
every
week
.
Während
der
Jüngste
der
Brüder
,
Hubert
,
heute
mit
seinem
Medienunternehmen
einen
Umsatz
von
mehr
als
1,79
Milliarden
EUR
pro
Jahr
erwirtschaftet
,
waren
Frieder
und
Franz
Burda
nicht
ausschließlich
erfolgreich
in
ihren
Industriebeteiligungen
. [G]
While
the
youngest
brother
,
Hubert
,
now
creates
an
annual
turnover
of
more
than
EUR
1.79
billion
with
his
media
enterprise
,
Frieder
and
Franz
Burda
were
not
entirely
successful
in
their
commercial
investments
.
Zusammen
haben
die
fünf
gemeinnützigen
Verbände
im
Jahr
2002
einen
Umsatz
von
schätzungsweise
55
Milliarden
Euro
erwirtschaftet
-
rund
ein
Fünftel
mehr
als
noch
fünf
Jahre
zuvor
und
etwas
mehr
als
zum
Beispiel
die
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
. [G]
Together
these
five
non-profit
organisations
had
an
estimated
turnover
of
EUR
55
billion
-
about
one
fifth
more
than
five
years
earlier
and
a
little
more
than
that
of
the
textile
and
clothing
industry
,
for
example
.
1,05
Mrd
.
EUR
wurden
in
Form
von
Darlehen
gewährt
,
für
die
unmittelbar
ein
Forderungsverzicht
ausgesprochen
wurde
und
eine
Besserungsklausel
besteht
,
der
zufolge
die
IKB
Rückzahlungen
leistet
,
wenn
sie
in
den
kommenden
Jahren
wieder
Gewinne
erwirtschaftet
. [EU]
EUR
1,05
billion
was
provided
by
way
of
loans
,
the
repayment
of
which
was
immediately
waived
,
subject
however
to
a
better
fortune
clause
,
under
which
KfW
would
receive
repayment
if
IKB
made
profits
again
in
the
coming
years
.
2007
hatte
die
KEM-Gruppe
ein
Umsatzvolumen
von
700
Mio
.
PLN
(
207
Mio
.
EUR
),
wovon
100
Mio
.
PLN
(
30
Mio
.
EUR
)
von
Mostostal
erwirtschaftet
wurden
. [EU]
KEM's
turnover
in
2007
was
PLN
700
million
(EUR
207
million
),
of
which
PLN
100
million
(EUR
30
million
)
was
generated
by
Mostostal
.
40
%
des
Umsatzes
werden
in
Frankreich
erwirtschaftet
. [EU]
40
%
of
its
turnover
comes
from
France
.
Allerdings
ist
das
Gericht
der
Auffassung
,
dass
-
in
einem
Fall
von
drei
Kapitaleinlagen
des
gleichen
Kapitalgebers
in
einem
Zeitraum
von
zwei
Jahren
und
von
denen
die
ersten
beiden
keine
Rendite
erwirtschaftet
hatten
-
die
Kommission
prüfen
musste
,
ob
die
dritte
Einlage
vernünftigerweise
von
den
beiden
anderen
getrennt
und
im
Hinblick
auf
das
Kriterium
des
privaten
Kapitalgebers
als
eigenständige
Investition
gesehen
werden
kann
. [EU]
However
,
the
Court
considers
that
,
in
a
case
which
concerned
three
capital
injections
made
by
the
same
investor
over
a
period
of
two
years
,
the
first
two
of
which
brought
no
return
,
it
was
for
the
Commission
to
determine
whether
the
third
injection
could
reasonably
be
dissociated
from
the
first
two
and
classed
,
for
the
purposes
of
the
private
investor
test
,
as
an
independent
investment
.
Andere
Landesbanken
hätten
eine
Rendite
von
9 %
bis
11
%
erwirtschaftet
. [EU]
Other
Landesbanks
are
said
to
have
generated
profits
of
between
9 %
and
11
%.
Angesichts
der
Verwaltungsregeln
,
die
in
den
seit
Gründung
der
öffentlichen
Einrichtung
verabschiedeten
Haushaltsgesetzen
festgelegt
wurden
,
hat
diese
Einrichtung
derartige
Einnahmen
,
die
im
Übrigen
nicht
vorgesehen
und
nicht
verzinst
wurden
,
nicht
erwirtschaftet
. [EU]
In
view
of
the
management
rules
established
in
the
Finance
Acts
passed
since
it
was
set
up
,
this
public
body
has
not
generated
such
revenue
,
which
for
that
matter
was
not
foreseen
and
did
not
generate
interest
.
Anlageentscheidungen
werden
von
professionellen
Fondsmanagern
der
Eigenkapitalfonds
getroffen
,
die
ein
Interesse
daran
haben
,
dass
mit
den
Fonds
die
höchstmögliche
Rendite
erwirtschaftet
wird
. [EU]
Investment
decisions
will
be
taken
by
commercial
managers
of
the
ECFs
with
an
interest
in
ensuring
a
maximum
return
for
the
fund
.
Aus
den
Informationen
der
italienischen
Behörden
(
Aktenzeichen
A/12951/04
)
geht
hervor
,
dass
die
Schiffe
des
privatwirtschaftlichen
Betreibers
über
zwanzig
Jahre
alt
sind
,
dass
die
erste
und
letzte
Fahrt
am
Tag
nur
vom
öffentlichen
Betreiber
angeboten
wird
und
dass
seit
dem
Jahr
2000
beim
Betrieb
dieser
Verbindung
Erträge
erwirtschaftet
werden
konnten
,
die
von
der
jährlichen
Ausgleichszahlung
abgezogen
wurden
. [EU]
The
information
supplied
by
the
Italian
authorities
(registered
under
the
number
A/12951/04
)
also
shows
that
the
private
operator's
ships
are
more
than
20
years
old
,
that
the
public
operator
is
the
only
one
to
guarantee
the
first
and
last
trips
of
the
day
and
that
as
of
2000
the
operation
of
this
connection
has
produced
profits
which
have
been
deducted
from
the
amount
of
the
annual
balancing
subsidy
.
Aus
der
vorgelegten
Kostenrechnung
in
2009
würde
sich
ergeben
,
dass
der
neue
Auftrag
einen
positiven
Deckungsbeitrag
nach
Abzug
der
betriebsbedingten
Leerkapazitätskosten
von
ca
.
200000
EUR
erwirtschaftet
. [EU]
The
2009
cost
accounts
that
were
submitted
appear
to
show
that
the
new
entrustment
has
resulted
in
a
positive
contribution
margin
after
deducting
the
operational
spare
capacity
costs
of
roughly
EUR
200000
.
Außerdem
erwirtschaftet
dieser
Einführer
rund
75
%
seines
Umsatzes
mit
anderen
Waren
. [EU]
Furthermore
,
it
appears
that
around
75
%
of
this
importer's
turnover
does
not
relate
to
the
product
concerned
.
Außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Gewinne
nur
erwirtschaftet
werden
konnten
,
weil
die
staatlichen
Behörden
im
Hinblick
auf
die
beabsichtigte
Abschreibung
der
Schulden
deren
Einziehung
aussetzten
. [EU]
It
should
also
be
borne
in
mind
that
it
was
possible
to
generate
profits
only
because
the
public
authorities
suspended
enforcement
in
view
of
the
planned
debt
cancellation
.
Außerdem
war
dieser
1996
,
zur
Zeit
als
der
Umstrukturierungsplan
aufgestellt
worden
ist
,
noch
nicht
erwirtschaftet
und
daher
ungewiss
. [EU]
In
addition
,
at
the
time
the
restructuring
plan
was
drawn
up
in
1996
,
this
cash
flow
had
still
to
be
generated
and
was
therefore
uncertain
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erwirtschaftet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners