A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for belastenden
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Auf
der
Grundlage
der
von
Rumänien
gelieferten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
mit
dem
Verkauf
von
Tractorul
verknüpften
Bedingungen
so
formuliert
waren
,
dass
sie
den
potenziellen
Käufern
keine
belastenden
Pflichten
auferlegten
,
und
dass
es
sich
lediglich
um
formale
Anforderungen
handelte
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
Romania
,
the
Commission
notes
that
the
conditions
attached
to
the
sale
of
Tractorul
were
formulated
in
such
a
manner
that
they
did
not
impose
any
onerous
obligations
on
potential
buyers
,
as
they
were
mere
formal
requirements
.
Auf
keinen
Fall
dürfen
einen
Beschäftigten
der
EZB
oder
einen
Teilnehmer
an
einem
Beschlussorgan
mit
Namen
nennende
Schlussfolgerungen
am
Ende
der
Untersuchung
gezogen
werden
,
ohne
dass
ihm
Gelegenheit
gegeben
wurde
,
sich
zu
den
ihn
betreffenden
Tatsachen
,
einschließlich
der
ihn
belastenden
Tatsachen
,
zu
äußern
. [EU]
In
any
event
,
conclusions
referring
by
name
to
an
ECB
employee
or
participant
in
a
decision-making
body
may
not
be
drawn
once
the
investigation
has
been
completed
without
the
interested
party
having
been
enabled
to
express
their
views
on
all
the
facts
relating
to
them
,
including
any
evidence
existing
against
them
.
bei
Insolvenz
des
MFI
unterliegen
die
Inhaber
seiner
Anteile
rechtlich
weder
der
Verpflichtung
neben
dem
Nennwert
der
Anteile
ausstehende
Verbindlichkeiten
zu
tragen
(d. h.
die
Teilnahme
der
Anteilsinhaber
am
gezeichneten
Kapital
),
noch
sonstigen
belastenden
zusätzlichen
Verpflichtungen
. [EU]
in
the
event
of
the
MFI's
insolvency
,
the
holders
of
its
shares
are
legally
subject
neither
to
the
obligation
to
cover
outstanding
liabilities
in
addition
to
the
nominal
value
of
the
shares
(i.e.
the
shareholders'
participation
in
the
subscribed
capital
)
nor
to
any
other
onerous
supplementary
obligations
.
bei
Insolvenz
des
MFI
unterliegen
die
Inhaber
seiner
Anteile
rechtlich
weder
der
Verpflichtung
,
zusätzlich
zu
dem
Nennwert
der
Anteile
(d. h.
die
Teilnahme
der
Anteilsinhaber
am
gezeichneten
Kapital
)
ausstehende
Verbindlichkeiten
zu
tragen
,
noch
sonstigen
zusätzlichen
belastenden
Verpflichtungen
. [EU]
in
the
event
of
the
MFI's
insolvency
,
the
holders
of
its
shares
are
legally
subject
neither
to
the
obligation
to
cover
outstanding
liabilities
in
addition
to
the
nominal
value
of
the
shares
(i.e.
the
shareholders'
participation
in
the
subscribed
capital
)
nor
to
any
other
onerous
supplementary
obligations
.
Das
Reisegepäck
wird
gegen
Rückgabe
des
Gepäckscheins
und
gegen
Zahlung
der
gegebenenfalls
die
Sendung
belastenden
Kosten
ausgeliefert
. [EU]
Registered
luggage
shall
be
delivered
on
surrender
of
the
luggage
registration
voucher
and
,
where
appropriate
,
on
payment
of
the
amounts
chargeable
against
the
consignment
.
Die
Berechnung
der
Vergütung
in
den
Jahren
1998
bis
2002
auf
der
Basis
von
in
jährlichen
Schritten
ansteigenden
Tranchen
sei
nicht
als
Abschlag
wegen
der
unterbliebenen
"Zerlegung"
des
zugeführten
Kapitals
bzw
.
dadurch
gerechtfertigt
gewesen
,
dass
die
Zufuhr
"en
bloc"
bei
der
Helaba
einen
belastenden
Effekt
gehabt
hätte
. [EU]
The
calculation
of
the
remuneration
in
the
period
1998
to
2002
on
the
basis
of
tranches
rising
in
annual
steps
had
been
justified
not
as
a
discount
because
of
the
fact
that
the
transferred
capital
had
not
been
'split
up'
or
by
the
fact
that
transfer
'en
bloc'
to
Helaba
would
have
had
the
effect
of
imposing
a
burden
on
it
.
Die
Kommission
merkt
an
,
dass
zwar
ein
erheblicher
Anteil
des
die
Niederlande
belastenden
Feinstaubs
über
die
Grenzen
transportiert
wird
,
dieser
Anteil
jedoch
nicht
höher
ist
als
in
den
anderen
Benelux-Staaten
. [EU]
The
Commission
notes
that
the
percentage
contribution
of
transboundary
transport
of
particulate
matter
in
the
Netherlands
is
high
though
not
higher
than
in
other
Benelux
countries
[10].
Diese
zeitliche
Begrenzung
wird
Slowenien
ermöglichen
,
zu
erwägen
,
ob
es
ab
dem
Jahr
2010
auf
"saubere
Technologien
für
die
Nutzung
von
Kohle"
für
die
Verwendung
von
Lignit
übergehen
wird
oder
auf
die
Nutzung
von
Biomasse
oder
anderen
weniger
Umwelt
belastenden
Brennstoffen
gemäß
der
EU-Energiepolitik
umstellen
wird
. [EU]
This
limitation
in
time
will
also
leave
scope
for
Slovenia
to
consider
whether
,
as
of
2010
,
it
will
switch
to
'clean
coal'
technologies
for
the
use
of
lignite
or
convert
to
biomass
or
other
less
polluting
fuel
,
in
line
with
the
European
Union's
energy
policy
[23].
Dies
sollte
dadurch
erreicht
werden
,
dass
die
weniger
belastenden
aufsichtsrechtlichen
Regelungen
für
E-Geld-Institute
durch
Bestimmungen
ausgeglichen
werden
,
die
strenger
als
die
für
Kreditinstitute
geltenden
Bestimmungen
sind
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Sicherung
der
Geldbeträge
der
E-Geld-Inhaber
. [EU]
This
should
be
achieved
by
balancing
the
less
cumbersome
features
of
the
prudential
supervisory
regime
applying
to
electronic
money
institutions
against
provisions
that
are
more
stringent
than
those
applying
to
credit
institutions
,
notably
as
regards
the
safeguarding
of
the
funds
of
an
electronic
money
holder
.
Dies
sollte
nicht
zu
unnötig
belastenden
Anforderungen
führen
,
da
der
Wesensart
,
dem
Umfang
und
der
Komplexität
der
Geschäftstätigkeit
des
betreffenden
Unternehmens
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
This
should
not
lead
to
unduly
burdensome
requirements
because
account
should
be
taken
of
the
nature
,
scale
and
complexity
of
the
operations
of
the
undertaking
.
Die
staatliche
Unterstützung
habe
jede
weitere
Herabstufung
von
FT
durch
die
Ratingagenturen
verhindert
,
wodurch
die
Rückkehr
von
FT
auf
den
Markt
und
die
Refinanzierung
seiner
Schulden
zu
weniger
belastenden
finanziellen
Bedingungen
beschleunigt
worden
sei
. [EU]
The
State's
support
has
had
the
effect
of
preventing
any
further
downgrading
of
France
Télécom's
credit
rating
by
the
rating
agencies
,
which
has
made
it
possible
to
speed
up
France
Télécom's
return
to
the
market
and
the
refinancing
of
its
debt
under
less
onerous
financial
conditions
.
In
einigen
Fällen
besteht
der
Zweck
der
Maßnahme
darin
,
auf
das
Funktionieren
des
Marktes
einzuwirken
,
um
im
Interesse
des
Umweltschutzes
bestimmte
umweltfreundliche
Produktionsverfahren
gegenüber
anderen
,
die
Umwelt
stärker
belastenden
Verfahren
zu
begünstigen
. [EU]
In
some
cases
,
the
purpose
of
the
measure
is
to
intervene
in
the
functioning
of
the
market
with
a
view
to
favouring
,
to
the
overall
benefit
of
the
environment
,
certain
environmentally
friendly
productions
at
the
expense
of
other
,
more
polluting
ones
.
Investitionsausgaben
für
neue
oder
für
die
Anpassung
vorhandener
Methoden
,
Technologien
,
Verfahren
und
Einrichtungen
(
oder
für
Teile
davon
),
die
dafür
gedacht
sind
,
die
Umweltverschmutzung
an
der
Quelle
(z. B.
Luftemissionen
,
Ableitungen
oder
feste
Abfallstoffe
)
zu
vermeiden
oder
zu
verringern
,
wodurch
die
mit
der
Freisetzung
der
Schadstoffe
und/oder
mit
belastenden
Tätigkeiten
verbundenen
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
verringert
werden
. [EU]
Capital
expenditures
for
new
or
adaptation
of
existing
methods
,
technologies
,
processes
,
equipment
(or
parts
thereof
)
designed
to
prevent
or
reduce
the
amount
of
pollution
created
at
the
source
(e.g.
air
emissions
,
effluents
or
solid
waste
),
thereby
reducing
the
environmental
impacts
associated
with
the
release
of
pollutants
and/or
with
polluting
activities
.
Trotz
dieser
die
Helaba
belastenden
Effekte
sei
kein
Abschlag
auf
den
Vergütungssatz
von
1,4 %
vereinbart
worden
. [EU]
Despite
these
effects
and
the
charges
they
imposed
on
Helaba
,
no
deduction
from
the
remuneration
rate
of
1,4 %
was
agreed
.
Überarbeitung
der
Liste
der
physisch
und
psychisch
belastenden
Berufe
,
so
dass
diese
maximal
10
%
der
Beschäftigten
umfasst
. [EU]
revision
of
the
list
of
heavy
and
arduous
professions
and
reduction
in
its
coverage
to
less
than
10
%
of
employment
.
Überprüfung
der
Liste
der
physisch
und
psychisch
belastenden
Berufe
,
damit
sie
nicht
mehr
als
10
%
der
Erwerbsbevölkerung
erfasst
;
die
neue
Liste
der
schwierigen
und
gefährlichen
Tätigkeiten
gilt
mit
Wirkung
vom
1.
Juli
2011
für
alle
aktiven
und
künftigen
Beschäftigten
[EU]
a
revision
of
the
list
of
heavy
and
arduous
professions
to
reduce
its
coverage
to
no
more
than
10
%
of
the
labour
force
;
the
new
list
of
difficult
and
hazardous
occupations
shall
apply
with
effect
from
1
July
2011
to
all
current
and
future
employees
Vor
Erlass
einer
den
Adressaten
belastenden
Entscheidung
teilen
die
Zollbehörden
die
Gründe
für
ihre
Entscheidung
dem
Beteiligten
mit
,
der
Gelegenheit
erhält
,
innerhalb
einer
ab
Zustellung
dieser
Mitteilung
laufenden
Frist
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
Before
taking
a
decision
which
would
adversely
affect
the
person
or
persons
to
whom
it
is
addressed
,
the
customs
authorities
shall
communicate
the
grounds
on
which
they
intend
to
base
their
decision
to
the
person
or
persons
concerned
,
who
shall
be
given
the
opportunity
to
express
their
point
of
view
within
a
period
prescribed
from
the
date
on
which
the
communication
was
made
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belastenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners