DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for Buchs
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die letzten Kapitel des Buchs thematisieren unter anderem die spätmoderne und postmoderne Kritik an Struktur und Gestalt zahlreicher als "unwirtlich" empfundener Städte. [G] The last chapter of the book discusses, among other topics, the late modern and post-modern criticism of the structure and design of numerous cities which are felt to be 'inhospitable'.

In allen Kapiteln dieses lesenswerten Buchs bleibt der Autor ebenso differenziert wie auch entschieden in seiner Wertung. [G] In every chapter of this readable book, the author is as discriminating as he is firm in his evaluation.

Seit dem Erscheinen des Buchs gleichen Namens im Jahr 1997 hat sich der Begriff "Zwischenstadt" im Sprachgebrauch durchgesetzt. Als Fremdwort wurde er nach Übersetzung des Buches mittlerweile ins Englische, Französische und Japanische übernommen. [G] Since the publication of the eponymous book in 1997, the term Zwischenstadt has entered linguistic usage not only in German but - since the book's translation - as a foreign import in English, French and Japanese as well.

Warum etwas liegen lassen, was man doch gefunden hat? - Ein Großteil der Arbeit des Künstlers Jörg Paul Janka widerspricht der deutlichen Aufforderung im Titel seines aktuellen Buchs. [G] Why leave something lying around that one has found? A major proportion of artist Jörg Paul Janka's work contradicts the clear demand made in the title of his current book.

Daher sollten folgende Einträge für Grenzkontrollstellen an der Schweizer Grenze aus der Liste der Grenzkontrollstellen im Anhang der Entscheidung 2001/881/EG gestrichen werden: in Deutschland Konstanz (Straße) und Weil/Rhein, in Frankreich Ferney-Voltaire (Genf), Saint-Louis Bâle (Flughafen und Straße) und Saint-Julien Bardonnex; in Italien Campocologno, Chiasso (Straße und Schiene) und Gran San Bernardo-Pollein sowie in Österreich Feldkirch-Buchs, Feldkirch-Tisis und Höchst. [EU] It is therefore appropriate that the entries for the border inspections posts to Switzerland in Germany: Konstanz Straße and Weil/Rhein; in France: Ferney-Voltaire (Genève), Saint-Louis Bâle (airport and road) and Saint-Julien Bardonnex; in Italy: Campocologno, Chiasso (road and rail) and Gran San Bernardo-Pollein; and in Austria: Feldkirch-Buchs, Feldkirch-Tisis and Höchst be deleted from the list of border inspection posts set out in the Annex to Decision 2001/881/EC.

Der im November 1996 veröffentlichte Bericht der Fondation Nationale des Sciences Politiques mit dem Titel "La diffusion assistée du Livre scientifique et universitaire français" ("Der geförderte Vertrieb des französischen wissenschaftlichen und akademischen Buchs") betrifft ein besonderes Marktsegment, den Vertrieb französischer wissenschaftlicher und akademischer Bücher. [EU] The report of the Fondation nationale des sciences politiques, entitled 'La diffusion assistée du livre scientifique et universitaire français' (Assisted marketing of French scientific and academic books) and published in November 1996, concerns a particular segment of the market.

Die französischen Behörden legen dar, dass die Vielfalt der Marktteilnehmer die Verbreitung und Förderung des Buchs bei allen Publikumsgruppen unabhängig vom geografischen Standort ermöglichen soll und dass sich das Programm "Petites commandes" als nützlich erwiesen habe, um die Mängel des komplexen Systems des Buchvertriebs auszugleichen. [EU] The French authorities explain that the variety of the players present on the market must make it possible to market and promote books to all types of public, irrespective in principle of their geographic location, since the Small Orders programme has provided an appropriate remedy for the deficiencies of the complex mechanism for marketing books.

Dieser Vereinigung gehörten einige Verlage an, die sich für die Entwicklung der Präsenz des französischen Buchs im Ausland und die Unterstützung von Investitionen von im Exportgeschäft tätigen Verlegern einsetzten. [EU] The association brought together a number of publishers whose aims were to increase the presence of French books abroad and to support investment for exporting publishers.

Er integriere sich im Übrigen vollkommen in den Orientierungsrahmen des Weißbuchs zur Verkehrspolitik bis 2010 sowie in die Pläne für die Interoperabilität der nationalen Eisenbahnnetze. [EU] Moreover, it is fully consistent with the guidelines of the White Paper on Transport Policy for 2010 and the interoperability schemes of the national railway networks.

Ernährung und Bewegung Im Hinblick auf die Vorbereitung bzw. Unterstützung des Weißbuchs zum Thema Ernährung und körperliche Betätigung, das demnächst veröffentlicht wird, sowie des Berichts über die Beiträge zum Grünbuch, der am 11. September 2006 erschien, sollten die Projektvorschläge folgenden Aspekten Priorität einräumen: [EU] Regarding nutrition and physical activity in preparation and support of the forthcoming 'White Paper on nutrition and physical activity' and the 'Report on Contributions to the Green Paper' published on 11 September 2006, projects proposals should focus on:

Im Jahr 1980 beschloss das Ministerium für Kultur in Übereinstimmung mit der Ausrichtung der allgemeinen Politik der französischen Regierung zur Förderung des Buchs und der Literatur in französischer Sprache, den Ausfuhrkommissionären, die jede Art von Bestellung unabhängig von ihrem Auftragswert und ihrer Wirtschaftlichkeit annehmen, Beihilfen zu gewähren. [EU] The Ministry of Culture decided in 1980, in accordance with the general policy guidelines of the French Government on promoting books and literature in French, to grant aid to export agencies accepting any type of order, irrespective of the amount and whether it was profitable.

In Kapitel 4.3 des Weißbuchs heißt es dazu: "Norwegen führt etwa 85-90 % seiner Produktion von Holz- und Papiererzeugnissen und etwa 35 % der Nutzholzproduktion aus. Die Lieferungen in EU-Mitgliedstaaten belaufen sich auf 70 % bzw. 90 % der jeweiligen Gesamtausfuhren. Jede Strategie oder politische Maßnahme in der EU, die sich auf die EU-Einfuhren von Erzeugnissen der Forstindustrie auswirkt, könnte schwerwiegende Folgen für den norwegischen Forstsektor haben." Aus den Eurostat-Statiken geht ferner hervor, dass EU-weit ein umfangreicher Handel mit Holzerzeugnissen stattfindet [41]. [EU] In this regard it is specifically stated in Section 4.3 of the White Paper that 'Norway exports approximately 85-90 % of the wholesale production of wood and paper products and approximately 35 % of the timber production. Supplies to EU countries amount to 70 % and 90 % respectively of total exports. Any strategies or political interventions within the EU which can affect the EU's import of forest industry products could have significant consequences for the Norwegian forest sector' [40]. Moreover, it appears from Eurostat statistics that wood products are extensively traded in the EU [41].

Insbesondere werden in der Initiative 26 des Weißbuchs geeignete CO2-Abgasnormen für die Fahrzeuge aller Verkehrsträger gefordert, die, soweit erforderlich, durch Energieeffizienzanforderungen zur Erfassung sämtlicher Antriebsarten zu ergänzen sind. [EU] In particular, Initiative 26 of the White Paper calls for appropriate standards for CO2 emissions of vehicles in all modes, where necessary supplemented by requirements on energy efficiency to address all types of propulsion systems.

Mit diesem Rahmenbeschluss wird den Wünschen Rechnung getragen, die der Rat am 14. April 2005 nach der Richtungsdebatte geäußert hat, die im Anschluss an die Veröffentlichung des Weißbuchs betreffend den Austausch von Informationen über strafrechtliche Verurteilungen und deren Wirkung innerhalb der Europäischen Union stattgefunden hat. [EU] This Framework Decision is a response to the wishes expressed by the Council on 14 April 2005, following the publication of the White Paper on exchanges of information on convictions and the effect of such convictions in the European Union and the subsequent general discussion thereof.

Nach Maßgabe der Daten des "Blauen Buchs" 2007 der EZB liegt Ungarn hinsichtlich der Anzahl der Filialen pro Kopf der Bevölkerung im internationalen Vergleich damit im Mittelfeld. [EU] In international comparison, using data of 2007 ECB Blue Book [4], this places Hungary in the middle of the range in terms of per capita number of branches.

Unter besonderer Berücksichtigung der Erfahrungen, die im Rahmen der Arbeiten der gemäß Aktion 29 des Weißbuchs zur Lebensmittelsicherheit eingesetzten Task Force zur Überwachung der Tilgung von Krankheiten in den Mitgliedstaaten erzielt wurden, hat es sich bei der Überprüfung der Verfahrensvorschriften für die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft an Programmen zur Tilgung, Bekämpfung und Überwachung von Tierseuchen und Zoonosen gezeigt, dass sich mit mehrjährigen Programmen und einer neuen Liste der betreffenden Krankheiten und Zoonosen bessere Ergebnisse erzielen ließen. [EU] A review of the procedures for Community co-financing of animal disease and zoonoses eradication, control and monitoring programmes, taking into account in particular the experience gained from the work carried out by the Task Force for monitoring disease eradication in the Member States established in accordance with action 29 of the White Paper on Food Safety, has shown that a multi-annual approach for these programmes and a new list of diseases and zoonoses would lead to better results.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners