A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
geloben
gelobt
gelt
gelten als
gelten lassen
geltend machen
geltungsbedürftig
gelungener Pass
gelungener Streich
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for
gelten lassen
Search single words:
gelten
·
lassen
Tip:
Conversion of units
German
English
Dass
für
den
Besucherrückgang
2005
einfach
schlechte
Filme
verantwortlich
gewesen
seien
,
will
nicht
jeder
Kinobetreiber
gelten
lassen
. [G]
Not
every
cinema
operator
accepts
the
suggestion
put
forward
that
the
fall
in
the
number
of
filmgoers
has
been
due
to
plain
bad
films
.
Die
Konkurrenz
aus
den
Multiplexen
spricht
da
zwar
gerne
von
"verdeckten
Subventionen"
,
Kinomacher
wie
Edgar
Langer
(
Kino
Traumstern
,
Lich
)
wollen
das
aber
nicht
gelten
lassen
. [G]
The
competition
-
in
the
shape
of
the
multiplexes
-
certainly
likes
to
talk
of
"concealed
subsidies"
,
but
cinema
entrepreneurs
such
as
Edgar
Langer
(from
the
Kino
Traumstern
cinema
in
Lich
)
do
not
accept
that
.
Ein
Vorwurf
,
den
wiederum
die
jüdischen
Nachkommen
Henry
Arnholds
nicht
gelten
lassen
wollen
. [G]
The
Jewish
ancestors
of
Henry
Arnhold
are
not
prepared
to
accept
this
accusation
,
however
.
Abweichend
von
Absatz
1
darf
Bulgarien
Zulassungen
von
zinebhaltigen
Pflanzenschutzmitteln
für
die
Verwendung
im
Gartenbau
,
im
Weinbau
,
bei
Tabak
,
Äpfeln
und
Steinobst
weiter
gelten
lassen
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
for
the
authorisations
of
plant
protection
products
containing
zineb
,
Bulgaria
may
maintain
in
force
authorisations
for
plant
protection
products
containing
that
substance
for
the
use
on
horticultural
crops
,
grapevine
,
tobacco
,
apples
and
stone
fruit
,
provided
that:
Abweichend
von
Absatz
1
und
Artikel
2
darf
Bulgarien
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
,
die
Natriumtetrathiocarbonat
enthalten
,
für
die
in
Spalte
C
aufgeführten
Verwendungszwecke
bis
zum
30
.
Juni
2009
weiter
gelten
lassen
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
By
way
of
derogation
from
the
first
paragraph
,
and
from
Article
2,
Bulgaria
may
maintain
in
force
authorisations
for
plant
protection
products
containing
sodium
tetrathiocarbonate
for
the
uses
listed
in
column
C
until
30
June
2009
provided
that:
Abweichend
von
Absatz
3
darf
Bulgarien
Zulassungen
von
Pflanzenschutzmitteln
,
welche
die
in
Spalte
A
des
Anhangs
II
aufgeführten
Wirkstoffe
enthalten
,
für
die
in
Spalte
C
genannten
Zwecke
bis
zum
30
.
Juni
2009
weiter
gelten
lassen
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
3,
for
the
authorisations
of
plant
protection
products
containing
substances
listed
in
column
A
of
Annex
II
,
Bulgaria
may
maintain
in
force
authorisations
for
plant
protection
products
containing
those
substances
for
the
uses
listed
in
column
C
until
30
June
2009
provided
that:
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
zuständige
Behörde
als
Nachweis
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
eines
Unternehmens
eine
Bescheinigung
wie
etwa
eine
Bankbürgschaft
oder
eine
Versicherung
,
einschließlich
einer
Berufshaftpflichtversicherung
einer
oder
mehrer
Banken
oder
anderer
Finanzinstitute
einschließlich
von
Versicherungsunternehmen
,
die
eine
selbstschuldnerische
Bürgschaft
für
das
Unternehmen
über
die
in
Absatz
1
Unterabsatz
1
genannten
Beträge
darstellen
,
gelten
lassen
oder
verlangen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
the
competent
authority
may
agree
or
require
that
an
undertaking
demonstrate
its
financial
standing
by
means
of
a
certificate
such
as
a
bank
guarantee
or
an
insurance
,
including
a
professional
liability
insurance
from
one
or
more
banks
or
other
financial
institutions
,
including
insurance
companies
,
providing
a
joint
and
several
guarantee
for
the
undertaking
in
respect
of
the
amounts
specified
in
the
first
subparagraph
of
paragraph
1.
Aus
den
gleichen
Gründen
,
aus
denen
die
Kommission
das
Maßnahmenpaket
zugunsten
von
Tieliikelaitos
,
ausgehend
von
den
im
Rahmen
des
Altmark-Urteils
erstellten
Kriterien
(
siehe
Kapitel
6.1),
als
Beihilfe
ansehen
muss
,
kann
sie
nicht
gelten
lassen
,
dass
die
Maßnahmen
des
Pakets
,
die
Elemente
staatlicher
Beihilfe
enthalten
,
gemäß
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
. [EU]
The
same
reasons
which
prevented
the
Commission
from
declaring
the
package
of
measures
carried
out
for
the
benefit
of
Tieliikelaitos
as
'non-aid'
based
on
the
criteria
developed
in
the
Altmark
judgement
(cf.
Chapter
6.1),
make
it
impossible
for
the
Commission
to
clear
those
measures
of
the
package
,
which
contain
State
aid
elements
,
as
compatible
with
the
common
market
on
the
basis
of
Article
86
(2)
of
EC
Treaty
.
Aus
diesem
Grund
kann
die
Kommission
das
vom
Unternehmen
angeführte
Argument
,
dass
es
sich
um
eine
bestehende
Beihilfe
gehandelt
habe
(
siehe
Randnr
.
41
)
nicht
gelten
lassen
. [EU]
The
Commission
therefore
cannot
accept
the
argument
put
forward
by
the
company
(see
recital
41
)
that
the
aid
was
existing
aid
.
Bulgarien
darf
Zulassungen
von
Pflanzenschutzmitteln
,
die
die
in
Spalte
A
des
Anhangs
aufgeführten
Wirkstoffe
enthalten
,
für
die
in
Spalte
C
genannten
Verwendungszwecke
bis
zum
30
.
Juni
2009
weiter
gelten
lassen
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
For
the
authorisations
of
plant
protection
products
containing
substances
listed
in
column
A
of
the
Annex
,
Bulgaria
may
maintain
in
force
authorisations
for
plant
protection
products
containing
those
substances
for
the
uses
listed
in
column
C
until
30
June
2009
provided
that:
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
sie
dieses
von
Italien
vorgebrachte
Argument
nicht
gelten
lassen
kann
. [EU]
The
Commission
considers
that
this
argument
by
Italy
cannot
be
accepted
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
man
den
Umstrukturierungsvergleich
von
2003
nur
dann
als
Eigenbeitrag
gelten
lassen
könnte
,
wenn
die
betroffenen
Gläubiger
eine
weiter
in
der
Zukunft
liegende
Zahlungsfrist
als
im
Normalfall
eingeräumt
hätten
;
in
einem
solchen
Fall
könnte
man
der
Werft
zusätzliche
Mittel
für
die
Umstrukturierung
gewähren
,
und
die
Verlängerung
der
Rückzahlungsfrist
würde
ein
Zeichen
sein
,
dass
der
Markt
von
der
Wiederherstellung
der
Rentabilität
durch
das
Unternehmen
überzeugt
ist
. [EU]
The
Commission
takes
the
view
that
the
2003
restructuring
agreement
could
be
considered
as
an
own
contribution
only
if
the
creditors
involved
accepted
a
longer
than
normal
deadline
for
repayment
;
in
that
case
additional
resources
could
be
made
available
to
the
company
for
restructuring
and
the
extension
of
the
deadline
for
repayment
would
constitute
a
sign
that
the
market
regarded
it
as
feasible
that
the
yard
would
be
restored
to
viability
.
Die
Kommission
kann
das
Argument
des
Unternehmens
nicht
gelten
lassen
,
nach
dem
die
seit
der
ursprünglichen
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
verstrichene
Dreimonatsfrist
die
Kommission
daran
hindere
,
eine
Entscheidung
zu
er
lassen
(
siehe
Randnr
.
40
). [EU]
The
Commission
cannot
accept
the
company's
argument
that
the
expiry
of
the
three-month
period
since
the
initial
decision
initiating
the
procedure
prevented
it
from
adopting
a
decision
(see
recital
40
).
Die
Kommission
kann
das
Argument
nicht
gelten
lassen
,
dass
die
von
SODIGA
gezahlte
Prämie
eine
gängige
Praxis
darstelle
(
siehe
Randnr
.
43
),
zumal
das
Unternehmen
mit
der
Produktion
noch
nicht
begonnen
hatte
und
daher
keine
besonders
guten
Resultate
vorweisen
konnte
,
die
eine
Prämie
gerechtfertigt
hätten
. [EU]
The
Commission
cannot
accept
the
argument
that
the
premium
paid
by
SODIGA
is
normal
practice
(see
recital
43
)
since
the
company
had
not
yet
started
production
and
was
not
therefore
capable
of
showing
a
particularly
good
performance
record
which
could
justify
a
premium
.
Die
Kommission
kann
dieses
Argument
nicht
gelten
lassen
. [EU]
The
Commission
rejects
this
argument
.
Die
Kommission
kann
die
von
den
griechischen
Behörden
dargelegten
Argumente
nicht
gelten
lassen
und
bestreitet
die
Möglichkeit
der
Anwendung
der
Bestimmungen
des
vorübergehenden
Rahmens
auf
den
vorliegenden
Fall
. [EU]
The
Commission
cannot
accept
the
arguments
presented
by
the
Greek
authorities
and
holds
that
the
provisions
of
the
temporary
framework
do
not
apply
in
the
case
in
question
.
Die
Kommission
kann
gelten
lassen
,
dass
eine
Heizölverbrauchsteuer
,
die
einen
Anstieg
des
Dieselpreises
bewirkt
,
die
Verwender
zu
Senkung
des
Dieselverbrauchs
anzuhalten
vermag
,
was
positive
Auswirkungen
auf
den
Umweltschutz
hat
. [EU]
The
Commission
can
admit
that
a
tax
such
as
excise
duty
on
diesel
for
heating
,
the
effect
of
which
is
an
increase
in
the
price
of
diesel
,
can
cause
users
to
reduce
their
consumption
of
diesel
with
positive
effects
as
regards
environmental
protection
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
sie
dieses
Argument
nicht
als
Nachweis
dafür
gelten
lassen
kann
,
dass
diese
Tätigkeit
beihilfefähig
ist
. [EU]
As
indicated
above
,
the
Commission
cannot
take
this
argument
into
account
to
show
that
this
activity
is
eligible
.
Die
Mitgliedstaaten
können
festlegen
,
dass
der
Asylbewerber
an
dem
von
ihm
entsprechend
mitgeteilten
letzten
Aufenthaltsort
erfolgte
-
bzw
.
an
die
entsprechend
mitgeteilte
letzte
Anschrift
gerichtete
-
Mitteilungen
gegen
sich
gelten
lassen
muss
[EU]
Member
States
may
provide
that
the
applicant
shall
have
to
accept
any
communication
at
the
most
recent
place
of
residence
or
address
which
he/she
indicated
accordingly
Die
Mitgliedstaaten
können
gleichwertige
Auflagen
nach
Maßgabe
anderer
Vorschriften
zur
Umsetzung
des
Gemeinschaftsrechts
,
beispielsweise
der
Richtlinie
2005/60/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Oktober
2005
zur
Verhinderung
der
Nutzung
des
Finanzsystems
zum
Zwecke
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung
gelten
lassen
,
um
den
Anforderungen
des
Absatzes
1
nachzukommen
. [EU]
Member
States
may
accept
equivalent
obligations
under
measures
adopted
pursuant
to
other
Community
legislation
,
such
as
Directive
2005/60/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
26
October
2005
on
the
prevention
of
the
use
of
the
financial
system
for
the
purpose
of
money
laundering
and
terrorist
financing
,
to
comply
with
the
requirements
under
paragraph
1.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelten lassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners