A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ausmitteln
ausmittig
ausmustern
ausnahmslos
ausnahmsweise
ausnehmen
ausnoppen
ausnutzen
ausnüchtern
Search for:
ä
ö
ü
ß
443 results for
ausnahmsweise
Word division: aus·nahms·weise
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Darf
ich
heute
ausnahmsweise
früher
weg
?
May
I
go
earlier
today
,
just
as
a
special
exception
?
Doch
ihre
Stellvertreterin
Adolphe
Binder
hält
mit
Ersatzprogrammen
die
Stellung
und
hofft
auf
eine
Zukunft
,
die
sich
für
Vladimir
Malakhov
nebenan
an
der
Deutschen
Staatsoper
bereits
eingelöst
hat:
Der
Ballettstar
aus
der
Ukraine
band
nicht
nur
ein
paar
Supertalente
ans
Haus
;
choreografierend
lehrte
er
mit
seiner
"Bajadere"
sogar
John
Neumeier
eines
Besseren
.
Der
hatte
in
Hamburg
das
gleiche
Ballett
ausnahmsweise
Natalia
Makarowa
anvertraut
und
damit
längst
nicht
den
Erfolg
,
den
er
selbst
mit
seiner
"Möwe"
erzielte
. [G]
Her
assistant
,
Adolphe
Binder
,
is
holding
the
fort
with
substitute
programmes
and
hoping
for
the
kind
of
future
that
has
already
become
a
reality
for
Vladimir
Malakhov
just
down
the
road
at
the
Deutsche
Staatsoper
.
Not
only
has
the
ballet
star
from
Ukraine
drawn
a
couple
of
huge
talents
to
the
theatre
,
as
a
choreographer
he
even
taught
John
Neumeier
a
thing
or
two
with
his
"La
Bayadère"
.
Unusually
,
Neumeier
entrusted
the
staging
of
this
ballet
in
Hamburg
to
Natalia
Makarova
,
and
it
failed
to
achieve
anything
like
the
success
of
his
own
his
version
of
Chekhov's
"The
Seagull"
.
§ 1
Ein
Vorabentscheidungsersuchen
,
das
eine
oder
mehrere
Fragen
zu
den
von
Titel
VI
des
Unionsvertrags
oder
Titel
IV
des
Dritten
Teils
des
EG-Vertrags
erfassten
Bereichen
aufwirft
,
kann
auf
Antrag
des
nationalen
Gerichts
oder
ausnahmsweise
von
Amts
wegen
einem
Eilverfahren
unter
Abweichung
von
den
Bestimmungen
dieser
Verfahrensordnung
unterworfen
werden
. [EU]
A
reference
for
a
preliminary
ruling
which
raises
one
or
more
questions
in
the
areas
covered
by
Title
VI
of
the
Union
Treaty
or
Title
IV
of
Part
Three
of
the
EC
Treaty
may
,
at
the
request
of
the
national
court
or
tribunal
or
,
exceptionally
,
of
the
Court's
own
motion
,
be
dealt
with
under
an
urgent
procedure
which
derogates
from
the
provisions
of
these
Rules
.
2011
sank
das
gesamtstaatliche
Defizit
unter
die
angestrebten
5,9 %
des
BIP
und
wird
jetzt
mit
etwa
4 %
des
BIP
veranschlagt
,
auch
wenn
dies
ausnahmsweise
durch
eine
Übertragung
in
Höhe
von
ungefähr
6
Mrd
.
EUR
(
etwa
3 ½ %
des
BIP
)
der
Pensionsfonds
der
Banken
auf
die
staatliche
Sozialversicherung
erreicht
wurde
. [EU]
In
2011
,
the
general
government
deficit
fell
below
the
target
of
5,9 %
of
GDP
and
it
is
now
estimated
at
around
4 %
of
GDP
,
albeit
by
exceptionally
resorting
to
a
transfer
of
about
EUR
6
billion
(about 3,5 %
of
GDP
)
of
the
banks'
pension
funds
to
the
State
social
security
system
.
.7.1
Jeder
einzelne
Stromkreis
muss
gegen
Kurzschluss
und
Überlast
geschützt
sein
,
soweit
nicht
die
Regeln
II-1/C/6
und
II-1/C/7
ausnahmsweise
andere
Maßnahmen
zulassen
. [EU]
.7.1
Each
separate
circuit
shall
be
protected
against
short
circuit
and
against
overload
,
except
as
permitted
in
Regulations
II-1/C/6
and
II-1/C/7
.
Aber
selbst
wenn
dies
aus
der
Kommission
nicht
ersichtlichen
Gründen
ausnahmsweise
hier
anders
wäre
,
wäre
es
in
diesem
Falle
von
Seiten
der
BGB
irrational
,
die
Berliner
Bank
als
selbstständige
Bank
zu
veräußern
. [EU]
But
even
if
,
exceptionally
and
for
reasons
not
clear
to
the
Commission
,
the
situation
here
were
different
,
it
would
not
make
sense
for
BGB
to
sell
Berliner
Bank
as
an
independent
bank
.
Abweichend
von
Artikel
15
Absatz
7
kann
die
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
ausnahmsweise
nach
der
Ausfuhr
der
Erzeugnisse
,
auf
die
sie
sich
bezieht
,
ausgestellt
werden
, [EU]
Notwithstanding
Article
15
(7), a
movement
certificate
EUR
.1
may
exceptionally
be
issued
after
exportation
of
the
products
to
which
it
relates
if:
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
9
kann
die
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
oder
EUR-MED
ausnahmsweise
nach
der
Ausfuhr
der
Erzeugnisse
,
auf
die
sie
sich
bezieht
,
ausgestellt
werden
, [EU]
Notwithstanding
Article
16
(9), a
movement
certificate
EUR
.1
or
EUR-MED
may
exceptionally
be
issued
after
exportation
of
the
products
to
which
it
relates
if:
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
kann
eine
Warenverkehrsbescheinigung
A.TR.
ausnahmsweise
nach
der
Ausfuhr
der
Waren
,
auf
die
sie
sich
bezieht
,
ausgestellt
werden
, [EU]
Notwithstanding
Article
7(1),
an
A.TR.
movement
certificate
may
exceptionally
be
issued
after
exportation
of
the
goods
to
which
it
relates
if:
Abweichend
von
Artikel
13
Absatz
1
und
Artikel
14
und
sofern
der
Einführer
bzw
. (
Wieder-
)Ausführer
die
zuständige
Vollzugsbehörde
bei
Ankunft
bzw
.
vor
Abgang
der
Sendung
über
die
Gründe
des
Nichtvorhandenseins
der
erforderlichen
Dokumente
unterrichtet
,
können
Dokumente
für
Exemplare
von
in
Anhang
B
oder
C
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
aufgeführten
Arten
sowie
Exemplare
von
in
Anhang
A
der
genannten
Verordnung
aufgeführten
Arten
,
die
in
deren
Artikel
4
Absatz
5
erwähnt
sind
,
ausnahmsweise
rückwirkend
ausgestellt
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
13
(1)
and
Article
14
of
this
Regulation
,
and
provided
that
the
importer
or
(re-)exporter
informs
the
competent
management
authority
on
arrival
or
before
departure
of
the
shipment
of
the
reasons
why
the
required
documents
are
not
available
,
documents
for
specimens
of
species
listed
in
Annex
B
or
C
to
Regulation
(EC)
No
338/97
,
as
well
as
for
specimens
of
species
listed
in
Annex
A
to
that
Regulation
and
referred
to
in
Article
4(5)
thereof
,
may
exceptionally
be
issued
retrospectively
.
Abweichend
von
Artikel
4
kann
ein
aus
einem
Drittstaat
kommendes
Vergnügungsschiff
ausnahmsweise
in
einen
Hafen
,
der
keine
Grenzübergangsstelle
ist
,
einlaufen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
4, a
pleasure
boat
coming
from
a
third
country
may
,
exceptionally
,
enter
a
port
which
is
not
a
border
crossing
point
.
Abweichend
von
den
Nummern
7.1., 7.2.
und
7.3.
kann
die
Kommission
einem
Mitgliedstaat
im
Bewirtschaftungszeitraum
2011
ausnahmsweise
zusätzliche
Tage
aufgrund
von
endgültigen
Einstellungen
der
Fangtätigkeit
zuteilen
,
die
zwischen
dem
1.
Februar
2004
und
dem
31
.
Januar
2010
erfolgten
und
für
die
bisher
kein
Ausgleich
beantragt
wurde
. [EU]
By
way
of
derogation
from
points
7.1., 7.2.
and
7.3.,
the
Commission
may
exceptionally
grant
a
Member
State
an
allocation
of
additional
days
during
the
2011
management
period
on
the
basis
of
permanent
cessation
of
fishing
activities
that
have
taken
place
from
1
February
2004
to
31
January
2010
and
which
have
not
been
the
subject
of
a
prior
request
for
additional
days
.
Allerdings
kann
der
Referenzwert
im
Sinne
des
Vertrags
und
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
als
ausnahmsweise
überschritten
angesehen
werden
. [EU]
The
excess
over
the
reference
value
can
,
however
,
be
qualified
as
exceptional
within
the
meaning
of
the
Treaty
and
of
the
Stability
and
Growth
Pact
.
Allerdings
wurde
die
betreffende
Maßnahme
der
Kommission
zu
keinem
Zeitpunkt
mitgeteilt
,
weshalb
die
Kommission
feststellt
,
dass
Crédit
Mutuel
das
Vorliegen
besonderer
Umstände
,
die
ausnahmsweise
für
bestimmte
Jahre
die
Zulässigkeit
einer
Überkompensation
von
über
10
%
rechtfertigen
,
nicht
nachgewiesen
hat
. [EU]
However
,
the
measure
at
issue
was
not
notified
to
the
Commission
and
the
Commission
considers
that
Crédit
Mutuel
has
not
been
in
a
highly
specific
situation
justifying
the
authorisation
,
by
way
of
exception
,
for
certain
specific
years
,
of
overcompensation
in
excess
of
10
%.
Als
Teil
der
Bewertung
nach
Artikel
15
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
761/2001
muss
die
Kommission
jedoch
prüfen
,
in
welchen
Fällen
das
EMAS-Zeichen
dennoch
ausnahmsweise
verwendet
werden
darf
. [EU]
However
,
as
a
part
of
the
evaluation
provided
for
in
Article
15
(3)
of
Regulation
(EC)
No
761/2001
,
the
Commission
is
to
consider
under
which
exceptional
circumstances
the
EMAS
logo
may
be
used
.
Am
2.
September
2010
erklärte
Lettland
gegenüber
der
Kommission
,
ausnahmsweise
mit
dem
Erlass
des
Beschlusses
in
englischer
Sprache
einverstanden
zu
sein
. [EU]
On
2
September
2010
,
the
Latvian
authorities
informed
the
Commission
that
they
exceptionally
accept
that
this
Decision
be
adopted
in
the
English
language
.
Am
4.
November
2009
teilten
die
belgischen
Behörden
der
Kommission
mit
,
dass
sie
aufgrund
der
Dringlichkeit
ausnahmsweise
akzeptierten
,
dass
die
Entscheidung
in
englischer
Sprache
erlassen
wird
. [EU]
On
4
November
2009
,
the
Belgian
authorities
informed
the
Commission
that
for
reasons
of
urgency
they
exceptionally
accept
that
this
Decision
is
adopted
in
the
English
language
.
Am
7.
Mai
2009
und
anschließend
am
4.
Juni
2009
hat
der
EZB-Rat
beschlossen
,
dass
angesichts
der
derzeit
im
Markt
vorherrschenden
außergewöhnlichen
Umstände
ein
Programm
(
nachfolgend
das
"Programm
zum
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen"
oder
das
"Programm"
)
eingeführt
werden
sollte
,
gemäß
dem
die
NZBen
und
ausnahmsweise
die
EZB
gemäß
dem
ihnen
zugewiesenen
Anteil
zugelassene
gedeckte
Schuldverschreibungen
direkt
von
den
Geschäftspartnern
endgültig
kaufen
können
. [EU]
On
7
May
2009
and
subsequently
on
4
June
2009
the
Governing
Council
decided
that
in
view
of
the
current
exceptional
circumstances
prevailing
in
the
market
a
programme
(hereinafter
the
'covered
bo
nd
purchase
programme'
or
the
'programme'
)
should
be
initiated
under
which
the
NCBs
and
exceptionally
the
ECB
in
direct
contact
with
counterparties
may
according
to
their
allocated
share
purchase
outright
eligible
covered
bonds
.
anderen
Gebieten
in
den
Fällen
,
in
denen
ausnahmsweise
in
Krisen-
oder
Kriegssituationen
oder
bei
friedenschaffenden
oder
friedenserhaltenden
Einsätzen
keine
bilaterale
Übereinkunft
oder
Vereinbarung
gemäß
Buchstabe
b
oder
c
geschlossen
werden
kann
oder
im
Versandstaat
keine
zuständige
Behörde
benannt
wurde
bzw
.
handlungsfähig
ist
. [EU]
other
areas
in
cases
where
,
on
exceptional
grounds
during
situations
of
crisis
,
peacemaking
,
peacekeeping
or
war
,
no
bilateral
agreements
or
arrangements
pursuant
to
points
(b)
or
(c)
can
be
concluded
or
where
a
competent
authority
in
the
country
of
dispatch
has
either
not
been
designated
or
is
unable
to
act
.
An
die
Auktionsplattform
,
die
Forwards
oder
Futures
versteigert
,
kann
der
Auftrag
ausnahmsweise
auf
der
Grundlage
vergeben
werden
,
dass
sie
die
Zugangsbestimmungen
,
Zahlungs-
und
Lieferungsregeln
sowie
Regeln
für
die
Marktaufsicht
anwendet
,
die
auf
dem
Sekundärmarkt
gelten
. [EU]
The
auction
platform
auctioning
forwards
or
futures
may
,
by
way
of
exception
,
be
procured
on
the
basis
that
it
may
apply
the
access
provisions
,
payment
and
delivery
rules
and
market
supervision
rules
applicable
on
the
secondary
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausnahmsweise":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners