A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
184 results for Kräften
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Es
mussten
alle
Hand
anlegen
/
mithelfen
.;
Es
musste
alle
Kräfte
aufgeboten
werden
.;
Es
musste
alles
aufgeboten
werden
,
was
an
Kräften
vorhanden
war
.
It
was
all
hands
on
deck
.;
It
was
all
hands
to
the
pump
.
Die
Kriminalitätsanfälligkeit
wird
auch
von
äußeren
Kräften
bestimmt
.
Proneness
to
crime
is
also
determined
by
extrinsic
forces
.
Er
ist
nervlich
am
Ende
.;
Er
ist
mit
seinen
Kräften
am
Ende
.
He
is
at
the
end
of
his
tether
.
Das
Nein
der
Franzosen
und
Niederländer
zum
Verfassungsvertrag
war
das
Ergebnis
des
Zusammenwirkens
von
Kräften
,
die
sich
nur
in
der
Negation
einig
waren
. [G]
The
French
and
Dutch
no
to
the
constitutional
treaty
was
the
result
of
the
a
coming
together
of
forces
that
were
united
only
in
their
negation
.
Der
Auftrag
Irritation
hat
sein
Werk
erfüllt
,
weil
die
Irritation
durch
das
erbarmungslose
Veröffentlichen
von
gesellschaftlichen
Ängsten
entsteht
.
Den
Ängsten
vor
den
barbarischen
Kräften
im
Unbewussten
der
Zivilisation
,
vor
dem
unsicheren
Grund
des
vermeintlich
Selbstverständlichen
. [G]
The
task
of
irritating
has
been
achieved
because
irritation
is
caused
by
mercilessly
revealing
social
anxieties
,
anxieties
about
the
barbaric
energies
in
civilisation's
subconscious
and
about
the
shakiness
of
what
is
presumed
to
be
obvious
.
Es
geht
um
eine
gesellschaftliche
Härte
,
in
der
Menschen
aus
allen
Kräften
ohne
Rücksichtsnahme
auf
andere
ums
Überleben
kämpfen
müssen
,
um
von
anderen
"nicht
ausgebeutet
zu
werden"
und
sie
gar
"auszubeuten"
. [G]
The
point
is
a
social
hardness
with
which
people
must
struggle
for
survival
with
all
their
might
,
and
without
consideration
of
others
,
so
that
they
not
be
"exploited
by
others"
and
even
"exploit"
others
.
In
einer
Zeit
der
globalen
militanten
Auseinandersetzung
zwischen
religiösem
Fundamentalismus
und
säkularen
Kräften
ist
es
wohltuend
zu
erfahren
,
dass
einige
der
großen
Religionen
eine
Heimat
in
Deutschland
gefunden
haben
.
Dessen
weltliche
Staatsstruktur
fördert
den
Pluralismus
der
Religionen
als
einen
entscheidenden
Faktor
für
friedliche
Koexistenz
. [G]
At
a
time
when
religious
fundamentalism
is
in
battle
with
secular
forces
around
the
world
,
it
must
come
as
a
refreshing
breeze
to
learn
that
some
of
the
world's
major
religions
have
found
a
natural
home
in
Germany
,
whose
secular
credentials
have
underpinned
religious
pluralism
as
a
defining
factor
for
peaceful
co-existence
in
society
.
Maurer
gelingt
es
,
mit
seinen
Werken
moderne
Mythen
zu
erfinden
,
in
denen
seine
Leuchtobjekte
,
ausgestattet
mit
wundersamen
Kräften
,
eine
Hauptrolle
spielen
. [G]
In
his
work
Maurer
manages
to
invent
modern
myths
in
which
his
light
designs
,
endowed
with
wondrous
powers
,
play
a
major
role
.
Nicht
zuletzt
weil
die
europäische
Sozialpolitik
danach
ausgerichtet
ist
,
bestehende
Unterschiede
der
nationalen
Ausgestaltung
der
Kranken-
,
Renten-
und
Arbeitslosenversicherung
zu
wahren
bzw
.
Veränderungen
den
Kräften
des
Wettbewerbs
zu
überlassen
,
aber
keinesfalls
zu
harmonisieren
. [G]
This
is
principally
because
European
social
policy
is
geared
towards
either
maintaining
existing
differences
in
the
national
health
,
pension
and
unemployment
insurance
systems
,
or
leaving
any
change
up
to
the
forces
of
competition
-
but
certainly
not
towards
harmonising
the
systems
.
Reichtum
und
Dichte
haben
aber
auch
mit
jenen
aristokratischen
bzw
.
frühbürgerlichen
politischen
Kräften
zu
tun
,
die
eine
Musik-Infrastruktur
der
vielen
regionalen
und
lokalen
Zentren
schufen
. [G]
However
richness
and
abundance
also
derive
from
aristocratic
or
early
bourgeois
political
energies
which
created
a
musical
infrastructure
in
many
regional
and
local
centres
.
Seine
eigentliche
literarische
Form
findet
Sloterdijk
daher
auch
im
Essay
,
von
dem
er
im
Zusammenhang
mit
dem
von
ihm
hoch
geschätzten
Friedrich
Nietzsche
schreibt:
"Das
Wort
Essay
hat
selbst
einen
scheelen
Ton
;
fast
klingt
es
wie
ein
Plädoyer
um
Nachsicht
bei
fehlenden
Kräften
. [G]
Sloterdijk
therefore
finds
his
proper
literary
genre
in
the
essay
,
of
which
he
writes
(in
connection
with
his
highly
esteemed
Friedrich
Nietzsche
):
"The
word
'essay'
has
a
suspicious
sound
;
it
sounds
almost
like
a
plea
for
forbearance
in
regard
to
in
sufficient
powers
.
(6)
Artikel
11
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2008/944/GASP
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
nach
Kräften
dafür
einsetzen
werden
,
andere
rüstungsexportierende
Staaten
zu
ermutigen
,
die
in
diesem
Gemeinsamen
Standpunkt
enthaltenen
Kriterien
anzuwenden
. [EU]
Article
11
of
Common
Position
2008/944/CFSP
states
that
Member
States
have
to
use
their
best
endeavours
to
encourage
other
arms
exporting
States
to
apply
the
criteria
contained
in
that
Common
Position
.
alles
in
ihren
Kräften
Stehende
unternehmen
,
damit
die
Mitgliedstaaten
dem
Übereinkommen
über
die
Vorrechte
und
Befreiungen
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
so
bald
wie
möglich
beitreten
und
dieses
ratifizieren
,
und
setzen
sich
dafür
ein
,
dass
auch
andere
Staaten
diesem
Übereinkommen
beitreten
und
es
ratifizieren
,
und
[EU]
make
every
effort
towards
the
accession
or
ratification
by
Member
States
of
the
Agreement
on
the
Privileges
and
Immunities
of
the
International
Criminal
Court
as
soon
as
possible
and
promote
such
accession
or
ratification
by
other
States
;
and
An
Haupt-Türverschlusssystemen
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
sie
Kräften
standhalten
können
,
die
in
der
voll
und
in
der
halb
eingerasteten
Stellung
aufgebracht
werden
;
an
zusätzlichen
Türverschlusssystemen
und
anderen
Türverschlusssystemen
,
bei
denen
nur
eine
voll
eingerastete
Stellung
vorgesehen
ist
,
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
sie
Kräften
standhalten
können
,
die
senkrecht
zur
Vorderseite
des
Verschlusses
und
parallel
zur
Vorderseite
des
Verschlusses
in
der
Öffnungsrichtung
der
Verschlussgabel
in
der
jeweils
für
die
voll
eingerastete
Stellung
angegebenen
Höhe
aufgebracht
werden
. [EU]
Primary
door
latch
systems
must
demonstrate
the
ability
to
resist
applicable
force
loads
in
both
the
fully
and
secondary
latched
positions
;
auxiliary
door
latch
systems
,
and
other
door
latch
systems
with
only
a
fully-latched
position
,
must
demonstrate
the
ability
to
resist
force
loads
in
directions
perpendicular
to
the
latch
face
and
parallel
to
the
latch
face
in
the
fork-bolt
opening
direction
at
the
levels
specified
for
the
fully
latched
position
.
APP
brachte
ferner
vor
,
dass
selbst
in
Fällen
,
in
denen
eine
Partei
nicht
nach
besten
Kräften
mitgearbeitet
habe
,
die
Kommission
bei
der
Heranziehung
ihr
verfügbarer
Informationen
alle
begründeten
Angaben
berücksichtigen
müsse
,
die
von
einer
interessierten
Partei
vorgelegt
werden
,
selbst
wenn
diese
Angaben
möglicherweise
nicht
die
gesamten
,
von
der
Partei
verlangten
Informationen
darstellen
. [EU]
APP
further
claimed
thatEeven
in
cases
where
a
party
failed
to
cooperate
to
the
best
of
its
ability
,
when
using
facts
available
to
it
,
the
Commission
must
take
into
account
all
the
substantiated
facts
provided
by
an
interested
party
even
if
those
facts
may
not
constitute
the
complete
information
requested
of
the
party
.
APP
brachte
vor
,
dass
die
Kommission
Informationen
,
die
nicht
in
jeder
Hinsicht
vollkommen
seien
,
nicht
verwerfen
dürfe
,
wenn
die
interessierte
Partei
,
die
die
Informationen
bereitgestellt
habe
,
trotzdem
nach
besten
Kräften
gehandelt
habe
. [EU]
APP
claimed
that
the
Commission
is
prevented
from
discarding
information
that
is
not
ideal
in
all
respects
if
the
interested
party
that
supplied
the
information
has
,
nevertheless
,
acted
to
the
best
of
its
ability
.
Auf
der
Grundlage
der
vorgenannten
Argumente
hielt
die
chinesische
Regierung
fest
,
dass
sie
nach
besten
Kräften
kooperiert
und
den
Fragebogen
vollständig
beantwortet
habe
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
arguments
the
GOC
submitted
that
it
cooperated
to
the
best
of
its
ability
and
that
its
reply
to
the
questionnaire
was
complete
.
Aufruf
an
alle
Vertragsstaaten
,
und
insbesondere
an
die
Kernwaffenvertragsstaaten
,
ihre
Zusammenarbeit
auszubauen
und
alles
in
ihren
Kräften
Stehende
zu
tun
,
damit
im
Einklang
mit
der
NVV
Entschließung
von
1995
zum
Nahen
Osten
durch
die
Akteure
in
der
Region
eine
Zone
im
Nahen
Osten
geschaffen
wird
,
die
nachweislich
frei
von
nuklearen
und
allen
anderen
Massenvernichtungswaffen
und
deren
Trägersystemen
ist
[EU]
Calling
also
upon
all
States
Parties
,
and
in
particular
the
nuclear-weapon
States
Parties
,
to
extend
their
cooperation
and
to
exert
their
utmost
efforts
towards
the
establishment
by
regional
parties
of
an
effectively
verifiable
Middle
East
zone
free
of
nuclear
weapons
and
other
weapons
of
mass
destruction
and
their
delivery
systems
,
in
keeping
with
the
1995
NPT
Resolution
on
the
Middle
East
Auf
Wunsch
Bemühen
im
Rahmen
des
Möglichen
nach
besten
Kräften
um
Sitzvergabe
entsprechend
den
Bedürfnissen
des
jeweiligen
behinderten
Menschen
oder
der
jeweiligen
Person
mit
eingeschränkter
Mobilität
,
vorbehaltlich
der
Sicherheitsanforderungen
und
der
Verfügbarkeit
. [EU]
The
making
of
all
reasonable
efforts
to
arrange
seating
to
meet
the
needs
of
individuals
with
disability
or
reduced
mobility
on
request
and
subject
to
safety
requirements
and
availability
.
Ausgangspunkt
ist
vielmehr
,
dass
der
Übergang
marktgetrieben
zu
erfolgen
hat
und
jedes
Netz
in
der
Lage
sein
sollte
,
aus
eigenen
Kräften
zu
konkurrieren
. [EU]
On
the
contrary
,
the
starting
point
is
,
as
referred
to
above
,
that
the
transition
must
be
led
by
the
market
and
that
in
principle
,
each
network
should
compete
on
its
own
strengths
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kräften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners