A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for Haftungen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Bei
dem
zweiten
Aspekt
geht
es
darum
,
ob
es
andere
Faktoren
wie
Haftungen
oder
außerbilanzielle
Risiken
gibt
,
die
das
Land
Burgenland
als
staatlicher
Verkäufer
berücksichtigen
kann
und
die
den
Preisunterschied
im
Vergleich
zum
höchsten
Angebot
aufwiegen
würden
. [EU]
The
second
aspect
depends
on
whether
other
factors
are
present
,
such
as
guarantees
or
off-balance-sheet
risks
,
which
can
be
taken
into
account
by
the
public
seller
,
the
Province
of
Burgenland
,
and
which
would
outweigh
the
price
difference
with
the
highest
bid
.
BR:
Aaa/AAA
(
wg
.
staatl
Haftungen
) [EU]
FSR:
Aaa/AAA
(because
of
state
liabilities
)
Das
eigene
Eigenkapitalinstrument
eines
Unternehmens
bliebe
offen
und
der
erwerbende
Markteilnehmer
übernähme
die
mit
dem
Instrument
verbundenen
Rechte
und
Haftungen
. [EU]
An
entity's
own
equity
instrument
would
remain
outstanding
and
the
market
participant
transferee
would
take
on
the
rights
and
responsibilities
associated
with
the
instrument
.
Der
Ausbruch
der
Krise
konnte
mitunter
auch
deshalb
so
lange
verzögert
werden
,
weil
die
Landesbank
Berlin
als
Teil
des
Konzerns
von
den
umfassenden
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
profitierte
und
den
gesamten
Konzern
unabhängig
von
den
wahren
Geschäftsrisiken
billig
auf
den
Kapitalmärkten
refinanzierte
bzw
.
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
über
privatrechtliche
Haftungskonstruktionen
auf
andere
Konzerngesellschaften
in
ihrer
wirtschaftlichen
Wirkung
ausgedehnt
und
viele
für
die
Bank
unsinnige
Geschäfte
erst
dadurch
überhaupt
ermöglicht
wurden
. [EU]
That
the
onset
of
the
crisis
could
be
delayed
so
long
was
a
reflection
of
the
fact
that
,
as
part
of
the
group
,
Landesbank
Berlin
benefited
from
the
comprehensive
state
guarantees
,
institutional
liability
and
guarantor
liability
and
refinanced
the
whole
group
,
irrespective
of
the
true
business
risks
,
at
little
cost
on
the
capital
markets
and
that
the
economic
effect
of
institutional
liability
and
guarantor
liability
was
extended
via
private-law
guarantee
vehicles
to
other
group
companies
,
thereby
making
possible
many
transactions
which
made
no
sense
for
the
bank
.
Der
Gerichtshof
hat
befunden
,
dass
Haftungen
,
die
als
rechtswidrige
Beihilfen
eingestuft
wurden
,
bei
der
Berechnung
der
zu
erwartenden
Liquidationskosten
nicht
berücksichtigt
werden
dürfen
. [EU]
The
Court
of
Justice
has
held
that
specific
guarantees
,
which
were
considered
to
be
illegal
aid
,
could
not
be
taken
into
account
when
calculating
the
potential
costs
of
liquidation
[48].
Deutschland
legt
in
diesem
Zusammenhang
dar
,
dass
ein
solches
Rating
für
den
Zeitpunkt
Ende
1998
nicht
ermittelbar
gewesen
sei
,
da
eine
entsprechende
Rating-Methodik
für
Landesbanken
insgesamt
erst
nach
den
Vereinbarungen
über
die
Abschaffung
der
staatlichen
Haftungen
, d. h.
nach
2001
bzw
.
2002
,
entwickelt
worden
sei
. [EU]
Germany
argues
in
this
context
that
this
type
of
rating
could
not
be
determined
for
the
period
at
the
end
of
1998
,
since
a
corresponding
rating
methodology
for
Landesbanks
as
a
whole
was
developed
only
after
the
agreements
on
the
abolition
of
the
state
guarantees
, i.e.
after
2001
and
2002
.
Die
Bank
zielt
zur
Vorbereitung
auf
den
Wegfall
staatlicher
Haftungen
auf
eine
Verlagerung
ihres
bisher
relativ
hohen
Bestandes
an
kurzfristigen
Verbindlichkeiten
auf
mittel-
und
langfristige
Verbindlichkeiten
sowie
den
Wiedereintritt
in
den
Kapitalmarkt
im
Bereich
ungesicherter
Verbindlichkeiten
ab
. [EU]
To
prepare
for
the
abolition
of
state
guarantees
,
the
bank
aims
to
switch
from
its
at
present
relatively
large
stock
of
short-term
liabilities
to
medium‐
;
and
long‐
;term
liabilities
and
to
re-enter
the
capital
market
in
the
area
of
unsecured
liabilities
.
Die
beiden
genannten
Ratings
stellten
ungeachtet
der
bestehenden
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
und
Eigentümerstrukturen
auschließlich
und
unmittelbar
auf
die
Ertragskraft
des
jeweiligen
Instituts
,
die
Qualität
seines
Managements
,
die
Marktstellung
und
auch
die
Eigenkapitalausstattung
ab
. [EU]
The
two
ratings
mentioned
were
based
,
notwithstanding
the
existing
state
liabilities
in
the
form
of
Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
and
ownership
structures
,
solely
and
directly
on
the
profitability
of
the
relevant
institution
,
the
quality
of
its
management
,
the
market
position
and
also
equity
capital
endowment
.
Die
im
Jahr
2000
seitens
des
Landes
Burgenland
gegenüber
der
BB
übernommenen
Haftungen
stellten
sich
wie
folgt
dar:
[EU]
The
liabilities
assumed
in
2000
by
the
Province
of
Burgenland
vis-à-vis
BB
were
as
follows:
Die
Kommission
hält
im
Gegensatz
zu
Deutschland
das
aufgrund
der
bestehenden
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
bestmögliche
Rating
der
Helaba
Ende
1998
von
AAA/Aaa
für
nicht
maßgeblich
für
die
Überprüfung
der
Vergütung
der
Stillen
Einlage
. [EU]
Contrary
to
the
view
taken
by
Germany
,
the
Commission
does
not
regard
Helaba's
top
rating
of
AAA/Aaa
at
the
end
of
1998
on
the
basis
of
the
state
liabilities
in
the
form
of
Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
as
significant
in
examining
the
remuneration
on
the
silent
partnership
contribution
.
Die
Kommission
legt
vor
dem
1.
Januar
2007
einen
Bericht
über
die
Auswirkungen
der
derzeitigen
nationalen
Haftungsregelungen
für
Abschlussprüfungen
auf
die
Europäischen
Kapitalmärkte
und
auf
die
Versicherungsbedingungen
für
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellschaften
,
einschließlich
einer
objektiven
Analyse
der
Begrenzungen
für
finanzielle
Haftungen
,
vor
. [EU]
Before
1
January
2007
the
Commission
shall
present
a
report
on
the
impact
of
the
current
national
liability
rules
for
the
carrying
out
of
statutory
audits
on
European
capital
markets
and
on
the
insurance
conditions
for
statutory
auditors
and
audit
firms
,
including
an
objective
analysis
of
the
limitations
of
financial
liability
.
Die
Kommission
misst
bei
der
Beurteilung
des
potenziellen
,
ex-ante
zu
beurteilenden
Einflusses
einer
Maßnahme
auf
die
Bonität
einer
Bank
und/oder
auf
die
künftigen
Finanzierungskonditionen
dem
Finanzkraft-Rating
einer
Landesbank
eine
eigenständige
Bedeutung
neben
dem
langfristigen
Rating
auf
Basis
der
bestehenden
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
bei
. [EU]
In
assessing
the
potential
influence
(to
be
assessed
ex
ante
)
of
a
measure
on
the
financial
standing
of
a
bank
and/or
on
future
financing
conditions
,
the
Commission
sees
the
financial
strength
rating
of
a
Landesbank
as
being
important
in
its
own
right
alongside
the
long-term
rating
based
on
the
existing
state
liabilities
in
the
form
of
Anstaltslast
and
Gewahrträgerhaftung
.
Dies
belege
nach
Auffassung
Deutschlands
,
dass
die
Stille
Einlage
keinen
Einfluss
auf
Bonität
der
Helaba
auch
ungeachtet
der
bestehenden
staatlichen
Haftungen
gehabt
habe
. [EU]
In
Germany's
view
,
this
showed
that
the
silent
partnership
had
had
no
influence
on
Helaba's
credit
standing
even
leaving
aside
the
existing
state
liabilities
.
Die
vorgesehene
Privatisierung
findet
ein
bis
zwei
Jahre
nach
dem
Auslaufen
der
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
statt
. [EU]
The
planned
privatisation
will
take
place
between
one
and
two
years
after
the
expiry
of
the
State's
institutional
and
guarantor
liability
.
Durch
diese
Politik
der
Haftungsbegrenzung
,
die
einen
der
Rechtssicherheitsgrundsätze
von
Axens
darstelle
,
unterscheide
sich
Axens
infolgedessen
deutlich
von
anderen
,
in
diesem
Bereich
tätigen
Unternehmen
,
die
nach
Angaben
der
französischen
Behörden
in
bestimmten
Fällen
unbegrenzte
Haftungen
gewähren
. [EU]
This
guarantee
limitation
policy
,
which
is
one
of
the
'Principles
of
legal
security
of
Axens'
,
is
consequently
quite
different
from
the
customs
of
other
undertakings
operating
in
this
field
,
which
,
according
to
the
French
authorities
,
are
in
the
habit
of
granting
unlimited
guarantees
in
certain
cases
.
Eine
höhere
Kapitalquote
als
6 %
mag
auch
im
Hinblick
auf
die
Reform
der
internationalen
Übereinkünfte
im
Rahmen
von
Basel
II
und
den
Wegfall
der
staatlichen
Haftungen
sinnvoll
sein
,
um
die
Erwartungen
des
Marktes
nach
einer
verbesserten
Solidität
insbesondere
von
Landesbanken
zu
erfüllen
und
daher
ein
besseres
Rating
zu
erzielen
. [EU]
A
capital
ratio
higher
than
6 %
may
also
be
wise
in
the
light
of
the
reform
of
international
agreements
within
the
Basel
II
framework
and
the
abolition
of
state
guarantees
in
order
to
fulfil
the
market's
expectations
of
greater
strength
especially
on
the
part
of
Land
banks
and
thereby
to
achieve
a
better
rating
.
Ein
solcher
Zeitraum
wird
nach
Auffassung
der
Kommission
einem
potenziellen
Investor
ausreichend
Gelegenheit
geben
,
das
Operieren
der
Bank
am
Markt
nach
Wegfall
der
staatlichen
Haftungen
im
Juli
2005
zu
beobachten
und
für
die
Ermittlung
seines
Preisgebots
angemessen
zu
analysieren
. [EU]
In
the
Commission's
view
,
this
will
allow
a
potential
investor
sufficient
time
to
take
a
look
at
the
bank's
market
operations
on
a
stand‐
;alone
basis
following
expiry
of
the
institutional
and
guarantor
liability
in
2005
and
to
conduct
a
proper
analysis
with
a
view
to
preparing
its
bid
.
Erhebliche
rechtliche
Zweifel
bestehen
ferner
im
Hinblick
auf
die
Rechtsgültigkeit
von
Haftungen
der
LBB
für
bestimmte
Ansprüche
Dritter
aus
dem
Fondsgeschäft
des
Immobiliendienstleistungsbereiches
(
beispielsweise
Prospekthaftung
,
Freistellungserklärungen
gegenüber
persönlich
haftenden
Gesellschaftern
von
Fonds-
und
Objektgesellschaften
). [EU]
Substantial
legal
doubts
also
exist
regarding
the
legal
validity
of
LBB's
liability
for
certain
third‐
;party
claims
stemming
from
the
fund
business
in
the
real
estate
services
area
(e.g.
prospectus
liability
,
exemption
declarations
for
shareholders
of
investment
and
ad
hoc
companies
acting
in
a
personal
capacity
).
Ferner
ist
derzeit
nicht
voll
absehbar
,
inwieweit
Mitte
2005
mögliche
Sättigungseffekte
im
Markt
eintreten
könnten
,
wenn
alle
öffentlichen
Banken
in
Deutschland
die
staatlichen
Haftungen
verlieren
. [EU]
What
is
more
,
how
far
possible
saturation
effects
might
be
observed
in
the
market
in
mid-2005
if
all
public
banks
in
Germany
lose
the
state
guarantees
is
not
yet
fully
foreseeable
.
GRAWE
übermittelte
ein
weiteres
,
von
Österreich
unterstütztes
Gutachten
,
das
ein
Bewertungsmodell
für
Haftungen
als
Verkaufsoptionen
heranzieht
,
um
den
Verkauf
der
BB
an
die
GRAWE
zu
erklären
und
zu
rechtfertigen
. [EU]
GRAWE
,
supported
by
Austria
,
submitted
an
expert
opinion
based
on
an
option
pricing
model
to
explain
and
justify
the
sale
to
GRAWE
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Haftungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners