A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verschwiegenheit
Verschwiegenheitspflicht
Verschwiegenheitsvereinbarung
Verschwinde
Verschwinden
Verschwindestoff
Verschwindungslinie
Verschwommenheit
Verschworene
Search for:
ä
ö
ü
ß
147 results for
verschwinden
Word division: ver·schwin·den
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Im
verrauchten
Keller
kann
man
dort
wöchentlich
"LSD
-
Liebe
Statt
Drogen"
sehen
,
eine
sympathische
Autorengruppe
,
deren
traditionelles
Abschlusslied
"Die
Sonne
wird
scheinen
und
Kummer
und
Sorgen
verschwinden
im
Licht
,
wie
Nebel
am
Morgen"
einem
in
den
Ohren
nachklingt
,
wenn
man
den
Weg
nach
Hause
antritt
,
vorbei
an
den
schicken
Bars
und
Galerien
. [G]
In
its
smokey
cellar
,
'LSD
-
Love
instead
of
Drugs'
can
be
seen
every
week
, a
pleasant
group
of
authors
whose
traditional
sign-off
song
,
'The
sun
will
shine
and
concern
and
cares
vanish
in
the
light
,
like
mist
in
the
morning'
,
echos
in
the
ears
on
one's
way
home
,
past
the
chic
bars
and
art
galeries
.
Jeden
Tag
verschwinden
nach
Schätzungen
des
Deutschen
Instituts
für
Wirtschaft
unwiederbringlich
1.000
Arbeitsplätze
. [G]
The
German
Institute
for
Economic
Research
estimates
that
1000
jobs
are
irretrievably
lost
every
day
.
Jedoch
verschwinden
die
Benutzer
der
Bibliothek
nicht
-
wie
etwa
in
der
Bibliothèque
Nationale
in
Paris
-
unter
Tage
,
in
einem
abgeschlossenen
Raum
mit
künstlichem
Licht
. [G]
However
,
the
library
users
do
not
disappear
underground
-
as
they
do
in
the
Bibliothèque
Nationale
in
Paris
,
for
example
-
into
an
enclosed
space
with
artificial
light
.
Stattdessen
rückt
die
Arbeit
am
Körperbild
in
den
Vordergrund
-
eine
Arbeit
,
die
auf
das
Verschwinden
des
Körpers
in
den
medialen
Bildwelten
mit
dessen
Schwere
und
Unverrückbarkeit
antwortet
. [G]
Instead
,
work
on
the
body
image
is
moving
into
the
foreground
-
work
which
responds
to
the
disappearance
of
the
body
with
its
weight
and
immobility
in
the
medial
visual
worlds
.
Vielleicht
scheint
die
eigene
Biographie
das
einzig
hinreichend
Verlässliche
,
dessen
sich
die
Autoren
versichern
mögen
,
in
einer
Zeit
,
in
der
das
allgemeine
Bewusstsein
vom
Verschwinden
des
Subjekts
auch
erzählerische
Konsequenzen
nach
sich
zu
ziehen
scheint
. [G]
Perhaps
one's
own
biography
seems
the
single
thing
that
is
sufficiently
reliable
,
for
which
these
authors
feel
they
can
vouch
,
at
a
time
when
the
general
consciousness
of
the
disappearance
of
the
subject
seems
also
to
have
its
narrative
consequences
.
Vor
allem
wurde
dem
"Planwerk"
vorgeworfen
,
dass
die
Ablehnung
des
angeblich
ahistorischen
Städtebaus
der
Nachkriegszeit
ihrerseits
selbst
ahistorisch
argumentiere
und
das
Verschwinden
von
Zeugnissen
der
Nachkriegsgeschichte
bewusst
in
Kauf
genommen
würde
. [G]
The
main
objection
to
the
"Plan"
was
that
its
rejection
of
supposedly
ahistorical
post-war
urban
planning
was
itself
based
on
an
ahistorical
line
of
argument
,
in
that
it
consciously
accepted
the
disappearance
of
buildings
that
bore
witness
to
post-war
history
.
Vor
dem
grauen
Tuch
verschwinden
die
territorialen
und
ideologischen
Grenzen
,
zwischen
den
Rollmopspackerinnen
in
Büsum
(
West
,
1963
)
etwa
und
den
Fischfachverarbeiterinnen
in
Warnemünde
(
Ost
,
1990
). [G]
In
front
of
the
grey
cloth
the
territorial
and
ideological
frontiers
between
,
say
,
Women
packing
Rollmops
in
Büsum
(West,
1963
)
and
Women
processing
Fish
at
Warnemünde
(East,
1990
)
vanish
.
"Werden
die
Filme
auf
DVD
irgendwann
ebenso
verschwinden
wie
die
CDs
,
wenn
alle
einen
I-Pod
oder
einen
leistungsfähigen
Computer
zum
Herunterladen
haben
?",
fragt
der
Gründungsdirektor
. [G]
"Will
films
on
DVD
disappear
sooner
or
later
,
just
like
CDs
,
once
everyone
has
an
iPod
or
a
powerful
computer
capable
of
downloading
them
?",
asks
the
founding
director
.
Wie
etwa
Michael
Borremans
,
dessen
Malereien
und
Modelle
ein
überdimensioniertes
Familienhaus
mit
stets
zu
kleinen
Menschen
zeigen
,
die
er
auch
oft
hinter
Gegenständen
ganz
verschwinden
lässt
. [G]
As
,
for
instance
,
Michael
Borremans
,
whose
paintings
and
models
show
an
outsized
family
house
with
people
who
are
too
small
and
who
are
nearly
always
to
hide
behind
something
else
.
Wie
im
Falle
der
INTERNATIONALEN
STADT
verschwinden
jedes
Jahr
Kunstprojekte
vom
Netz
und
werden
nicht
weiter
archiviert
. [G]
As
in
the
case
of
the
INTERNATIONALE
STADT
project
,
art
projects
disappear
from
the
web
each
year
and
are
no
longer
archived
.
18
Ursache
für
das
Verschwinden
unbekannt
(
wie
unter
CC
) [EU]
18
reason
for
disappearance
unknown
(as
in
CC
)
Abschließend
trägt
Siemens
vor
,
dass
auf
den
Märkten
,
auf
denen
Alstom
tätig
ist
,
ausreichend
Wettbewerb
herrscht
(
teilweise
aufgrund
regelmäßig
veranstalteter
Ausschreibungen
)
und
ein
Verschwinden
von
Alstom
an
dieser
Situation
nichts
ändern
würde
. [EU]
In
conclusion
,
Siemens
states
that
the
markets
on
which
Alstom
is
active
are
sufficiently
competitive
(partly
due
to
regular
calls
for
tender
)
and
that
the
disappearance
of
Alstom
would
not
change
this
situation
.
abweichend
von
Anhang
III
Nummer
2.2.1
der
Richtlinie
2004/33/EG
eine
Rückstellungsdauer
von
nicht
weniger
als
7
Tagen
nach
dem
Verschwinden
von
Symptomen
einer
grippeähnlichen
Erkrankung
anwenden
. [EU]
by
way
of
derogation
from
point
2.2.1
of
Annex
III
to
Directive
2004/33/EC
,
apply
a
deferral
period
of
no
less
than
7
days
after
cessation
of
symptoms
of
a
flu-like
illness
.
Ähnliche
Probleme
treten
außerdem
im
litauischen
Bausektor
auf
,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
MwSt
.,
die
von
Unterauftragnehmern
in
Rechnung
gestellt
wird
,
die
anschließend
verschwinden
. [EU]
Comparable
problems
also
occur
in
the
Lithuanian
construction
sector
,
in
particular
in
relation
to
VAT
invoiced
by
subcontractors
who
subsequently
disappear
.
Andererseits
könnte
der
Verzicht
auf
Maßnahmen
ihre
Auswahlmöglichkeiten
einschränken
,
da
Bügelbretter
und
-tische
aus
der
Gemeinschaftsproduktion
möglicherweise
vom
Markt
verschwinden
würden
. [EU]
On
the
other
hand
,
without
measures
the
consumers'
choice
could
be
negatively
affected
since
Community
ironing
boards
may
disappear
from
the
market
.
Aufgrund
spezifischer
Bedenken
sind
restriktive
Maßnahmen
gegen
Personen
verhängt
worden
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
eine
maßgebliche
Rolle
bei
dem
ungeklärten
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999
und
2000
und
der
anschließenden
Verschleierungsaktion
gespielt
haben
,
sowie
gegen
Personen
,
die
es
unterlassen
haben
,
in
der
Sache
unabhängige
Ermittlungen
oder
eine
strafrechtliche
Verfolgung
einzuleiten
. [EU]
Specific
concerns
have
led
to
the
imposition
of
restrictive
measures
against
persons
who
are
considered
by
the
Pourgourides
Report
to
be
key
actors
in
the
unresolved
disappearances
of
four
well-known
persons
in
Belarus
in
1999-2000
,
and
the
following
cover-up
,
or
who
failed
to
start
an
independent
investigation
or
prosecution
regarding
the
disappearances
.
Außerdem
werden
durch
den
Zusammenschluss
große
Kunden
von
anderen
Märkten
verschwinden
,
deren
Flexibilität
zum
Ausgleich
des
Flexibilitätsbedarfs
der
privaten
Haushalte
und
der
kleinen
gewerblichen
Abnehmer
genutzt
werden
könnte
. [EU]
Furthermore
,
the
operation
removes
larger
customers
on
different
markets
whose
flexibility
could
be
balanced
against
the
flexibility
requirements
of
household
and
small
business
customers
.
Bei
einem
solchen
Szenario
wäre
nicht
auszuschließen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ganz
verschwinden
würde
. [EU]
In
such
a
scenario
,
the
disappearance
of
the
Community
industry
is
not
excluded
.
Bei
einem
Verschwinden
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
liefen
sie
daher
Gefahr
,
ausschließlich
von
EMD
aus
Südafrika
abhängig
zu
werden
. [EU]
Thus
,
if
the
Community
industry
were
to
disappear
,
users
would
run
the
risk
of
becoming
dependent
on
EMD
from
South
Africa
alone
.
Bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
dagegen
bestünde
die
Gefahr
,
dass
eine
der
Bezugsquellen
verschwinden
würde
. [EU]
The
non-imposition
of
measures
,
on
the
other
hand
,
would
entail
the
risk
that
one
supply
source
would
be
eliminated
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verschwinden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners