DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bestehen
Search for:
Mini search box
 

4775 results for bestehen
Word division: be·ste·hen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Der Status als religiöse Minderheit, egal welcher Konfession, bringt es immer auch mit sich, auf der eigenen kulturellen Identität zu bestehen und dadurch im jeweiligen Gastgeberland die Frage einer reibungslosen Integration in das soziale Gefüge aufzuwerfen. [G] Religious minorities, of whatever denomination, have always concomitantly tended to assert their cultural identities and evoke the question of their smooth integration into the social fabric of the host country.

Die dezentralen Filmarchive bestehen seit über 40 Jahren. [G] The decentralised film archives have been operating for more than 40 years.

Die durchaus zahlreichen Maler in Deutschland sind seit Mitte der 80-er Jahre in konzeptueller Hinsicht weitgehend auf sich selbst gestellt, und es bestehen zahlreiche Personalstile nebeneinander. [G] Since the mid-eighties and from the conceptual point of view, the quite large number of painters in Germany have mostly been on their own, and numerous personal styles co-exist alongside each other.

Diese Bedeutung nennt Wittgenstein das Bestehen von Sachverhalten. [G] Wittgenstein calls this meaning the existence of atomic facts.

Er sagte auf der Pressekonferenz anlässlich der Buchvorstellung, man wolle einen Fehler, die fehlende Darstellung dieser Zeit zum 100-jährigen Bestehen, nicht zweimal machen. [G] He said at the press conference accompanying the book's publication that the DFB did not wish to repeat the mistake it had made on the occasion of its centenary in failing to depict this period.

Erst mit Bestehen dieser Prüfung wird der Schauspieler in das Verzeichnis der Zentralen Bühnen-, Fernseh- und Filmvermittlung (ZBF) aufgenommen. [G] Only once they have passed this exam is an actor added to the files of the state-run Central Stage, Television and Film Agency (ZBF).

Er will nur erklären, wieso ein Staat voller so vieler Mängel so lange bestehen konnte, wie er bestand, um dann sang- und klanglos unterzugehen. [G] He would only explain how a state full of so many lacks could last so long, how it existed, and then disappeared without a trace.

Es bestehen fließendende Übergänge zu anderen gestalterischen Berufen. [G] Open-ended connections exist with other professions related to design.

Es bestehen wieder jüdische Schulen, Krankenhäuser und Heime sowie eine Hochschule. [G] There are Jewish schools, hospitals and care homes in Germany again, and one university.

Es kann auch kein Zweifel bestehen, dass die jüdische Gemeinschaft von der Frage der Einwanderung, der Baugenehmigungen und kulturellen Projekten bis zu Genehmigungen von Straßenfesten das besondere Wohl wollen der Behörden genießt. [G] As regards immigration, construction permits and cultural projects, not to mention permits for street parties, there is no doubt that the Jewish community enjoys a particular benevolence on the part of the authorities.

Es wird dargestellt, welche Geschichtsbilder bestehen, welche Fragen sie dazu haben, ob oder warum deutsche Geschichte für ihre Identitätsbildung von Bedeutung sein kann, z.B. wenn sie deutsche Staatsbürger sind, oder es werden wollen. [G] The book presents the different historical viewpoints, the issues that they raise, and why German history might be of significance in the formation of identity, for instance, for young people who have become German citizens or those considering such a move.

Heute ist der Platz zwischen Antikensammlung und Glyptothek wieder mit grünem Rasen bedeckt; die Verantwortung Münchens als Ort der Erinnerung bleibt aber bestehen. [G] Now the square between the State Collection of Antiquities (Antikensammlung) and the Glyptothek is once again covered by a green lawn; yet Munich's responsibility as a place of remembrance remains.

Hier werden Wärme und Heimat gegen eine kalte Fremde getauscht, die große Wahrheit des Glaubens gegen die kleine Münze des Relativismus - doch in den Stürmen der Zeit kann die katholische Kirche, kann das Abendland damit nicht bestehen. [G] Here, warmth and homeland are exchanged for a cold foreignness, the great truth of faith for the small change of relativism - but with these the Catholic church, the Occident, cannot survive the storms of our time.

Hinter Markennamen wie Mercedes, Osram, Miele oder Meissen stecken nicht nur Produkte, die weit über die Grenzen Deutschlands hinaus bekannt geworden sind. Es sind Markenartikel, die schon seit vielen Jahrzehnten bestehen und sich als Standards "Made in Germany" durchgesetzt haben. [G] Brand names like Mercedes, Osram, Miele and Meissen stand for products that have not only become known way beyond Germany's borders - these are branded articles that have existed for many decades and have established themselves as standards "made in Germany".

Hugo bleibt als junge, höchst innovative Prestige-Marke erfolgreich bestehen. [G] Hugo remains its young, highly innovative prestige line.

Ich musste regelrecht Feldforschung betreiben, wer was mit wem spielt und welche Verbindungen unter den einzelnen Kulturen bestehen. [G] I had to conduct some real field work to get the low-down on who's playing what with whom and how the various cultures interconnect.

Ideal möchte ich sie nennen, wenn sie nicht aus "Kommunaltourismus" bestehen, sondern von möglichst vielen Institutionen außerhalb der Stadtverwaltung mitgetragen werden, etwa der Industrie- und Handelskammer (Verona), den Universitäten und der Anwaltskammer (Bordeaux), Wirtschaftsunternehmen und Bürgerinitiativen (Cincinnati), staatlichen Schulen (Edinburgh) oder Hilfsorganisationen (Kiew). [G] I would call them ideal when they are not just a form of "municipal tourism" but when they are supported by as many other institutions as possible outside the town council, for example the Chamber of Commerce and Industry (Verona), the universities and bar association (Bordeaux), private sector enterprises and civil society initiatives (Cincinnati), state schools (Edinburgh) or aid organisations (Kiev).

Insgesamt bestehen die gravierendsten Probleme im Bereich der sozialen Benachteiligung, während es für gelegentlich befürchtete Tendenzen zur Abschottung ethnischer Gemeinschaften keine soliden Anzeichen gibt. [G] Overall, the most serious problems relate to social discrimination, although there is no real sign of any trend towards self-imposed isolation among any of the ethnic communities, as is sometimes feared.

Ist erst einmal die Stadtbevölkerung aufgeschreckt, bestehen Chancen für einen politischen Wandel. [G] Once the city dwellers are concerned, then there is a chance of political change.

Meine Zweifel diesbezüglich bestehen bis heute fort - und haben sich gerade in letzter Zeit vergrößert. [G] I still have my doubts in this respect today; in fact, they have increased in recent times.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners