A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
behindertenfreundlich
behindertengerecht
behindertengerecht gestalten
behinderungsspezifisch
behirnen
behorchen
behufs
behuft
behumsen
Search for:
ä
ö
ü
ß
299 results for behoben
Word division: be·ho·ben
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Bislang
hat
Deutschland
keine
Gelegenheit
erhalten
zu
prüfen
,
ob
die
Sicherheitsmängel
behoben
wurden
. [EU]
To
date
Germany
had
no
opportunity
to
verify
whether
the
safety
deficiencies
have
been
corrected
.
Da
die
entsprechenden
Unterlagen
erst
spät
vorgelegt
wurden
und
festgestellte
Mängel
noch
nicht
behoben
wurden
,
konnte
die
Situation
vor
Ort
nicht
wie
geplant
überprüft
werden
. [EU]
However
,
the
late
submission
of
the
corresponding
evidence
and
the
existence
of
open
findings
did
not
permit
to
verify
the
situation
on
site
as
expected
.
Da
die
für
die
Regulierungsaufsicht
über
dieses
Unternehmen
zuständigen
Behörden
die
Anwendung
und
Durchsetzung
der
einschlägigen
Sicherheitsnormen
nicht
nachgewiesen
haben
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
sie
nicht
in
hinreichendem
Maße
über
die
notwendigen
Informationen
verfügt
,
um
zu
beurteilen
,
ob
durch
den
Abhilfeplan
alle
Sicherheitsmängel
,
die
zu
der
Betriebsuntersagung
in
der
Gemeinschaft
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1043/2007
vom
11
.
September
2007
geführt
hatten
,
dauerhaft
behoben
wurden
. [EU]
Therefore
,
since
the
authorities
responsible
for
regulatory
oversight
of
this
carrier
have
not
demonstrated
that
they
have
implemented
and
enforced
the
relevant
safety
standards
,
the
Commission
considers
that
it
has
not
been
given
the
necessary
and
sufficient
evidence
to
assess
the
appropriateness
of
the
corrective
action
plan
to
redress
in
a
sustainable
manner
all
safety
deficiencies
which
led
to
the
imposition
of
the
operating
ban
in
the
Community
by
Regulation
(EC)
No
1043/2007
of
11
September
2007
.
Da
diese
Wechselkurse
,
wie
unter
Randnummer
11
dargelegt
,
durch
die
Tageskurse
ersetzt
wurden
,
gilt
dieser
Fehler
als
behoben
. [EU]
As
these
exchange
rates
were
replaced
by
the
daily
exchange
rates
,
as
explained
in
recital
11
,
this
error
is
considered
to
be
corrected
.
Damit
die
Gesundheits-
und
Sicherheitsvorschriften
eingehalten
und
Schäden
,
welche
zu
gefährlichen
Situationen
führen
können
,
rechtzeitig
entdeckt
und
behoben
werden
können
,
sorgt
der
Arbeitgeber
dafür
,
dass
die
Arbeitsmittel
,
die
Schäden
verursachenden
Einflüssen
unterliegen
, [EU]
In
order
to
ensure
that
health
and
safety
conditions
are
maintained
and
that
deterioration
liable
to
result
in
dangerous
situations
can
be
detected
and
remedied
in
good
time
,
the
employer
shall
ensure
that
work
equipment
exposed
to
conditions
causing
such
deterioration
is
subject
to:
Darin
sollten
zeitlich
festgelegte
Korrektur-
und
Präventionsmaßnahmen
vorgeschlagen
werden
,
mit
denen
während
des
Audits
oder
Auditprogramms
festgestellte
Schwächen
behoben
werden
sollen
. [EU]
It
should
propose
time-bound
corrective
and
preventive
action
to
address
any
weakness
identified
by
the
audit
or
audit
programme
.
Darüber
hinaus
ist
es
möglich
,
dass
ein
Mutagen
mit
der
DNA
reagiert
,
die
DNA-Schädigung
aber
nicht
über
einen
Exzisionsreparaturprozess
behoben
wird
. [EU]
In
addition
,
it
is
possible
that
a
mutagen
reacts
with
DNA
but
the
DNA
damage
is
not
repaired
via
an
excision
repair
process
.
Darüber
hinaus
sollte
im
Umstrukturierungsplan
auf
die
Ursachen
für
die
Schwierigkeiten
der
Bank
und
deren
eigene
Schwächen
eingegangen
und
aufgezeigt
werden
,
wie
die
betreffenden
Probleme
der
Bank
behoben
werden
können
. [EU]
Furthermore
the
restructuring
plan
should
identify
the
causes
of
the
bank's
difficulties
and
the
bank's
own
weaknesses
and
outline
how
the
proposed
restructuring
measures
remedy
the
bank's
underlying
problems
.
Das
Luftfahrtunternehmen
stimmte
mit
der
GCAA
darin
überein
,
dass
die
am
Luftfahrzeug
9G-RAC
festgestellten
Mängel
angemessen
behoben
worden
seien
. [EU]
The
air
carrier
concurred
with
the
GCAA
view
that
they
had
adequately
addressed
the
faults
previously
identified
with
9G-RAC
.
Das
Problem
des
Mangels
an
Transparenz
und
Verbraucherschutz
muss
behoben
werden
,
indem
bestimmte
Transparenz-
und
Schutzvorkehrungen
auch
auf
außerhalb
der
Union
erbrachte
Roamingdienste
angewandt
werden
. [EU]
It
is
therefore
necessary
to
address
the
problem
of
the
lack
of
transparency
and
consumer
protection
by
applying
certain
transparency
and
safeguard
measures
also
to
roaming
services
provided
outside
the
Union
.
dass
die
Mängel
der
Bordkläranlage
behoben
werden
,
um
einen
ordnungsgemäßen
Betrieb
zu
gewährleisten
[EU]
that
the
defects
in
the
on-board
sewage
treatment
plant
be
remedied
so
as
to
ensure
that
it
runs
properly
das
Sicherheitsinspektionsteam
darauf
hinweist
,
dass
eine
Nichteinhaltung
,
die
Anlass
für
eine
Entscheidung
EZB
gemäß
Artikel
13
war
,
nicht
innerhalb
der
in
dieser
Entscheidung
der
EZB
gesetzten
Frist
behoben
wurde
,
oder
[EU]
indicates
to
the
security
inspection
team
that
an
instance
of
non-compliance
which
led
the
ECB
to
take
a
decision
pursuant
to
Article
13
had
not
been
remedied
within
the
time
limit
laid
down
in
that
ECB
decision
;
or
Das
Verfahren
zur
Aktualisierung
der
gemeinschaftlichen
Liste
sollte
schnelle
Entscheidungen
ermöglichen
,
um
den
Fluggästen
angemessene
und
aktuelle
Sicherheitsinformationen
zu
bieten
und
zu
gewährleisten
,
dass
Luftfahrtunternehmen
,
die
Sicherheitsmängel
behoben
haben
,
so
schnell
wie
möglich
von
der
Liste
gestrichen
werden
. [EU]
The
procedure
for
updating
the
Community
list
should
allow
for
decisions
to
be
taken
swiftly
,
in
order
to
provide
adequate
and
up-to-date
safety
information
to
air
passengers
and
to
guarantee
that
air
carriers
that
have
remedied
safety
deficiencies
are
taken
off
the
list
as
soon
as
possible
.
das
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
für
das
Programm
einen
erheblichen
Mangel
aufweist
,
der
die
Zuverlässigkeit
des
Verfahrens
für
die
Ausgabenbescheinigung
beeinträchtigt
und
noch
nicht
behoben
worden
ist
,
oder
[EU]
there
is
a
serious
deficiency
in
the
management
and
control
system
of
the
programme
which
affects
the
reliability
of
the
procedure
for
certification
of
payments
and
for
which
corrective
measures
have
not
been
taken
;
or
Das
Warnsignal
muss
,
bis
die
Störung
behoben
ist
,
jedes
Mal
erneut
abwechselnd
blinken
und
leuchten
,
wenn
sich
der
Zünd-(
Anlass-
)Schalter
in
der
Stellung
"eingeschaltet"
(
"in
Betrieb"
)
befindet
. [EU]
The
flashing
and
illumination
sequence
shall
be
repeated
each
time
the
ignition
(start)
switch
is
in
the
'on'
(run)
position
until
the
failure
has
been
corrected
.
Das
Warnsystem
oder
die
optischen
Signale
dürfen
sich
erst
dann
mittels
eines
Lesegerätes
abschalten
lassen
,
wenn
die
Ursache
für
die
Aktivierung
des
Warnsignals
behoben
wurde
. [EU]
It
shall
not
be
possible
to
turn
off
the
warning
system
or
visual
alarms
by
means
of
a
scan-tool
if
the
cause
of
the
warning
activation
has
not
been
rectified
.
Den
Angaben
Italiens
zufolge
sollten
mit
der
Förderung
der
Bildungseinrichtungen
die
organisatorischen
Mängel
der
Begünstigten
behoben
werden
,
da
diese
den
Erfolg
des
Anerkennungsprozesses
zu
gefährden
drohten
. [EU]
According
to
Italy
,
training
institutions
funding
was
intended
to
remove
the
correspondent
organisation
shortcomings
of
the
beneficiaries
,
possibly
susceptible
to
undermine
the
success
of
the
certification
process
.
Der
Beistand
sollte
zur
Eindämmung
des
unmittelbar
bestehenden
Liquiditätsdrucks
unter
der
Bedingung
geleistet
werden
,
dass
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
langfristig
wieder
Stabilität
herzustellen
,
indem
der
Bankensektor
gestärkt
wird
,
die
Ungleichgewichte
in
den
öffentlichen
Finanzen
behoben
werden
und
eine
binnenwirtschaftliche
Politik
verfolgt
wird
,
die
die
Wettbewerbsfähigkeit
verbessert
,
während
gleichzeitig
an
der
engen
Wechselkursbandbreite
um
den
bestehenden
zentralen
Leitkurs
festgehalten
wird
- [EU]
The
assistance
should
be
provided
with
a
view
to
stemming
immediate
liquidity
pressures
and
conditional
on
policies
to
restore
long-term
stability
by
strengthening
the
banking
sector
,
correcting
fiscal
imbalances
and
adopting
domestic
policies
that
will
improve
competitiveness
,
while
maintaining
the
narrow-band
exchange
rate
at
its
existing
central
rate
,
der
betreffende
Mitgliedstaat
den
Missstand
auf
Ersuchen
nicht
innerhalb
der
von
der
Kommission
gesetzten
Frist
behoben
hat
. [EU]
the
Member
State
concerned
has
failed
to
correct
the
situation
upon
request
and
within
the
time
limit
set
by
the
Commission
.
Der
Betrieb
der
übrigen
Luftfahrzeugmuster
der
Flotte
von
Iran
Air
(
Antrag
der
CAO-IRI
vom
10
.
März
2010
)
–
;
Boeing
747
,
Airbus
A300
,
A310
und
A320
–
;
sollte
nicht
über
seinen
aktuellen
Umfang
(
Zahl
der
Flüge
und
Zielorte
)
hinaus
genehmigt
werden
,
solange
die
Kommission
sich
nicht
vergewissert
hat
,
dass
die
festgestellten
Sicherheitsmängel
wirksam
behoben
wurden
. [EU]
With
regard
to
the
other
types
of
aircraft
on
Iran
Air's
fleet
(submission
by
CAO/IRI
of
10
March
2010
)
–
; i.e.the
Boeing
747
,
Airbus
A300
,
A310
and
A320
,
the
ir
operations
should
not
be
allowed
to
increase
beyond
their
current
level
(frequencies
and
destinations
)
until
such
times
as
the
Commission
determines
that
there
is
clear
evidence
that
the
identified
safety
deficiencies
have
been
effectively
resolved
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "behoben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners