DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for von Beginn an
Help for phonetic transcription
Search single words: von · Beginn · an
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Damit müssen wir uns gleich von Beginn an auseinandersetzen. That's something we have to deal with right off the bat.
[? samÞing wi: hæv tu:/ti/ta di:l wið/wiÞ/wiÞ/wið rayt aof ða/ða/ði: bæt]

Ein Grund für ihn, von Beginn an ein Tandem mit Geschäftspartnerin Jutta Kraus zu bilden. [G] This was one reason for him to work in tandem from the start with his business partner Jutta Kraus.
is/ðis waaz/waz/waz/waoz wan/hwan ri:zan faor/fer/frer him/im tu:/ti/ta werk in/in tændam fram/ferm ða/ða/ði: staart wið/wiÞ/wiÞ/wið hiz/hiz biznas/biznis paartner ? kraws]

Sie setzten von Beginn an auf ein interdisziplinäres Team, das aus Naturwissenschaftlern, Juristen, Städteplanern und Künstlern bestand. [G] Right from the start they plumped for an interdisciplinary team consisting of natural scientists, legal experts, town planners and artists.
[rayt fram/ferm ða/ða/ði: staart ðey plampt faor/fer/frer æn/an interdisaplaneri: ti:m kansisting av/av næcheral/næchral sayantists/sayntists/sayntiss/sayantiss/sayntis li:gal eksperts tawn plænerz ænd/and aartasts/aartists/aartiss/aartis]

Ursprünglich von Gitarrist Frank Möbus und dem Bassklarinettisten Rudi Mahall in Nürnberg als Quintett-Formation mit dem amerikanischen Jazzposaunisten Marty Cook, Henning Sieverts am Bass und dem Drummer Jim Black gegründet, prägten doch, bei allen Umformierungen, die die Gruppe seitdem erfahren hat, Möbus und Mahall von Beginn an mit ihrer kreativen Suche nach frischem Klang, ihren doppelbödigen, von Pop und Rock ebenso wie von Jazz und Zwölfton-Musik beeinflussten Kompositionen und ihrer sehr individuellen, Energie geladenen Spielweise den unverwechselbaren Sound der Band. [G] Originally founded by guitarist Frank Möbus and bass clarinettist Rudi Mahall in Nuremberg as a quintet with the American jazz trombonist Marty Cook, Henning Sieverts on the bass and drummer Jim Black, the unmistakable sonic identity of the band has been stamped, from the beginning and through all its re-shapings, by Möbus's and Mahall's creative quest for a fresh sound, their ambiguous, pop and rock, jazz and twelve-tone-influenced compositions and their very individual, energy-charged style of playing.
[erijhanali:/erijhnali: fawndad/fawndid bay gitaarast frængk ? ænd/and bæs/beys ? ru:di: ? in/in nuhramberg æz/ez a/ey kwintet wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: amerakan/amerikan jhæz traambownist maarti: kuhk hening ? aan/aon ða/ða/ði: bæs/beys ænd/and dramer jhim blæk ða/ða/ði: anmisteykabal saanik aydentati:/aydentiti:/aydeniti:/aydenati: av/av ða/ða/ði: bænd hæz/haz bin/ban/bin stæmpt fram/ferm ða/ða/ði: bigining ænd/and Þru: aol its/its ? bay ? ænd/and ? kri:eytiv kwest faor/fer/frer a/ey fresh sawnd ðer æmbigyu:as paap ænd/and raak jhæz ænd/and ? kaampazishanz ænd/and ðer veri: indavijhawal ? stayl av/av pleying]

Viele Schulen arbeiten überdies eng mit einem Theater zusammen, um von Beginn an einen Bezug zur Praxis herzustellen. [G] Furthermore, many colleges and schools work closely together with a theatre in order to ensure that students can see the practical relevance of their work from the very beginning.
[ferðermaor meni: kaalijhiz ænd/and sku:lz werk klowsli: tageðer wið/wiÞ/wiÞ/wið a/ey Þi:ater in/in aorder tu:/ti/ta enshuhr/inshuhr ðæt/ðat stu:dants kæn/kan si: ða/ða/ði: præktakal/præktikal relavans av/av ðer werk fram/ferm ða/ða/ði: veri: bigining]

Wobei das Grundprinzip des Erfolgs im Grunde recht einfach ist: Auf der Bühne agieren häufig junge, hochbegabte Sänger, die am Prozess der Erarbeitung einer Inszenierung von Beginn an mitgewirkt haben. [G] The basic principle of its success is quite simple: on stage are frequently young, highly gifted singers who have participated in the process of developing the production from the start.
[ða/ða/ði: beysik prinsapal av/av its/its sakses iz/iz kwayt ? aan/aon steyjh aar/er fri:kwantli: yang hayli: giftad/giftid singerz hu: hæv paartisapeytad/paartisapeytid in/in ða/ða/ði: praases/praoses av/av divelaping ða/ða/ði: pradakshan/prowdakshan/perdakshan fram/ferm ða/ða/ði: staart]

Auch wenn von Beginn an erhebliche Bedenken in Bezug auf das Konsortium bestanden hätten, sei es legitim gewesen, das Konsortium so lange wie möglich am Ausschreibungsverfahren teilnehmen zu lassen, anstatt es auf der Grundlage der indikativen Angebote vom Verfahren auszuschließen. [EU] Even though there had been strong reservations against the Consortium from the start, it was legitimate to keep the Consortium in the tender procedure as long as possible, instead of excluding it on the basis of the indicative offers.
[i:vin ðow ðer hæd bin/ban/bin straong rezerveyshanz agenst ða/ða/ði: kansaorshi:am/kansaorshyam fram/ferm ða/ða/ði: staart it/it waaz/waz/waz/waoz lajhitamat tu:/ti/ta ki:p ða/ða/ði: kansaorshi:am/kansaorshyam in/in ða/ða/ði: tender prasi:jher/prowsi:jher æz/ez laong æz/ez paasabal insted av/av iksklu:ding it/it aan/aon ða/ða/ði: beysas/beysis av/av ða/ða/ði: indikativ aoferz]

Außerdem war keine auf der Grundlage der Maßnahme gewährte Einzelbeihilfe von Beginn an mit einer gesetzlichen Verpflichtung eines Erhalts der Erstinvestition während mindestens fünf Jahren in der geförderten Region verbunden. [EU] Moreover, no individual aid granted under the scheme was from the beginning coupled with a legal obligation to maintain the initial investment for at least five years in the assisted region.
[maorowver now indavijhawal eyd græntad/græntid/grænad/grænid ander ða/ða/ði: ski:m waaz/waz/waz/waoz fram/ferm ða/ða/ði: bigining kapald wið/wiÞ/wiÞ/wið a/ey li:gal aablageyshan tu:/ti/ta meynteyn ða/ða/ði: inishal investmant/invesmant faor/fer/frer æt li:st fayv yirz/yerz in/in ða/ða/ði: asistad/asistid ri:jhan]

Beide Formen der Durchführung werden von Beginn an parallel laufen, wobei die Kofinanzierung anfänglich begrenzt ist, damit die erforderliche Erfahrung gewonnen werden kann. [EU] Both implementation modes will be run in parallel from the beginning, with the co-funding mode initially on a controlled scale allowing for the necessary experience to be gained.
[bowÞ implamenteyshan mowdz wil/wal bi:/bi: ran in/in peralel fram/ferm ða/ða/ði: bigining wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: ? mowd inishali: aan/aon a/ey kantrowld skeyl alawing faor/fer/frer ða/ða/ði: nesaseri: ikspiri:ans tu:/ti/ta bi:/bi: geynd]

Bei komplexen Szenarien gemeinsamer Kontrolle wie beim IMI dürfte es am effizientesten sein, wenn der Datenschutz von Beginn an in das System integriert wird (vgl. Abschnitt: "Laufende Arbeiten" in Kapitel 13: "Zusammenarbeit mit den Datenschutzbehörden und dem EDSB") und ein Handlungsrahmen gemäß diesen Leitlinien festgelegt wird. [EU] In complex scenarios of joint controllership like IMI, it seems most efficient from the perspective of compliance to embed data protection in the system from the beginning (see section: 'Work in Progress' under chapter 13: 'Cooperation with data protection authorities and the EDPS') and to define a compliance framework as provided in these guidelines.
[in/in kaampleks/kampleks sineri:owz av/av jhoynt ? layk ? it/it si:mz mowst/mows ifishant fram/ferm ða/ða/ði: perspektiv av/av kamplayans tu:/ti/ta imbed deyta/dæta pratekshan/pertekshan in/in ða/ða/ði: sistam fram/ferm ða/ða/ði: bigining si: ? ? in/in ? ander chæpter ? ? wið/wiÞ/wiÞ/wið deyta/dæta pratekshan/pertekshan aÞaorati:z ænd/and ða/ða/ði: ? ænd/and tu:/ti/ta difayn a/ey kamplayans freymwerk æz/ez pravaydad/pravaydid in/in ði:z gaydlaynz]

Daher war es von Beginn an klar, dass KWW, wenn es nicht mehr benötigte Arbeitskräfte freisetzen wollte, bis Ende 1995 warten musste und dass diese Kosten nicht mehr durch Schließungs- oder Betriebsbeihilfen abgedeckt würden. [EU] Therefore, it was clear from the beginning that if KWW wanted to lay off certain surplus workers, it would need to wait for the end of 1995 and that these costs would not be covered by closure or operating aid.
erfaor it/it waaz/waz/waz/waoz klir fram/ferm ða/ða/ði: bigining ðæt/ðat if/if ? waantad/waontid/waonid tu:/ti/ta ley aof sertan serplas werkerz it/it wuhd ni:d tu:/ti/ta weyt faor/fer/frer ða/ða/ði: end av/av ? ænd/and ðæt/ðat ði:z kaasts/kaosts/kaoss/kaos wuhd naat bi:/bi: kaverd bay klowzher aor/er aapereyting/aopereyting eyd]

Daran zeigt sich, dass die Beziehung zwischen ETVA und HSY von Beginn an auf der staatlichen Stützung eines Unternehmens fußte, das im Hinblick auf Beschäftigung und Tätigkeit für die griechische Regierung von Bedeutung war. [EU] This illustrates that the relation between ETVA and HSY has from the outset been a relation of State support in favour of a company which was important - in terms of employment and of activities - for the Greek government.
is/ðis ilastreyts ðæt/ðat ða/ða/ði: ri:leyshan bitwi:n/bi:twi:n ? ænd/and ? hæz/haz fram/ferm ða/ða/ði: awtset bin/ban/bin a/ey ri:leyshan av/av steyt sapaort in/in ? av/av a/ey kampani: wich/hwich waaz/waz/waz/waoz impaortant ? in/in termz av/av employmant/imploymant ænd/and av/av æktivati:z/æktiviti:z ? faor/fer/frer ða/ða/ði: gri:k gavermant/gavernmant]

Darüber hinaus war von Beginn an bekannt, dass der Verkaufspreis sehr niedrig und nicht kostendeckend war und dieser Auftrag folglich zu Verlusten führen würde. [EU] In addition, from the outset it was known that the sales price was too low to cover the costs and that this contract would therefore cause a loss.
[in/in adishan fram/ferm ða/ða/ði: awtset it/it waaz/waz/waz/waoz nown ðæt/ðat ða/ða/ði: seylz prays waaz/waz/waz/waoz tu: low tu:/ti/ta kaver ða/ða/ði: kaasts/kaosts/kaoss/kaos ænd/and ðæt/ðat ðis/ðis kaantrækt/kantrækt wuhd ðerfaor kaaz/kaoz a/ey laos]

Das vergünstigte Darlehen sah jedoch von Beginn an eine höhere Intensität vor. [EU] However, from the outset the soft loan provided for an intensity higher than this maximum.
[hawever fram/ferm ða/ða/ði: awtset ða/ða/ði: saaft/saoft lown pravaydad/pravaydid faor/fer/frer æn/an intensati:/intensiti: ? ðæn/ðan ðis/ðis mæksamam]

Deshalb hat die KfW dieses Risiko von Beginn an vom Verkauf ausgenommen. [EU] KfW therefore excluded the risk from the sale from the outset.
[? ðerfaor iksklu:dad/iksklu:did ða/ða/ði: risk fram/ferm ða/ða/ði: seyl fram/ferm ða/ða/ði: awtset]

Die Kommission hegte von Beginn an Zweifel an der Vereinbarkeit der Beihilfen zur Schuldenkonsolidierung gemäß dem Gesetz Nr. 67/88 und der Beihilfen zur Wiederherstellung des finanziellen Gleichgewichts gemäß dem Gesetz Nr. 252/91 mit dem Gemeinsamen Markt. [EU] The Commission has always expressed doubts as to the compatibility with the common market of the aid for debt consolidation provided for by Law No 67/88 and of aid for financial recovery granted under Law No 252/91.
[ða/ða/ði: kamishan hæz/haz aolweyz/aolwi:z iksprest dawts æz/ez tu:/ti/ta ða/ða/ði: kampætabilati: wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: kaaman maarkat/maarkit av/av ða/ða/ði: eyd faor/fer/frer det kansaaladeyshan pravaydad/pravaydid faor/fer/frer bay lao/laa now ? ænd/and av/av eyd faor/fer/frer fanænshal/finænshal/faynænshal rikavri:/rikaveri: græntad/græntid/grænad/grænid ander lao/laa now ?]

Die Verfahrensfristen beginnen ab dem Zeitpunkt, zu dem die Aussetzung endet, von Beginn an erneut zu laufen. [EU] Time shall begin to run afresh from the beginning for the purposes of the time-limits from the date on which the stay of proceedings comes to an end.
[taym shæl bigin tu:/ti/ta ran afresh fram/ferm ða/ða/ði: bigining faor/fer/frer ða/ða/ði: perpasaz/perpasiz av/av ða/ða/ði: ? fram/ferm ða/ða/ði: deyt aan/aon wich/hwich ða/ða/ði: stey av/av prowsi:dingz/prasi:dingz kamz tu:/ti/ta æn/an end]

Gegen eine Fortführung dieses Geschäftsfeldes bestanden insofern von Beginn an Bedenken. [EU] From the outset, therefore, there were doubts about the continuation of this line of business.
[fram/ferm ða/ða/ði: awtset ðerfaor ðer wer/wer dawts abawt ða/ða/ði: kantinyu:eyshan av/av ðis/ðis layn av/av biznas/biznis]

Gleich von Beginn an hatte Farm Dairy Lieferverträge mit den wichtigsten in den Niederlanden vertretenen Supermärkten. [EU] From the start, Farm Dairy had supply contracts with the main supermarkets operating in the Netherlands.
[fram/ferm ða/ða/ði: staart faarm deri: hæd saplay kaantrækts/kantrækts wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: meyn su:permaarkits aapereyting/aopereyting in/in ða/ða/ði: neðerlandz]

Im Einklang mit dem Grundsatz des "eingebauten Datenschutzes" wurde das IMI entsprechend den Anforderungen der Datenschutzvorschriften entwickelt und ist daher von Beginn an datenschutzfreundlich ausgelegt, insbesondere aufgrund der vorgesehenen Beschränkungen hinsichtlich des Zugangs zu den im Rahmen des IMI ausgetauschten personenbezogenen Daten. [EU] Following the privacy-by-design principle, IMI has been developed with the requirements of data protection legislation in mind and has been data protection-friendly from its inception, in particular because of the restrictions imposed on access to personal data exchanged in IMI.
[faalowing ða/ða/ði: ? prinsapal ? hæz/haz bin/ban/bin divelapt wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: rikwayrmants av/av deyta/dæta pratekshan/pertekshan lejhasleyshan in/in maynd ænd/and hæz/haz bin/ban/bin deyta/dæta ? fram/ferm its/its insepshan in/in pertikyaler/paatikyaler bikaoz/bikaz av/av ða/ða/ði: ri:strikshanz impowzd aan/aon ækses tu:/ti/ta persinil deyta/dæta ikscheynjhd in/in ?]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners