DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unfortunately
Search for:
Mini search box
 

56 similar results for unfortunately
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Dazu fehlen jedoch seit den 70er Jahren die finanziellen Mittel. [G] Unfortunately, these were discontinued during the 1970s due to lack of funding.

Der reich bebilderte Katalog - leider ohne Grundrisse - zeigt das außerordentliche bauliche Spektrum der Repräsentanzen, die durch ihre künstlerische Qualität in hohem Maße zur substantiellen baulichen Bereicherung der Stadt beitragen - wie etwa die Baugruppe der Nordischen Botschaften (Gesamtkonzeption: Parkkinen und Berger), die Botschaft der Republik Indien (Léon und Wohlhage), die Botschaft der Niederlande (Rem Koolhaas mit OMA) oder die Botschaft der Schweizerischen Eidgenossenschaft (Sanierung des Altbaus und Erweiterungsbau: Diener & Diener). [G] The lavishly illustrated catalogue - which unfortunately does not feature ground plans - shows the extraordinary architectural range of Berlin's diplomatic missions. The built fabric of the city is enriched to a high degree by the artistic quality of these buildings - such as the complex housing the Nordic Embassies (overall conception: Parkkinen and Berger), the Embassy of the Republic of India (Léon and Wohlhage), the Embassy of the Netherlands (Rem Koolhaas at OMA) and the Embassy of the Swiss Confederation (renovation of existing building and extension: Diener & Diener).

Die Arbeit des WiPC besteht zum einen in stiller Diplomatie mit oft leider einseitigem Briefverkehr und in der Betreuung inhaftierter Autoren. [G] The work of the WiPC consists mainly of writing letters in quiet diplomacy - this correspondence however unfortunately often turns out to be somewhat one-sided - and in the monitoring of arrested writers.

Die jüngste Partnerschaft mit Harare in Simbabwe sollte der kommunalen Entwicklungszusammenarbeit dienen, leider wurde sie von der immer schlimmer werdenden Schreckensherrschaft von Präsident Mugabe in Mitleidenschaft gezogen und auf Eis gelegt. [G] The newest partnership with Harare in Zimbabwe aimed to serve municipal development cooperation, but unfortunately it, too, suffered at the hands of President Mugabe's increasingly destructive reign of terror and was put on ice.

Die Lageerörterungen und Diskussionen zur weiteren Arbeit der Komitees fanden leider hinter verschlossenen Türen statt. [G] All the discussions and debating on what actions the committee would take in future unfortunately took place behind closed doors.

Die Mehrzahl der Fotografen wird mit Abbildungen ihrer Werke vorgestellt, leider aber nicht alle. [G] Most, although unfortunately not all, photographers are presented with pictures of their works.

Doch mit dieser weisen Haltung steht er leider relativ alleine in seiner Generation. [G] But, unfortunately, he is relatively isolated in his generation with this wise attitude.

"Es gibt bedauerlicherweise aber nur wenige Kritiker, die das wagen", so der Regisseur. [G] "Unfortunately, though, precious few critics dare to do so," laments the director.

Es gibt ja auch ein Literaturhaus in Köln, eine Etage in einem Bürohochhaus im Mediapark, das leider kein Ort geworden ist für die Kölner Autoren, das durch seine Atmosphäre keine Anziehung ausübt auf alle, die schreiben oder schreiben wollen. [G] There is a "house of literature" in Cologne, one storey in a high-rise office building in the Mediapark, which unfortunately has not become the place to go for Cologne's authors: its atmosphere doesn't appeal to anyone who writes or wants to write.

Es kommt leider aber auch zu Mythen über den Nationalsozialismus. [G] Unfortunately, this position can also embrace myths relating to National Socialism.

Heute ist sie leider vergessen. [G] Today, unfortunately, she has been forgotten.

In Deutschland zählen Buchautor Claus Pias und Andreas Lange vom leider nur virtuell existierenden Computerspielmuseum in Berlin zu den wichtigsten Experten auf diesem Gebiet. [G] In Germany, the most important experts in this field include the writer Claus Pias, and Andreas Lange of the computer game museum in Berlin, which unfortunately has only a virtual existence.

Kurz und gut, ich bin das Nadelöhr, durch das die meisten Kamele eben leider nicht kommen - weil der Markt mehr als ein Dutzend Neustarts pro Woche nicht verkraftet. [G] In short, I am the eye of the needle through which the majority of camels unfortunately fail to pass - because the market cannot cope with more than a dozen openings per week.

Lange Zeit war dies leider der Welt unbekannt, weil die Wenigsten deutsch lesen. [G] Unfortunately this was unknown to the world for a long time because only a very few read German.

Leider beeindruckt das die neue konservative Landesregierung zunächst kaum, als sie Ende 2003 mit der illusorischen Sparvorgabe, den Etat um fünf Millionen Euro abzusenken, die künstlerischen Möglichkeiten des Theaters auf reales Provinzniveau drückte. [G] Unfortunately, this hardly impressed the new conservative government of Lower Saxony which, with the unrealistic 2003 guideline to reduce the theatre's budget by five million Euro, squeezed the artistic possibilities of the Hanover Schauspiel to a truly provincial level.

Leider findet sich im neu gebauten Berlin kein einziges architektonisches Wunderwesen wie dieses, und auch Isa Genzken lässt keinen Zweifel an dem Entwurfscharakter der Vision durch die profane Materialverwendung: die geriffelten und gerasterten Industrieglasplatten sind ganz simpel zu Blöcken gestapelt. [G] Unfortunately, in the newly built Berlin there is not a single such architectural wonder as these, and Genzken also leaves no doubt of the model character of her vision by the use of profane materials: the corrugated and screened slabs of industrial glass are quite simply stacked into blocks.

Leider ist bis heute keiner davon in französischen Kinos zu sehen gewesen. Lediglich Festivalbesucher konnten sie entdecken. Fünf dieser Filme sind bei der französischen Presse auf Interesse gestoßen. [G] Unfortunately none were shown in the French cinemas, they could only be discovered at film festivals, and five of them drew the attention of the French press.

"Leider ist nicht alles Gold, was glänzt! Durch den Besatz mit der aus Nordamerika stammenden Regenbogenforelle wird die heimische Bachforelle zurückgedrängt, zugleich verstärkt sich der Feinddruck auf die stark gefährdete Westgroppe", erklärt Rainer Hämmerling, Vorsitzender des NABU-Kreisverbandes Saalfeld-Rudolstadt. [G] "Unfortunately, not all that glitters is gold! The stocking of rainbow trout from North America is driving out the indigenous brown trout and increasing the predatory pressure on the highly endangered bullhead fish," explains Rainer Hämmerling, president of the Saalfeld-Rudolstadt chapter of the Naturschutzbund (German Federation for Nature Conservation).

Leider kann diese Darstellung durch den vorgegebenen Rahmen nicht den Anspruch auf Vollständigkeit erheben, sondern muss einzelne Stile und KünstlerInnen stellvertretend für viele andere benennen und ist natürlich nicht ganz frei von einer subjektiven Sichtweise. [G] Unfortunately, due to the limits of space, this account can make no claims to be complete, but must name a few styles and artists that are representative of many others. Of course, such an account is inevitably subjective.

Leider mussten speziell in den Neuen Bundesländern wichtige und erfolgreiche Events wie das Internationale Forum für elektronische Medien "ostranenie" am Bauhaus Dessau oder die Medienbiennale Leipzig wegen mangelnder Unterstützung wieder eingestellt werden. [G] Unfortunately, major and successful events, particularly in the new Länder, such as the ostranenie International Video Forum at the Bauhaus in Dessau and Leipzig's media biennale, have had to be discontinued, due to a lack of support.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners