DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

93 results for gezeichnet
Word division: ge·zeich·net
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

bei Wirksamwerden des Beschlusses zur Rücknahme einer bestimmten Anzahl von abrufbaren Anteilen nach Maßgabe von Absatz 3 Buchstabe e oder f geben alle Mitglieder, die die mit dieser Entschließung genehmigten abrufbaren Anteile gezeichnet haben, einen Teil oder die Gesamtheit ihrer Anteile im Verhältnis zu ihrem jeweiligen Bestand an solchen Anteilen zurück und werden die zurückgegebenen abrufbaren Anteile automatisch mit dem Inkrafttreten der Rücknahme annulliert, wobei das genehmigte Stammkapital der Bank entsprechend verringert wird, ohne dass eine weitere Entschließung des Gouverneursrats erforderlich wäre; [EU] Upon the decision to redeem a specified number of callable shares becoming operative in accordance with paragraph 3(e) or 3(f) above, all members who have subscribed to the callable shares authorised by this Resolution shall surrender to the Bank part or all of their shares pro rata to their respective holdings of such shares and such redeemed callable shares shall be cancelled automatically and as of the date of the redemption, with the authorised capital of the Bank being reduced correspondingly without the need for a further resolution of the Board of Governors.

'Bezugsrechtsemission' ist jede Emission satzungsmäßiger Bezugsrechte, in deren Rahmen neue Anteile gezeichnet werden können und die sich nur an bestehende Anteilseigner richtet. [EU] "Rights issue", means any issue of statutory pre-emption rights which allow for the subscription of new shares and is addressed only to existing shareholders.

Danach wurde die Kommission mit E-Mail vom 14. Juni 2010 davon in Kenntnis gesetzt, dass die Summe der staatlichen Garantien für Geldmarktpapiere, die von der BPN begeben und der CGD gezeichnet worden waren, auf 4 Mrd. EUR gestiegen war, weil im April 2010 eine dritte Emission von Geldmarktpapieren der BPN organisiert und von der CGD in Höhe eines Betrags von 1 Mrd. EUR gezeichnet worden war. [EU] Subsequently, by electronic mail of 14 June 2010, the Commission was further informed that the total of the state guarantees on commercial papers issued by BPN and subscribed by CGD had risen to EUR 4 billion, as in April 2010 a third issue of BPN commercial paper had been organised and was subscribed by CGD for an amount of EUR 1 billion.

Das Gesetz fordert zudem die Gründung einer Aktiengesellschaft, deren Kapitel zu mindestens 51 % vom Ministerium für Land- und Forstwirtschaft gezeichnet wird und die folgende Aufgaben übernimmt: [EU] The Law also provides for the incorporation of a joint stock company where 51 % of the shares is owned by the Ministry for Agricultural and Forestry Policy which will be entrusted with the following tasks:

Das Kapital wird wie folgt gezeichnet: [EU] The capital shall be subscribed as follows:

Der Austausch von Informationen über Verbrauchsteuerangelegenheiten muss möglichst breit angelegt sein, damit ein wirklichkeitsgetreues Bild der Verbrauchsteuersituation bestimmter Personen gezeichnet werden kann, wobei es den Mitgliedstaaten aber nicht gestattet ist, Beweisausforschungen ("fishing expeditions") anzustellen oder um Informationen zu ersuchen, deren Relevanz für die Verbrauchsteuersituation einer bestimmten Person oder einer bestimmbaren Personengruppe oder eines bestimmbaren Personenkreises unwahrscheinlich ist. [EU] Exchange of information in excise matters is necessary to a very wide extent in order to establish a true picture of the excise affairs of certain persons but, at the same time, Member States are not at liberty to engage in 'fishing expeditions' or to request information that is unlikely to be relevant to the excise affairs of a given person or ascertainable group or category of persons.

Der die Sendungen mit Chilis, Chilierzeugnissen, Kurkuma und Palmöl begleitende Analysebericht sollte ein Originaldokument sein, das von den zuständigen Behörden des das Dokument ausstellenden Landes gezeichnet ist. [EU] The analytical report accompanying the consignments of chilli, chilli products, curcuma and palm oil should be an original document endorsed by the competent authorities from the country emitting the document.

Der Zweck der auf diesen Terminmärkten durchgeführten Transaktionen besteht für den Wirtschaftsbeteiligten darin, auf die Tatsache zu setzen, dass sich der Kaufpreis des Erzeugnisses, wenn es in der Zukunft zum normalen Marktpreis gekauft wird, von dem Preis unterscheidet, zu dem die Option gezeichnet wurde. [EU] The aim of operations carried out on these futures markets is, for the operator, to bet on the expectation that the purchase price of the product, if it is acquired in the future at the normal market price, will be different from the price at which the option is subscribed.

Dexia, ihre Aktionäre und die beteiligten Mitgliedstaaten haben bereits einen Beitrag zu den Umstrukturierungsbemühungen geleistet, insbesondere durch die Verwässerung des Grundkapitalanteils, der von den Aktionären vor der Kapitalerhöhung gehalten wurde (die französischen und die belgischen Behörden haben 3 Mrd. EUR von den 6,4 Mrd. EUR der im September 2008 angekündigten Kapitalerhöhung gezeichnet). [EU] Dexia, its shareholders and the Member States concerned have already made an own contribution to the restructuring effort in particular through the dilution of the share of the capital stock held by existing shareholders when the bank's capital was increased (the French and Belgian authorities directly subscribed to EUR 3 billion of the EUR 6,4 billion capital increase announced in September 2008).

die abgesicherte Risikoposition sich auf ein Unternehmen bezieht, dessen Cashflows erheblich von Verträgen eines öffentlichen Emittenten oder einem Projekt abhängen, das ganz oder zu einem erheblichen Teil von einem öffentlichen Emittenten finanziert oder gezeichnet wird, wie ein Infrastrukturprojekt. [EU] the exposure being hedged relates to an enterprise whose cash flows are significantly dependent on contracts from a sovereign issuer or a project which is funded or significantly funded or underwritten by a sovereign issuer, such as an infrastructure project.

Die Aktien wurden von der HSH AG emittiert und vollständig von der HSH Finanzfonds AöR gezeichnet. [EU] The shares were issued by HSH and fully subscribed by HSH Finanzfonds AöR.

Die als Eigenbeitrag zu wertenden Beträge umfassen mindestens 4,2 Mio. CYP entsprechend dem Teil der Kapitalerhöhung um 14 Mio. CYP, der von privaten Investoren gezeichnet wird; mindestens 10 Mio. CYP des zu Marktbedingungen gewährten Darlehens von 55 Mio. CYP, d. h. der Teil, den die Fluggesellschaft auf dem freien Markt ohne staatliche Bürgschaft oder sonstiges Eingreifen des Staates aufnimmt; sowie 8,5 Mio. CYP (wie vorstehend in Randnummer 53 erläutert) aus dem Erlös der Veräußerung verschiedener Vermögenswerte. [EU] The amounts which should be considered as own contribution will consist of: at least CYP 4,2 million corresponding to the part of the CYP 14 million capital increase that will be underwritten by the private investors; at least CYP 10 million of the CYP 55 million commercial loan that will be borrowed by the airline on the markets without guarantee or other State intervention; as well as the CYP 8,5 million (as set out in paragraph 53 above) of sales proceeds of various assets.

Die Bank wird mit einem Kapital von 164795737000 EUR ausgestattet, das von den Mitgliedstaaten in folgender Höhe gezeichnet wird: [EU] The capital of the Bank shall be EUR 164795737000, subscribed by the Member States as follows:

Die Bank wird mit einem Kapital von 164795737000 Euro ausgestattet, das von den Mitgliedstaaten in folgender Höhe gezeichnet wird: [EU] The capital of the Bank shall be 164795737000 euro subscribed by the Member States as follows:

Die beiden Emissionen seien von europäischen Anlegern mit einem für La Poste üblichen Profil, d. h. von Anlegern, die ihre Obligationen bis Fälligkeit behalten, in hohem Maße gezeichnet worden. [EU] The two issues were widely subscribed by European investors with the usual investor profile for La Poste, i.e. investors who hold their bonds until maturity.

Die Beteiligung des italienischen Staates ist nur unter der Voraussetzung zulässig, dass die neuen Aktien mit gleichen Rechten ausgestattet und zu gleichen Bedingungen, zum selben Preis und in gleichen zeitlichen Abständen gezeichnet werden wie die der privaten Anleger. Dabei wird der Zeitplan für die Übernahme der Ausfallbürgschaft durch die Deutsche Bank und möglicherweise andere Garanten aufrecht erhalten. [EU] The State's participation is authorised subject to the condition that it subscribes the new shares issued on the basis of the same rights and under the same conditions, at the same price and at the same rate as private investors, without prejudice to the proposed timetable for the underwriting by Deutsche Bank and any other guarantor banks of the successful completion.

Die erfolgreiche Abwicklung der Operation wird also von der Deutschen Bank garantiert, einem technisch und fachlich kompetenten Kreditinstitut, das eine Bewertung der Risiken für den Fall vorgenommen hat, dass nicht alle Anteile gezeichnet werden. [EU] The successful completion of the operation is therefore guaranteed by Deutsche Bank, a technically competent professional operator, which has assessed the risk inherent in the partial non-subscription of the shares.

Die erste Rekapitalisierung erfolgte in Form einer Zuführung von insgesamt 3,5 Mrd. EUR Tier-1-Kernkapital über Wertpapiere mit hoher Rendite (Yield-Enhanced Securities), die von der KBC emittiert und ausschließlich von den belgischen Behörden gezeichnet wurden. [EU] The first recapitalisation took the form of an injection of EUR 3,5 billion in total of core Tier-1 capital through Yield Enhanced securities issued by KBC and fully subscribed by the Belgian authorities.

Die in Artikel 3 Buchstabe i genannten Personen oder Gesellschaften oder, im Falle der Erhöhung des gezeichneten Kapitals, die Mitglieder des Verwaltungs- oder Leitungsorgans sind verpflichtet, die Einlagen auf Aktien zu leisten, die unter Verstoß gegen den vorliegenden Artikel gezeichnet worden sind. [EU] The persons or companies or firms referred to in point (i) of Article 3 or, in cases of an increase in subscribed capital, the members of the administrative or management body shall be liable to pay for shares subscribed in contravention of this Article.

die Kapitalerhöhung von 8,75 Mio. EUR, die von der CGMF gemeinsam und gleichzeitig mit der Einlage von VT und BCP in Höhe von 26,25 Mio. EUR gezeichnet wurde. [EU] the increase in capital of EUR 8,75 million to which CGMF subscribed jointly and concurrently with the contribution in the amount of EUR 26,25 million of VT and BCP.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners