A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for gemacht haben
Search single words:
gemacht
·
haben
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Wir
sind
alle
das
,
was
Natur
und
Erziehung
aus
uns
gemacht
haben
.
We
are
all
what
nature
and
nurture
have
made
us
.
Was
die
Nachbarn
gemacht
haben
,
ist
kein
Grund
,
die
Polizei
zu
rufen
.;
Die
Nachbarn
haben
nichts
getan
,
weswegen
man
die
Polizei
rufen
müsste
.
The
neighbours
haven't
done
anything
that
would
warrant
the
police
being
called
.
Ich
habe
mit
den
Jungs
/
Buben
[Ös.]
[Schw.]
geschimpft
,
weil
sie
so
einen
Lärm
gemacht
haben
.
I
told
the
boys
off
for
making
so
much
noise
.
Ich
stehe
dazu
,
was
ich
gemacht
haben
,
und
bereue
nichts
.
I
stand
by
my
actions
and
have
no
regrets
.
Wir
haben
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
,
weil
wir
uns
Sorgen
gemacht
haben
,
wo
sie
ist
.
We
spent
a
wakeful
night
worrying
about
where
she
was
.
Bis
dato
haben
diese
sich
kaum
ernsthafte
Gedanken
über
das
Recycling
ihres
designten
Sondermülls
gemacht
haben
. [G]
Until
now
they
have
hardly
given
a
thought
to
the
recycling
of
their
stylish
hazardous
waste
.
Der
mit
25
.000
Euro
dotierte
Würth-Preis
für
Literatur
würdigt
Autoren
,
die
sich
um
die
kulturelle
Vielfalt
Europas
verdient
gemacht
haben
. [G]
The
EUR25
,000
Würth
Prize
for
Literature
pays
tribute
to
authors
who
have
done
much
for
the
cause
of
cultural
diversity
in
Europe
.
"Die
Studierenden
interessiert
besonders
,
welche
Fehler
solche
bekannten
Leute
gemacht
haben
,
als
sie
noch
am
Anfang
standen"
,
sagt
Isabel
Palmtag
. [G]
"The
students
are
particularly
interested
in
the
mistakes
made
by
such
well-known
people
in
their
early
days
,"
says
Isabel
Palmtag
.
Es
gibt
viele
Institutionen
,
die
sich
auf
dem
Weg
gemacht
haben
:
Schulen
im
Rahmen
zu
Projekten
wie
zum
Beispiel
"Demokratie
leben
und
lernen"
. [G]
There
are
many
institutions
actively
involved
in
this
area
.
For
instance
,
some
schools
are
participating
in
projects
such
as
"live
and
learn
democracy
."
Kritik
am
traditionellen
Denkmal
und
der
Versuch
,Alternativen
aufzuzeigen
,
sind
daher
auch
Gegenstand
der
Arbeit
einer
Reihe
von
Künstlern
,
die
im
Lauf
der
letzten
20
Jahre
durch
bemerkenswerte
Konzepte
auf
sich
aufmerksam
gemacht
haben
. [G]
Thus
,
criticism
of
the
traditional
monument
and
the
attempt
to
provide
alternatives
are
also
the
subject
of
the
work
of
a
number
of
artists
who
have
attracted
attention
for
their
striking
concepts
over
the
last
20
years
.
Mit
dem
anarchischen
und
dichtenden
Kobold
Sams
(
Oetinger
Verlag
)
von
Paul
Maar
zum
Beispiel
identifizieren
sich
Kinder
besonders
gerne
,
und
es
sind
die
Kinder
,
die
die
fünf
Sams-Bände
zu
Bestsellern
gemacht
haben
. [G]
Children
can
identify
particularly
well
with
Kobold
,
for
example
,
an
anarchic
character
who
writes
poetry
in
Paul
Maar's
Sams
series
(published
by
Oetinger
),
and
it
is
children
who
have
put
the
five
Sams
volumes
on
the
best-seller
lists
.
Sie
beginnt
nicht
,
wie
europäische
Politiker
so
gern
behaupten
,
mit
der
Aufklärung
,
sondern
mit
den
Entwicklungen
,
die
die
Aufklärung
möglich
gemacht
haben
. [G]
It
does
not
begin
,
as
European
politicians
are
so
fond
of
claiming
,
with
the
Enlightenment
,
but
with
the
developments
that
made
the
Enlightenment
possible
.
Sie
sieht
den
Erfolg
des
Unternehmens
,
abgesehen
von
der
hohen
Qualität
der
Playmobil-Produkte
,
vor
allem
auch
darin
begründet
,
"dass
wir
sehr
viele
Dinge
nicht
gemacht
haben
"
. [G]
In
her
opinion
,
the
main
reason
for
the
company's
success
is
,
apart
from
the
high
quality
of
the
Playmobil
products
,
the
fact
"that
there
are
a
lot
of
things
we
have
not
done"
.
Viele
dieser
Kurzspielfilme
haben
Unterhaltungsqualitäten
,
die
sie
für
eine
neue
Eventkultur
interessant
gemacht
haben
. [G]
Many
of
these
short
films
have
entertainment
qualities
which
render
them
interesting
for
a
new
event
culture
.
Viele
künstlerische
Arbeiten
im
urbanen
Raum
beruhen
auf
Beobachtungen
von
Veränderungen
,
Brüchen
,
Verlusten
und
Defiziten
,
die
die
Künstler
im
eigenen
Lebensraum
gemacht
haben
und
die
unmittelbar
mit
diesem
Wandel
verbunden
sind
. [G]
Many
artistic
works
in
urban
space
are
based
on
observations
of
changes
,
disruptions
,
losses
and
deficits
made
by
the
artists
in
their
own
environment
and
directly
linked
with
this
change
.
Viel
Wirbel
gab
es
schon
um
den
Friedenspreis
des
deutschen
Buchhandels
,
der
als
Höhepunkt
der
Frankfurter
Buchmesse
an
Persönlichkeiten
verliehen
wird
,
die
sich
um
den
Friedensgedanken
verdient
gemacht
haben
. [G]
Much
ado
has
been
made
about
the
Peace
Prize
of
the
German
Book
Trade
,
which
,
as
the
highpoint
of
the
Frankfurt
Book
Fair
,
is
awarded
to
public
figures
who
have
rendered
outstanding
services
to
the
cause
of
peace
.
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2010
können
die
Mitgliedstaaten
,
die
von
einer
der
Optionen
gemäß
Artikel
51
Absatz
1
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
Gebrauch
gemacht
haben
,
gestatten
,
dass
auf
den
beihilfefähigen
Hektarflächen
während
eines
Zeitraums
von
höchstens
drei
Monaten
,
der
am
15
.
August
jedes
Jahres
oder
an
dem
in
Anhang
II
für
den
betreffenden
Mitgliedstaat
und
die
betreffende
Region
festgelegten
Zeitpunkt
beginnt
,
Nebenkulturen
angebaut
werden
. [EU]
Until
31
December
2010
Member
States
having
made
use
of
one
of
the
options
as
set
out
in
the
third
subparagraph
of
Article
51
(1)
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
may
allow
secondary
crops
to
be
cultivated
on
the
eligible
hectares
during
a
period
of
maximum
three
months
starting
each
year
on
15
August
or
on
the
date
laid
down
in
Annex
II
for
the
Member
State
and
region
concerned
.
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
belgischen
Behörden
gegen
die
Analyse
der
Kommission
,
soweit
diese
die
Vereinbarkeit
betraf
,
keine
Einwände
geltend
gemacht
haben
. [EU]
Finally
the
Commission
notes
that
the
Belgian
authorities
have
not
contested
the
analysis
of
the
Commission
so
far
as
compatibility
was
concerned
.
Abweichend
von
Absatz
4
wird
in
den
Kalenderjahren
2010
bis
2013
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
eine
Stützung
für
Mutterkühe
gemäß
Artikel
69
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
gewährt
,
jedoch
keinen
Gebrauch
von
der
Möglichkeit
gemäß
Artikel
68
Absatz
2
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
genannten
Verordnung
gemacht
haben
,
der
Höchstsatz
gemäß
Absatz
4
auf
6 %
der
nationalen
Obergrenze
gemäß
Artikel
40
festgelegt
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
4,
during
calendar
years
2010
to
2013
,
in
those
Member
States
which
granted
support
with
regard
to
suckler
cows
in
accordance
with
Article
69
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
while
not
having
applied
the
option
provided
for
in
Article
68
(2)(a)(i)
of
that
Regulation
,
the
limit
set
out
in
paragraph
4
shall
be
set
at
6 %
of
their
national
ceiling
referred
to
in
Article
40
.
Allerdings
konnten
bis
März
2007
TPS-Lizenzen
beantragt
werden
und
die
Unternehmen
,
die
von
der
Regelung
Gebrauch
gemacht
haben
,
können
die
Ansprüche
aus
den
entsprechenden
Zollgutschriften
bis
März
2009
geltend
machen
. [EU]
The
right
to
apply
for
TPS
licence
did
however
continue
until
March
2007
and
companies
availing
of
the
scheme
may
make
use
of
the
relevant
duty
credit
entitlements
until
March
2009
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gemacht haben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners