DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for gemacht haben
Search single words: gemacht · haben
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Wir sind alle das, was Natur und Erziehung aus uns gemacht haben. We are all what nature and nurture have made us.

Was die Nachbarn gemacht haben, ist kein Grund, die Polizei zu rufen.; Die Nachbarn haben nichts getan, weswegen man die Polizei rufen müsste. The neighbours haven't done anything that would warrant the police being called.

Ich habe mit den Jungs / Buben [Ös.] [Schw.] geschimpft, weil sie so einen Lärm gemacht haben. I told the boys off for making so much noise.

Ich stehe dazu, was ich gemacht haben, und bereue nichts. I stand by my actions and have no regrets.

Wir haben die ganze Nacht nicht geschlafen, weil wir uns Sorgen gemacht haben, wo sie ist. We spent a wakeful night worrying about where she was.

Bis dato haben diese sich kaum ernsthafte Gedanken über das Recycling ihres designten Sondermülls gemacht haben. [G] Until now they have hardly given a thought to the recycling of their stylish hazardous waste.

Der mit 25.000 Euro dotierte Würth-Preis für Literatur würdigt Autoren, die sich um die kulturelle Vielfalt Europas verdient gemacht haben. [G] The EUR25,000 Würth Prize for Literature pays tribute to authors who have done much for the cause of cultural diversity in Europe.

"Die Studierenden interessiert besonders, welche Fehler solche bekannten Leute gemacht haben, als sie noch am Anfang standen", sagt Isabel Palmtag. [G] "The students are particularly interested in the mistakes made by such well-known people in their early days," says Isabel Palmtag.

Es gibt viele Institutionen, die sich auf dem Weg gemacht haben: Schulen im Rahmen zu Projekten wie zum Beispiel "Demokratie leben und lernen". [G] There are many institutions actively involved in this area. For instance, some schools are participating in projects such as "live and learn democracy."

Kritik am traditionellen Denkmal und der Versuch ,Alternativen aufzuzeigen, sind daher auch Gegenstand der Arbeit einer Reihe von Künstlern, die im Lauf der letzten 20 Jahre durch bemerkenswerte Konzepte auf sich aufmerksam gemacht haben. [G] Thus, criticism of the traditional monument and the attempt to provide alternatives are also the subject of the work of a number of artists who have attracted attention for their striking concepts over the last 20 years.

Mit dem anarchischen und dichtenden Kobold Sams (Oetinger Verlag) von Paul Maar zum Beispiel identifizieren sich Kinder besonders gerne, und es sind die Kinder, die die fünf Sams-Bände zu Bestsellern gemacht haben. [G] Children can identify particularly well with Kobold, for example, an anarchic character who writes poetry in Paul Maar's Sams series (published by Oetinger), and it is children who have put the five Sams volumes on the best-seller lists.

Sie beginnt nicht, wie europäische Politiker so gern behaupten, mit der Aufklärung, sondern mit den Entwicklungen, die die Aufklärung möglich gemacht haben. [G] It does not begin, as European politicians are so fond of claiming, with the Enlightenment, but with the developments that made the Enlightenment possible.

Sie sieht den Erfolg des Unternehmens, abgesehen von der hohen Qualität der Playmobil-Produkte, vor allem auch darin begründet, "dass wir sehr viele Dinge nicht gemacht haben". [G] In her opinion, the main reason for the company's success is, apart from the high quality of the Playmobil products, the fact "that there are a lot of things we have not done".

Viele dieser Kurzspielfilme haben Unterhaltungsqualitäten, die sie für eine neue Eventkultur interessant gemacht haben. [G] Many of these short films have entertainment qualities which render them interesting for a new event culture.

Viele künstlerische Arbeiten im urbanen Raum beruhen auf Beobachtungen von Veränderungen, Brüchen, Verlusten und Defiziten, die die Künstler im eigenen Lebensraum gemacht haben und die unmittelbar mit diesem Wandel verbunden sind. [G] Many artistic works in urban space are based on observations of changes, disruptions, losses and deficits made by the artists in their own environment and directly linked with this change.

Viel Wirbel gab es schon um den Friedenspreis des deutschen Buchhandels, der als Höhepunkt der Frankfurter Buchmesse an Persönlichkeiten verliehen wird, die sich um den Friedensgedanken verdient gemacht haben. [G] Much ado has been made about the Peace Prize of the German Book Trade, which, as the highpoint of the Frankfurt Book Fair, is awarded to public figures who have rendered outstanding services to the cause of peace.

(1) Bis zum 31. Dezember 2010 können die Mitgliedstaaten, die von einer der Optionen gemäß Artikel 51 Absatz 1 Unterabsatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 Gebrauch gemacht haben, gestatten, dass auf den beihilfefähigen Hektarflächen während eines Zeitraums von höchstens drei Monaten, der am 15. August jedes Jahres oder an dem in Anhang II für den betreffenden Mitgliedstaat und die betreffende Region festgelegten Zeitpunkt beginnt, Nebenkulturen angebaut werden. [EU] Until 31 December 2010 Member States having made use of one of the options as set out in the third subparagraph of Article 51(1) of Regulation (EC) No 73/2009 may allow secondary crops to be cultivated on the eligible hectares during a period of maximum three months starting each year on 15 August or on the date laid down in Annex II for the Member State and region concerned.

Abschließend stellt die Kommission fest, dass die belgischen Behörden gegen die Analyse der Kommission, soweit diese die Vereinbarkeit betraf, keine Einwände geltend gemacht haben. [EU] Finally the Commission notes that the Belgian authorities have not contested the analysis of the Commission so far as compatibility was concerned.

Abweichend von Absatz 4 wird in den Kalenderjahren 2010 bis 2013 in den Mitgliedstaaten, die eine Stützung für Mutterkühe gemäß Artikel 69 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 gewährt, jedoch keinen Gebrauch von der Möglichkeit gemäß Artikel 68 Absatz 2 Buchstabe a Ziffer i der genannten Verordnung gemacht haben, der Höchstsatz gemäß Absatz 4 auf 6 % der nationalen Obergrenze gemäß Artikel 40 festgelegt. [EU] By way of derogation from paragraph 4, during calendar years 2010 to 2013, in those Member States which granted support with regard to suckler cows in accordance with Article 69 of Regulation (EC) No 1782/2003 while not having applied the option provided for in Article 68(2)(a)(i) of that Regulation, the limit set out in paragraph 4 shall be set at 6 % of their national ceiling referred to in Article 40.

Allerdings konnten bis März 2007 TPS-Lizenzen beantragt werden und die Unternehmen, die von der Regelung Gebrauch gemacht haben, können die Ansprüche aus den entsprechenden Zollgutschriften bis März 2009 geltend machen. [EU] The right to apply for TPS licence did however continue until March 2007 and companies availing of the scheme may make use of the relevant duty credit entitlements until March 2009.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners