A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erhalten sein
erhaltende Pflege
erhaltenswert
erhaschen
erheben
erheblich
erheitern
erhellen
erhitzen
Search for:
ä
ö
ü
ß
1017 results for
erheben
Word division: er·he·ben
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
An
dieser
Stelle
möchte
ich
alle
Anwesenden
auffordern
,
sich
zu
erheben
.
At
this
juncture
, I
would
like
to
request
all
present
here
to
stand
up
.
Aber
es
ist
antipluralistisch
,
weil
es
davon
ausgeht
,
dass
andere
Überzeugungen
keinen
vergleichbaren
Wahrheitsanspruch
erheben
können
wie
die
katholische
Kirche
. [G]
But
his
thinking
is
antipluralist
because
it
presupposes
that
other
convictions
cannot
make
claims
to
truth
comparable
to
that
of
the
Catholic
church
.
Anstelle
von
Mandel-
und
Feigenbäumen
erheben
sich
jetzt
Hotels
wie
das
Atlantis
,
Sheraton
oder
Alfamar
. [G]
Instead
of
almond
and
fig
trees
,
hotels
such
as
the
Atlantis
,
Sheraton
or
Alfamar
tower
up
now
.
Dafür
kann
Deutschland
durchaus
den
Anspruch
eines
Mekkas
der
Medienkunst
erheben
,
denn
kein
anderes
Land
besitzt
eine
solche
Dichte
an
Festivals
,
MedienkünstlerInnen
,
Medienzentren
und
-Schulen
. [G]
Germany
lives
up
to
its
claim
of
being
a
Mecca
for
media
art
,
as
no
other
country
has
so
many
festivals
,
media
artists
,
media
centres
and
schools
.
Das
Denkmal
,
so
Gerz
,
könne
dem
mündigen
Bürger
nicht
die
Verantwortung
für
ein
aktives
und
kritisches
Politik-Bewusstsein
abnehmen
,
denn
-
wie
auf
einer
Bodenplatte
neben
dem
versunkenen
Denkmal
zu
lesen
ist
-
"nichts
kann
sich
auf
Dauer
an
unserer
Stelle
gegen
das
Unrecht
erheben
"
. [G]
The
monument
,
says
Gerz
,
cannot
take
away
the
responsibility
of
adult
citizens
to
foster
an
active
and
critical
political
awareness
,
since
"in
the
long
run
,
nothing
can
rise
up
against
injustice
in
our
stead
,"
as
can
be
read
on
a
slab
next
to
the
sunken
monument
.
"Das
Geheimnis
der
Welt
ist
das
Sichtbare
,
nicht
das
Unsichtbare"
,
zitiert
Ottinger
Oscar
Wilde
und
formuliert
damit
das
Motto
ihrer
nomadischen
Bilder-Reisen
,
die
nicht
den
Anspruch
erheben
,
in
die
Erscheinungen
einzudringen
,
sondern
umgekehrt
,
die
verborgenen
Seiten
des
Sichtbaren
aufzuspüren
. [G]
Ottinger
quotes
Oscar
Wilde:
"The
true
mystery
of
the
world
is
the
visible
,
not
the
invisible"
-
and
formulates
thus
the
motto
of
her
nomadic
visual
voyages
,
which
don't
claim
to
get
to
pierce
the
veil
of
appearances
,
but
conversely
to
uncover
the
hidden
sides
of
the
visible
.
Denn
"nichts
kann
sich
an
unserer
Stelle
gegen
das
Unrecht
erheben
." [G]
For
"nothing
can
rise
up
against
injustice
in
our
place
."
Der
Tänzer
hat
auch
eine
Stimme
,
und
die
zu
erheben
,
ist
das
Gebot
der
Stunde
. [G]
Dancers
also
have
voices
,
and
the
time
has
come
for
them
to
be
raised
.
Diese
Tendenz
legt
aber
die
Schlussfolgerung
nahe
,
dass
"die
Freiwilligkeit
,
sich
töten
zu
lassen
,
keine
Haltung
ist
,
die
sich
als
absoluter
Befund
erheben
ließe
. [G]
This
tendency
suggests
that
the
'free
will
to
have
oneself
put
to
death
is
not
an
attitude
that
can
be
seen
as
absolute
.'
Erheben
,
Verarbeiten
und
Nutzen
von
medizinischen
Daten
mittels
der
elektronischen
Gesundheitskarte
soll
nur
mit
dem
Einverständnis
des
Versicherten
zulässig
sein
. [G]
The
collecting
,
processing
and
utilising
of
medicinal
data
by
means
of
the
electronic
health
card
is
only
to
be
permitted
if
the
insured
person
agrees
to
this
.
Es
sind
80
cm
hohe
Turmgruppen
,
die
sich
über
drei-
und
viereckigen
Grundrissen
erheben
,
und
auf
schulterhohen
Sockeln
vor
einem
Fenster
des
Ausstellungsraumes
in
dunklen
transluziden
Rot-
,
Grün-
,
Blau-
und
Gelbtönen
schillern
wie
fragile
Insekten
. [G]
They
are
80
cm
high
groups
of
towers
which
raise
themselves
on
triangular
and
square
ground
plans
and
shimmer
like
fragile
insects
in
dark
translucent
red
,
green
,
blue
and
yellow
tones
on
shoulder-high
pedestals
before
a
window
of
the
exhibition
room
.
Leider
kann
diese
Darstellung
durch
den
vorgegebenen
Rahmen
nicht
den
Anspruch
auf
Vollständigkeit
erheben
,
sondern
muss
einzelne
Stile
und
KünstlerInnen
stellvertretend
für
viele
andere
benennen
und
ist
natürlich
nicht
ganz
frei
von
einer
subjektiven
Sichtweise
. [G]
Unfortunately
,
due
to
the
limits
of
space
,
this
account
can
make
no
claims
to
be
complete
,
but
must
name
a
few
styles
and
artists
that
are
representative
of
many
others
.
Of
course
,
such
an
account
is
inevitably
subjective
.
Nur
aus
seinem
tiefen
religiösen
Empfinden
heraus
ist
es
zu
verstehen
,
wie
Luther
den
Mut
und
die
Kraft
aufbrachte
,
sich
gegen
die
weltliche
und
geistliche
Macht
des
damaligen
Abendlandes
-
verkörpert
durch
Kaiser
Karl
V.
und
Papst
Leo
X. -
zu
erheben
,
um
die
Reformation
der
Kirche
einzuleiten
. [G]
Only
the
depth
of
his
religious
convictions
can
explain
where
he
got
the
courage
and
strength
to
rise
up
against
the
secular
and
ecclesiastical
powers-that-be
-
incarnated
by
the
Emperor
Charles
V
and
the
Pope
Leo
X -
to
initiate
the
Reformation
of
the
Church
.
Sie
erheben
den
Anspruch
,
Ausdruck
einer
kollektiven
Stellungnahme
zu
historischen
Ereignissen
zu
sein
,
doch
oft
genug
werden
dem
individuellen
Betrachter
kaum
oder
zu
wenig
Anhaltspunkte
für
eine
eigenständige
Reflexion
gegeben
. [G]
They
aim
to
make
a
collective
statement
on
historical
events
,
but
all
too
often
,
individual
viewers
are
given
hardly
any
or
too
few
starting
points
for
their
own
reflection
.
Vernunft
entfaltet
sich
in
der
Zwischenmenschlichkeit
,
und
zwar
dann
,
wenn
die
Kommunikationspartner
den
Anspruch
erheben
,
sich
miteinander
wahr
,
richtig
und
wahrhaftig
zu
verständigen
. [G]
Rationality
develops
in
human
interaction
when
communication
partners
aim
to
communicate
by
making
claims
to
truth
,
normative
rightness
and
truthfulness
.
Zwei
Türme
,
verziert
mit
den
filigranen
Figuren
von
180
Göttern
und
Göttinnen
,
erheben
sich
majestätisch
über
dem
Tempeltor
.
Sie
sind
nach
Osten
ausgerichtet
,
um
die
Energie
der
Sonne
im
Bereich
des
Tempels
aufzunehmen
. [G]
Two
towers
,
embellished
by
filigree
figures
of
some
180
gods
and
goddesses
,
rise
majestically
above
the
temple
gate
while
pointing
to
the
east
to
receive
the
energy
of
the
sun
in
the
temple's
precincts
.
Ab
Ende
März
2008
erheben
die
NZBen
(
und
gegebenenfalls
andere
zuständige
nationale
Statistikbehörden
)
mindestens
vierteljährliche
Bestandsstatistiken
von
Wertpapieranlagen
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
auf
der
Basis
von
Einzelwertpapiermeldungen
gemäß
einem
der
in
der
in
Anhang
VI
Tabelle
genannten
Modelle
. [EU]
From
the
end
of
March
2008
,
NCBs
(and
other
competent
national
statistical
authorities
where
appropriate
)
collect
,
as
a
minimum
,
quarterly
portfolio
investment
stocks
of
assets
and
liabilities
on
a
security-by-security
basis
according
to
one
of
the
models
set
out
in
the
table
contained
in
Annex
VI
.
Abgesehen
von
den
Kosten
,
die
im
Zuge
der
in
Artikel
28
genannten
Ausgaben
anfallen
,
erheben
die
Mitgliedstaaten
neben
den
in
diesem
Artikel
genannten
Gebühren
oder
Kostenbeiträgen
keine
sonstigen
Gebühren
für
die
Durchführung
dieser
Verordnung
. [EU]
Without
prejudice
to
the
costs
deriving
from
the
expenses
referred
to
in
Article
28
,
Member
States
shall
not
collect
any
fees
other
than
those
referred
to
in
this
Article
for
the
implementation
of
this
Regulation
.
Ab
März
2008
erheben
die
NZBen
(
und
gegebenenfalls
andere
zuständige
nationale
Behörden
)
für
Transaktionen
im
Zusammenhang
mit
Januar
2008
Daten
über
Wertpapieranlagen
gemäß
einem
der
in
der
Tabelle
in
Anhang
VI
genannten
Modelle
. [EU]
From
March
2008
,
for
transactions
related
to
January
2008
,
NCBs
(and
other
competent
national
authorities
where
appropriate
),
collect
portfolio
investment
data
according
to
one
of
the
models
set
out
in
the
table
contained
in
Annex
VI
.
Absatz
1
hindert
die
zuständigen
nationalen
Behörden
nicht
daran
,
von
den
Inhabern
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
für
die
Durchführung
dieser
Tätigkeiten
Gebühren
zu
erheben
,
unter
der
Bedingung
,
dass
die
Unabhängigkeit
dieser
Behörden
bei
der
Durchführung
dieser
Pharmakovigilanz-Tätigkeiten
strikt
gewahrt
wird
. [EU]
The
first
paragraph
shall
not
preclude
the
national
competent
authorities
from
charging
fees
to
marketing
authorisation
holders
for
performing
those
activities
by
the
national
competent
authorities
on
the
condition
that
their
independence
in
the
performance
of
those
pharmacovigilance
activities
is
strictly
guaranteed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erheben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners