A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Erretter
Errettung
Errichten
Errichtung
Errungenschaft
Errungenschaftsgemeinschaft
Ersatz
Ersatz auf Zeit
Ersatzanspruch
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for
Errungenschaften
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Darin
in
Glaspokalen
und
zerbrochenen
Gläsern
Arrangements
der
schäbigen
Reste
einer
Zivilisation
,
die
sich
ihrer
Errungenschaften
so
lange
rücksichtslos
bediente
,
bis
das
letzte
Leben
ausgesogen
war
. [G]
Inside
the
cases
,
in
glass
cups
and
smashed
glasses
,
are
arrangements
of
the
shabby
remains
of
a
civilisation
which
has
for
so
long
recklessly
used
its
achievements
that
the
last
life
has
been
sucked
out
of
it
.
Etwas
anderes
wird
jedoch
auch
herbeigeredet
und
macht
viele
Errungenschaften
für
die
Bürger
wieder
zunichte:
Steigende
Mieten
und
Preise
machen
den
weniger
begüterten
und
am
Ereignis
weder
beteiligten
noch
profitierenden
Bürgern
den
Alltag
schwer
,
eine
aus
allen
Festivalstädten
bekannte
Folge
. [G]
But
something
else
is
brought
in
train
-
and
brings
to
naught
much
of
what
has
been
achieved
for
the
locals:
rising
rents
and
prices
make
everyday
life
harder
for
the
less
well-off
cityfolk
who
have
no
part
in
or
profit
from
the
event
- a
familiar
side-effect
in
every
festival
city
.
Komponisten
aller
Epochen
haben
zumindest
den
Blick
in
die
Tradition
,
den
Blick
auch
auf
das
Instrumentarium
und
die
formalen
Errungenschaften
der
zurückliegenden
Musikgeschichtspassagen
gerichtet
. [G]
Composers
of
all
eras
have
at
least
cast
a
glance
at
the
traditions
,
at
the
instruments
and
at
the
formal
achievements
of
previous
phases
of
music
history
.
Solche
Errungenschaften
dürfen
allerdings
nicht
über
weiter
bestehende
Benachteiligungen
,
alltägliche
Diskriminierung
und
fehlende
Anerkennung
hinwegtäuschen
. [G]
Nonetheless
,
their
achievements
must
not
distract
attention
from
the
continuing
disadvantages
,
discrimination
and
lack
of
recognition
which
they
suffer
in
their
daily
lives
.
Anerkennung
und
Bewertung
von
Qualifikationen
sollten
sich
schwerpunktmäßig
auf
die
Beurteilung
der
Errungenschaften
der
Person
stützen
anstatt
auf
ihre
Umstände
oder
den
Ruf
der
Einrichtung
,
in
der
die
Qualifikationen
erworben
wurden
. [EU]
Recognition
and
evaluation
of
qualifications
should
focus
on
judging
the
achievements
of
the
person
rather
than
his/her
circumstances
or
the
reputation
of
the
institution
where
the
qualifications
were
gained
.
Bewerbern
sollte
es
daher
gestattet
sein
,
nachweisgestützte
Lebensläufe
einzureichen
,
die
eine
repräsentative
Auswahl
von
für
die
Stelle
relevanten
Errungenschaften
und
Qualifikationenwiderspiegeln
. [EU]
Candidates
should
therefore
be
allowed
to
submit
evidence-based
CVs
,
reflecting
a
representative
array
of
achievements
and
qualifications
appropriate
to
the
post
for
which
application
is
being
made
.
Das
spezifische
Programm
zielt
durch
Förderung
der
"Pionierforschung"
in
der
gesamten
EU
darauf
ab
,
der
europäischen
Forschung
eine
Führungsposition
zu
verschaffen
und
damit
den
Weg
für
neue
und
oft
unerwartete
wissenschaftliche
und
technologische
Errungenschaften
und
für
neue
Forschungsbereiche
zu
ebnen
. [EU]
By
promoting
'frontier
research'
from
across
the
EU
,
the
specific
programme
will
aim
to
put
European
research
in
a
leading
position
,
opening
the
way
to
creating
new
and
often
unexpected
scientific
and
technological
results
and
new
areas
for
research
.
der
Projekteffizienz
,
darunter
ein
Maß
für
die
Errungenschaften
,
der
angefallenen
Kosten
,
der
zeitlichen
Planung
und
der
Erfordernisse
vor
dem
Hintergrund
der
Projektcharta
,
der
erwarteten
Kapitalerträge
sowie
der
geschätzten
Gesamtkosten
der
Eigentümerschaft
einschließlich
der
jährlichen
Nutzungskosten
[EU]
the
project
effectiveness
,
including
a
measurement
of
achievements
,
incurred
costs
,
actual
timing
and
requirements
against
the
project
charter
,
an
analysis
of
the
expected
return
on
investment
and
the
total
costs
of
ownership
,
including
the
annual
operational
costs
Die
Errungenschaften
der
Initiative
zur
Schaffung
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
müssen
durch
das
Element
der
harmonisierten
Sicherheit
für
Flugplätze
und
ATM/ANS
ergänzt
werden
. [EU]
The
achievements
of
the
single
European
sky
initiative
need
to
be
complemented
by
the
harmonised
safety
element
to
be
applied
to
aerodromes
and
ATM/ANS
.
die
Errungenschaften
und
die
Ergebnisse
der
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
im
Verhältnis
zu
den
im
nationalen
Strategieplan
festgelegten
Indikatoren
und
[EU]
the
achievements
and
results
of
the
rural
development
programmes
relative
to
the
indicators
set
out
in
the
national
strategy
plan
;
die
Nachhaltigkeit
und
langfristige
Lebensfähigkeit
der
Errungenschaften
des
Südsudans
durch
Zusammenarbeit
mit
anderen
Interessengruppen
der
Union
und
internationalen
Interessengruppen
unterstützen
[EU]
support
sustainability
and
long-term
viability
of
South
Sudan's
achievements
by
working
with
other
Union
and
international
stake-holders
Europa
den
Bürgern
näher
bringen
,
indem
europäische
Werte
und
Errungenschaften
gefördert
werden
und
gleichzeitig
die
Erinnerung
an
die
Vergangenheit
Europas
bewahrt
wird
[EU]
Bringing
Europe
closer
to
its
citizens
by
promoting
Europe's
values
and
achievements
,
while
preserving
the
memory
of
its
past
Legt
die
Kommission
Vorschläge
für
Emissionsbegrenzungsmaßnahmen
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2000/60/EG
vor
,
sollte
sie
die
geltenden
Emissionsbegrenzungsanforderungen
wie
jene
gemäß
Richtlinie
2008/1/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Januar
2008
über
die
integrierte
Vermeidung
und
Verminderung
der
Umweltverschmutzung
und
die
jüngsten
technischen
Errungenschaften
bei
der
Bekämpfung
von
Verunreinigungen
berücksichtigen
. [EU]
In
making
any
proposals
for
emission
control
measures
,
having
regard
to
Article
10
of
Directive
2000/60/EC
,
the
Commission
should
take
into
account
existing
emission
control
requirements
,
such
as
those
under
Directive
2008/1/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
15
January
2008
concerning
integrated
pollution
prevention
and
control
[14],
and
the
latest
developments
on
pollution
abatement
technology
.
Mit
dieser
Maßnahme
werden
Veranstaltungen
von
beträchtlicher
Größe
und
Wirkung
unterstützt
,
die
von
der
Kommission
gegebenenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
oder
anderen
einschlägigen
Partnern
organisiert
werden
und
bei
den
Völkern
Europas
Resonanz
finden
,
ihr
Gefühl
von
Zugehörigkeit
zu
ein
und
derselben
Gemeinschaft
stärken
,
ihnen
die
Geschichte
,
Errungenschaften
und
Werte
der
Europäischen
Union
bewusst
machen
,
sie
in
den
interkulturellen
Dialog
einbeziehen
und
zur
Entwicklung
ihrer
europäischen
Identität
beitragen
. [EU]
This
measure
will
support
events
organised
by
the
Commission
,
where
appropriate
in
cooperation
with
the
Member
States
or
other
relevant
partners
,
which
are
substantial
in
scale
and
scope
,
strike
a
chord
with
the
peoples
of
Europe
,
help
to
increase
their
sense
of
belonging
to
the
same
community
,
make
them
aware
of
the
history
,
achievements
and
values
of
the
European
Union
,
involve
them
in
intercultural
dialogue
and
contribute
to
the
development
of
their
European
identity
.
Solche
Veranstaltungen
können
das
Gedenken
an
historische
Ereignisse
sein
,
das
Feiern
europäischer
Errungenschaften
,
künstlerische
Veranstaltungen
,
die
Sensibilisierung
für
bestimmte
Themen
,
europaweite
Konferenzen
und
die
Verleihung
von
Preisen
für
besondere
Leistungen
. [EU]
These
events
may
include
the
commemoration
of
historical
events
,
the
celebration
of
European
achievements
,
artistic
events
,
awareness-raising
around
specific
issues
,
European-wide
conferences
and
the
awarding
of
prizes
to
highlight
major
accomplishments
.
Um
die
statistischen
Mindestangaben
für
die
Berechnung
der
ECHI
bereitzustellen
,
sollten
die
Statistiken
der
Gemeinschaft
zur
öffentlichen
Gesundheit
mit
den
Entwicklungen
und
Errungenschaften
durch
Gemeinschaftsmaßnahmen
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
im
Einklang
stehen
,
wo
dies
sachdienlich
und
möglich
ist
. [EU]
In
order
to
make
available
the
minimum
statistical
data
set
needed
for
the
calculation
of
ECHI
,
Community
statistics
on
public
health
should
be
consistent
,
when
relevant
and
possible
,
with
the
developments
and
achievements
resulting
from
Community
action
in
the
field
of
public
health
.
Wahrung
der
kulturellen
Identität
Frankreichs
und
Europas
,
Förderung
des
Wissens
über
die
Funktionsweise
der
Union
und
ihre
Errungenschaften
sowie
des
Fremdsprachenerwerbs
. [EU]
To
promote
the
defence
of
the
French
and
European
cultural
identity
,
the
understanding
of
the
functioning
of
the
Union
and
its
contributions
,
and
the
learning
of
foreign
languages
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Errungenschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners