DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for Knappen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Auf die Frage, ob sie sich vorstellen könne, etwas anderes zu tun, als die Karl Storz GmbH & Co. KG zu leiten, antwortet Sybill Storz mit einem knappen "Nein". [G] When asked whether she could ever imagine doing anything other than running the company Karl Storz GmbH & Co. KG, Sybill Storz's answer is an emphatic "no".

Der Autor gliedert das Buch chronologisch, und beginnt mit einem knappen Überblick über die späte historistische Architektur der Jahrhundertwende. [G] The author has organised the book chronologically and begins with a concise survey of the late historicising architecture of the fin de siècle.

Mit der "Hitparade" ist das Fachmagazin Branchenführer unter den drei deutschen Theaterzeitschriften, die sich in ihrer knappen Besetzung mit drei bis vier festen Redakteuren und einer Reihe freier Autoren gleichen. [G] Its "hit parade" makes this journal the sector's leading publication of the three German theatre magazines, which are similar in having just three or four permanent editors and a number of freelance writers.

Angesichts der knappen Frist für die Bestätigung der Daten konnte die Kommission es den Herstellern aus Zeitgründen nicht gestatten, diese fehlenden Zulassungen zu überprüfen. [EU] In view of the strict timetable for confirming the data, there was not sufficient time for the Commission to allow manufacturers to verify those missing registrations.

Damit habe das Land die mit einer äußerst knappen Eigenkapitalbasis operierende WestLB mit Hilfe der Vermögensübertragung in die Lage versetzt, nicht nur keine Einschränkung der Geschäftstätigkeit vornehmen zu müssen, sondern ihr risikobehaftetes Geschäft sogar auszuweiten. [EU] Thus, by way of the transfer, the Land enabled WestLB, which was operating at the very edge of its equity base, to avoid reducing its business activities and even to expand those business activities open to risk.

Darlegung der derzeitigen und geplanten Netzsituation, einschließlich Auslegung des europäischen Streckennetzes (ERND), Verkehrsflussregelung (ATFM), Flughäfen und knappen Ressourcen [EU] Description of the current and planned network situation including ERND, ATFM, airports and scarce resources

Darüber hinaus sieht der Plan angesichts der knappen Finanzmittel eine größere Ausweitung der Investitionen erst nach 2009 vor. [EU] The plan postpones any significant increase in investments until after 2009 in view of the scarce financial resources available.

Das Europäische Parlament betonte in seiner Entschließung vom 24. September 2008 zur Ausschöpfung der digitalen Dividende in Europa ein gemeinsames Konzept für die Nutzung der durch die Digitalumstellung frei werdenden Frequenzen, ebenfalls unterstrich es die möglichen Vorteile eines koordinierten Konzepts für die Frequenznutzung in der Europäischen Union in Bezug auf Größenvorteile und die Entwicklung interoperabler drahtloser Dienste sowie zur Vermeidung einer Fragmentierung, die zu einer suboptimalen Nutzung dieser knappen Ressource führt. [EU] The European Parliament, in its Resolution of 24 September 2008 on reaping the full benefits of the digital dividend in Europe: a common approach to the use of the spectrum released by the digital switchover [1], also underlined the potential benefits of a coordinated approach to the usage of spectrum in the European Union in terms of economies of scale, the development of interoperable wireless services and the avoidance of fragmentation leading to suboptimal use of that scarce resource.

Die Aufrechterhaltung des hohen Preisniveaus hängt also von einem knappen Angebot ab, was, wie die Untersuchung gezeigt hat, sehr unwahrscheinlich ist, angesichts der Exportkapazitäten der betroffenen Länder und der Wahrscheinlichkeit, dass sie einen Teil der Ausfuhren, die sie während des UZÜ in Drittländer verkauft haben, bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen umleiten. [EU] The maintenance of such high prices depends therefore on a tight supply, which is nevertheless very unlikely, as the investigation showed, given the spare export capacity of the countries concerned and the likelihood of redirection of part of their exports to third countries during the RIP, should the measures be lapsed.

Die Aufrechterhaltung des hohen Preisniveaus hängt also von einem knappen Angebot ab, was, wie die Untersuchung gezeigt hat, sehr unwahrscheinlich ist angesichts der Exportkapazitäten des betroffenen Landes und der Wahrscheinlichkeit, dass sie einen Teil der Ausfuhren, die sie während des UZÜ in Drittländer verkauft haben, bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen in die Gemeinschaft umleiten. [EU] The maintenance of such high prices depends therefore on a tight supply, which is nevertheless very unlikely, as the investigation showed, given the spare export capacity of the country concerned and the likelihood that part of its exports to third countries during the RIP would be redirected to the Community, should the measures lapse.

Die Informationen sind in jedem SIRENE-Büro so zu archivieren, dass ein schneller Zugriff möglich ist und die sehr knappen Fristen für die Informationsübermittlung eingehalten werden können. [EU] The archives of each SIRENE Bureau shall allow swift access to the relevant information to meet the very short deadlines for transmitting information.

Einem solchen Vorschlag sollte eine umfassende Folgenabschätzung vorausgehen, in der die möglichen Auswirkungen auf den Wettbewerb und die Verbraucher analysiert werden; ein solcher Vorschlag sollte nur dann unterbreitet werden, wenn er Teil eines Vorschlags für eine generelle Überarbeitung der Verordnung (EWG) Nr. 95/93 des Rates vom 18. Januar 1993 über gemeinsame Regeln für die Zuweisung von Zeitnischen auf Flughäfen in der Gemeinschaft ist, damit derzeitige Unzulänglichkeiten bei der Zuweisung von Zeitnischen behoben werden und eine optimale Nutzung der knappen Kapazitäten auf überlasteten Flughäfen gewährleistet wird. [EU] Such a proposal should be preceded by a full impact assessment analysing its possible effects on competition and consumers and should be made only if it forms part of a proposal for a general revision of Council Regulation (EEC) No 95/93 of 18 January 1993 on common rules for the allocation of slots at Community airports [3] in order to resolve current slot allocation inefficiencies and to ensure the optimal use of scarce capacity at congested airports.

Eine solche Umstellung würde umfangreiche Investitionen einschließlich einer völlig neuen Anlage erfordern und nicht nur die von Deutschland aufgelisteten knappen Investitionen. [EU] Such a change would require substantial investments including an entirely new installation and not simply the few investments listed by Germany.

Es kann also weiterhin PTFE-Granulat, einschließlich der angeblich knappen Warentypen, auf den Gemeinschaftsmarkt gelangen, wenn auch zu höheren Preisen. [EU] Therefore, granular PTFE, including the product types for which a shortage was alleged, from the countries concerned can continue to enter the Community market, albeit at higher price levels.

Für schwierige oder mit knappen Mitteln erstellte Produktionen gilt diese Obergrenze nicht. [EU] Difficult and low budget films are excluded from this limit.

Im Jahr 2005 war Tieliikelaitos bei einigen Verträgen im Wert von 10 Mio. EUR erfolgreich, aber mit einem denkbar knappen Vorteil (20000-30000 EUR). [EU] As to the 2005 results, there were several 10 million EUR contracts that Tieliikelaitos won just by a very narrow margin (20000-30000 euro).

In Anbetracht des knappen Zeitraums, der bis zu den in der Richtlinie 2009/138/EG festgelegten Zeitpunkten verbleibt, sollte die vorliegende Richtlinie unverzüglich in Kraft treten - [EU] Given the short period of time before the dates laid down in Directive 2009/138/EC, this Directive should enter into force without delay,

Nach Auffassung der Überwachungsbehörde hat jeder EFTA-Staat das Recht, selbst zu definieren, welche Filme nach nationalen Parametern schwierige oder mit knappen Mitteln erstellte Produktionen sind. [EU] The Authority considers that it is up to each EFTA State to establish a definition of difficult and low budget film according to national parameters.

Nach relativ hohen Einfuhrmengen im Jahr 2001 aufgrund der hohen Preise und eines knappen Weinsäureangebots auf dem europäischen Markt gingen die Einfuhren aus der VR China im Jahr 2002 zunächst wieder zurück, um sich dann allerdings im Zuge einer extrem aggressiven Billigpreispolitik mehr als zu verdoppeln. [EU] After a relatively high volume of imports in 2001 due to the high prices and scarcity in the European market, imports from the PRC returned to a lower level in 2002, but have more than doubled since then thanks to aggressively low prices.

Tabelle 7 enthält einen knappen Überblick über die Bereiche, in denen erhöhte bzw. verringerte Betriebskosten erwartet wurden. [EU] Table 7 provides a brief overview of increases and decreases with regards to operational costs.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners