A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
resumed
resumes
resuming
resummon
resumption
resuperheat
resupination
resupine
resupplied
Search for:
ä
ö
ü
ß
84
similar
results for
resumption
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Abweichend
von
Artikel
7
Buchstabe
a)
kann
nach
dem
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
Verfahren
eine
Frist
festgesetzt
werden
,
nach
deren
Ablauf
die
Einfuhr
oder
Durchfuhr
lebender
Huftiere
aus
einem
zugelassenen
Drittland
wieder
aufgenommen
werden
kann
,
wenn
sie
wegen
einer
Änderung
der
Tierseuchenlage
ausgesetzt
oder
verboten
war
;
dabei
können
zusätzliche
Anforderungen
festgelegt
werden
,
die
nach
der
Wiederaufnahme
der
Einfuhr
oder
Durchfuhr
erfüllt
werden
müssen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
7(a),
and
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
14
(2), a
specific
period
may
be
determined
after
which
the
importation
or
transit
of
live
ungulates
from
an
authorised
third
country
may
be
resumed
after
the
suspension
or
prohibition
of
importation
or
transit
due
to
any
change
in
the
health
situation
,
together
with
any
additional
conditions
to
be
fulfilled
after
such
resumption
.
An
die
Stelle
der
unterbrochenen
Verfahrensfristen
treten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
nach
einer
Aussetzung
neue
Fristen
,
die
zu
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
zu
laufen
beginnen
. [EU]
From
the
date
of
resumption
of
proceedings
following
a
stay
,
the
suspended
procedural
time-limits
shall
be
replaced
by
new
time-limits
and
time
shall
begin
to
run
from
the
date
of
that
resumption
.
Angesichts
der
hohen
Produktionskapazität
in
der
VR
China
,
der
Fähigkeit
der
chinesischen
Hersteller
,
das
Produktionsvolumen
rasch
zu
erhöhen
und
auf
die
Ausfuhr
auszurichten
,
sowie
des
Preisniveaus
solcher
Ausfuhren
besteht
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
es
bei
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
wieder
zu
Ausfuhren
aus
der
VR
China
in
die
Union
außerhalb
des
aktiven
Veredelungsverkehrs
kommen
würde
. [EU]
Considering
the
large
production
capacity
available
in
the
PRC
,
the
ability
of
Chinese
producers
to
increase
rapidly
the
production
volumes
and
direct
them
for
export
,
as
well
as
the
pricing
of
those
exports
,
it
is
reasonable
to
assume
that
a
repeal
of
the
measures
would
result
in
a
resumption
of
exports
from
the
PRC
to
the
Union
outside
the
IPR
.
Angesichts
der
verfügbaren
Informationen
über
die
Preisfestsetzungsstrategien
der
indischen
Ausführer
auf
Drittlandsmärkten
,
den
Rückgang
des
Normalwerts
und
der
Tatsache
,
dass
der
Normalwert
bestimmter
Typen
der
betroffenen
Ware
über
den
Preisen
auf
dem
EU-Markt
liegt
,
ist
es
äußerst
wahrscheinlich
,
dass
die
Preise
der
erneuten
Ausfuhren
gedumpt
würden
. [EU]
Taking
into
account
the
facts
available
on
the
pricing
behaviour
of
the
Indian
exporters
on
third
country
markets
,
on
the
decrease
of
normal
value
and
the
fact
that
the
normal
value
of
certain
types
of
the
product
concerned
is
higher
than
prices
on
the
EU
market
,
it
is
highly
probable
that
a
resumption
of
exports
would
be
at
dumped
prices
.
Anlagen
,
deren
Genehmigung
zur
Emission
von
Treibhausgasen
ausgelaufen
ist
oder
entzogen
wurde
,
und
Anlagen
,
deren
Betrieb
oder
Wiederinbetriebnahme
technisch
unmöglich
ist
,
gelten
als
Anlagen
,
die
ihren
Betrieb
eingestellt
haben
. [EU]
Installations
for
which
the
greenhouse
gas
emissions
permit
has
expired
or
has
been
withdrawn
and
installations
for
which
the
operation
or
resumption
of
operation
is
technically
impossible
shall
be
considered
to
have
ceased
operations
.
Auf
der
Grundlage
der
Resolution
2009
(
2011
)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
sieht
der
Beschluss
2011/625/GASP
insbesondere
weitere
Ausnahmen
von
dem
Waffenembargo
,
Anpassungen
der
Einfrierung
von
Vermögenswerten
bestimmter
libyscher
Organisationen
,
die
Möglichkeit
,
diesen
Organisationen
Gelder
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
verfügbar
zu
machen
und
die
Wiederaufnahme
bestimmter
libyscher
Flüge
vor
,
um
eine
wirtschaftliche
Erholung
in
Libyen
zu
fördern
. [EU]
Further
to
UN
Security
Council
Resolution
2009
(2011),
Decision
2011
/625/CFSP
provides
,
in
particular
,
for
new
exemptions
from
the
arms
embargo
,
adjustments
to
the
assets
freeze
of
certain
Libyan
entities
and
for
the
possibility
of
making
funds
and
economic
resources
available
to
such
entities
,
and
the
resumption
of
certain
Libyan
flights
,
in
order
to
support
Libya's
economic
recovery
.
Aufgrund
all
dieser
Feststellungen
und
Vorgänge
ist
wahrscheinlich
,
dass
im
Falle
einer
Wiederaufnahme
der
chinesischen
Ausfuhren
in
die
EU
deren
Preise
unter
dem
Normalwert
liegen
würden
. [EU]
Based
on
all
these
findings
and
events
,
it
is
likely
that
in
the
event
of
resumption
of
exports
by
Chinese
exporters
to
the
EU
,
these
exports
would
be
priced
below
the
normal
value
.
Auf
ihrer
Jahrestagung
2007
hat
die
Fischereiorganisation
für
den
Südostatlantik
(
SEAFO
)
Fangbeschränkungen
für
Fischbestände
im
SEAFO-Übereinkommensgebiet
beschlossen
und
die
Bedingungen
für
die
Wiederaufnahme
des
Fischfangs
in
den
derzeit
gesperrten
Fanggebieten
sowie
ausführliche
Vorschriften
für
Hafenstaatkontrollen
aufgestellt
. [EU]
At
its
Annual
Meeting
in
2007
,
the
South
East
Atlantic
Fisheries
Organisation
(SEAFO)
adopted
catch
limits
for
fish
stocks
in
the
SEAFO
Convention
Area
and
established
conditions
relating
to
the
resumption
of
fishing
activities
in
the
currently
closed
fishing
areas
,
and
detailed
requirements
regarding
port
state
inspections
.
Aus
diesem
Grund
ist
es
wahrscheinlich
,
dass
die
Preise
etwaiger
erneuter
Ausfuhren
der
indischen
Ausführer
in
die
EU
unter
dem
Normalwert
lägen
, d. h.
dass
sie
zumindest
im
Falle
einiger
Typen
der
betroffenen
Ware
gedumpt
wären
. [EU]
It
is
likely
,
therefore
,
that
in
the
event
of
resumption
of
exports
by
Indian
exporters
to
the
EU
,
these
exports
would
be
priced
below
the
normal
value
, i.e.
at
dumped
prices
,
at
least
for
some
types
of
the
product
concerned
.
Ausführung
kleiner
oder
mittlerer
Infrastrukturarbeiten
zur
Verringerung
der
Produktionskosten
und
zur
Förderung
der
Wiederaufnahme
des
Bergamottenanbaus
[EU]
Small-
and
medium-scale
infrastructure
work
in
order
to
lower
production
costs
and
encourage
the
resumption
of
cultivation
Bei
Anhängern
,
die
eine
Einrichtung
haben
,
die
die
Druckluftbetätigung
des
Bremssystems
,
ausgenommen
des
Feststellbremssystems
,
auszuschalten
gestattet
,
muss
diese
Einrichtung
so
beschaffen
sein
,
dass
sie
zwangsläufig
spätestens
dann
in
ihre
Ruhestellung
zurückkehrt
,
wenn
der
Anhänger
erneut
mit
Druckluft
versorgt
wird
. [EU]
If
the
trailer
is
fitted
with
a
device
enabling
compressed-air
actuation
of
the
braking
system
other
than
the
parking
braking
system
to
be
cut
out
,
the
first-mentioned
system
shall
be
so
designed
and
constructed
that
it
is
positively
restored
to
the
position
of
rest
not
later
than
on
resumption
of
the
supply
of
compressed-air
to
the
trailer
.
Bei
Wiederaufnahme
der
Benutzertätigkeit
(z. B.
Mausbewegung
oder
Tastendruck
auf
der
Tastatur
)
muss
der
Bildschirm
automatisch
in
den
Normalbetrieb
zurückkehren
. [EU]
Upon
resumption
of
user
activity
(e.g.
user
moves
the
mouse
or
presses
a
key
on
the
keyboard
),
the
computer
monitor
must
return
to
full
operational
capability
.
Berücksichtigt
man
das
Preisbildungsverhalten
der
indischen
Ausführer
auf
Drittlandsmärkten
,
so
ist
es
sehr
wahrscheinlich
,
dass
die
Wiederaufnahme
der
Ausfuhren
zu
gedumpten
Preisen
erfolgt
. [EU]
Taking
into
account
the
pricing
behaviour
of
the
Indian
exporters
on
third-country
markets
,
it
is
highly
probable
that
a
resumption
of
exports
would
take
place
at
dumped
prices
.
Da
die
indischen
Hersteller
nicht
mitarbeiteten
und
auch
keine
anderen
zuverlässigeren
Informationen
verfügbar
waren
,
wurde
auf
der
Grundlage
dieser
Zahlen
der
Schluss
gezogen
,
dass
eine
große
ungenutzte
Produktionskapazität
vorhanden
ist
,
so
dass
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
wahrscheinlich
erneut
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
gelangen
. [EU]
In
the
absence
of
cooperation
from
the
Indian
producers
and
more
reliable
information
,
this
would
indicate
that
a
large
excess
capacity
is
available
indicating
a
likelihood
of
a
resumption
of
exports
to
the
Community
should
measures
lapse
.
Daher
hat
sie
beschlossen
,
im
Einklang
mit
Artikel
96
Absatz
2
Buchstabe
c
des
Abkommens
von
Cotonou
geeignete
Maßnahmen
für
eine
schrittweise
Wiederaufnahme
der
Zusammenarbeit
zu
ergreifen
,
und
so
den
Übergang
zu
begleiten
. [EU]
It
has
therefore
decided
to
adopt
the
following
appropriate
measures
under
Article
96
(2)(c)
of
the
Cotonou
Agreement
with
a
view
to
the
gradual
resumption
of
cooperation
in
order
to
assist
in
the
transition:
Daher
hat
sie
beschlossen
,
nach
Artikel
96
Absatz
2
Buchstabe
c
des
AKP-EU-Partnerschaftsabkommens
die
in
nachstehender
Tabelle
aufgeführten
geeigneten
Maßnahmen
für
eine
schrittweise
Wiederaufnahme
der
Zusammenarbeit
zu
ergreifen
und
so
den
Übergang
zu
begleiten
. [EU]
It
has
therefore
decided
to
adopt
the
appropriate
measures
listed
in
the
annexed
commitments
table
under
Article
96
(2)(c)
of
the
ACP-EU
Partnership
Agreement
with
a
view
to
the
gradual
resumption
of
cooperation
in
order
to
assist
in
the
transition
.
Damit
sichergestellt
ist
,
dass
die
EU-Schiffe
ihre
Fangtätigkeiten
wiederaufnehmen
können
,
muss
das
neue
Protokoll
so
bald
wie
möglich
Anwendung
finden
,
da
das
vorangegangene
Protokoll
abgelaufen
ist
. [EU]
Given
that
the
old
Protocol
has
expired
,
and
in
order
to
guarantee
a
timely
resumption
of
fishing
activities
by
Union
vessels
,
it
is
essential
that
the
new
Protocol
be
applied
as
quickly
as
possible
.
Danach
wird
mit
einem
allmählichen
Wiedereinsetzen
des
Wachstums
gerechnet
. [EU]
A
gradual
resumption
of
growth
is
expected
thereafter
.
Das
im
Richtprogramm
vorgesehene
und
mit
8
Mio
.
EUR
ausgestattete
Programm
zur
Unterstützung
der
Steuerung
von
Migrationsströmen
wird
ausnahmsweise
vor
der
Wiederaufnahme
der
Zusammenarbeit
geprüft
und
zwar
auf
der
Grundlage
noch
nicht
definierter
Ziele
und
Prioritäten
. [EU]
By
way
of
exception
,
the
EUR
8
million
migration
management
support
programme
included
in
the
National
Indicative
Programme
will
be
appraised
before
any
resumption
of
cooperation
on
the
basis
of
objectives
and
priorities
which
have
not
yet
been
set
.
Die
Durchführung
der
laufenden
Projekte
und
des
Richtprogramms
im
Rahmen
des
10
.
EEF
bleibt
-
abgesehen
von
den
nachstehend
genannten
Ausnahmen
und
Änderungen
-
bis
zu
einer
möglichen
schrittweisen
Wiederaufnahme
der
Zusammenarbeit
auf
der
Grundlage
der
oben
beschriebenen
Bedingungen
ausgesetzt
. [EU]
The
implementation
of
ongoing
projects
and
of
the
10th
EDF
indicative
programme
,
subject
to
the
exceptions
and
modifications
below
,
is
suspended
pending
the
gradual
resumption
of
cooperation
under
the
conditions
set
out
below
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resumption":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners